×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2022, ÓTIMAS NOTÍCIAS

ÓTIMAS NOTÍCIAS

Fabiana, te chamei pra conversar sobre o resultado dos exames.

E aí? Vim correndo quando você me ligou.

–Calma. São ótimas notícias. –Jura?

–Aham. –Que alívio.

Você me disse na última consulta que estava na dúvida,

se queria ter filhos ou não,

que estava se sentindo ansiosa. Lembra?

Tá. O que é que tem?

Acabou a dúvida.

Você vai ter muito mais tempo pra cuidar de você.

Claro que se quiser adotar é uma atitude belíssima,

o mundo já está super povoado.

Isso quer dizer que...

Suspende a pílula e pode dar adeus à TPM,

cólica, ficar menstruada todo mês.

Vou agendar pra você um procedimentozinho

que vai fazer você se livrar de tudo isso rapidinho.

Queria eu!

–Obrigada, doutora! –Imagina.

Outra coisa que estou pra falar aqui,

que vi nos seus exames...

Você não vai ter mais problema nenhum pra estacionar,

sempre vai ter uma vaguinha reservada pra você.

Mentira. Doutora, a senhora não sabe o perrengue que passo

pra estacionar em Copacabana.

Aham, pois é. Isso tudo acabou.

Vou te arrumar uma carteirinha especial pra estacionar,

com um adesivinho bonitinho pra colar no seu carro.

Coisa VIP mesmo, esquemão.

E tudo dentro da lei.

Gosta de cheirinho de carro novo?

Claro!

Você vai trocar de carro sem pagar imposto por isso.

Gente, mas eu tô chique!

Calma, porque a mamata não acabou ainda não.

Porque seu plano dá direito ao Albert Einstein,

um dos melhores e maiores hospitais do Brasil.

Bem localizado, silencioso, a UTI é um luxo,

o leito é enorme. Você vai adorar! Vai amar!

Aquela coisa de Rio de Janeiro que dizem que é lindo e tal,

mas serviço de São Paulo, amor, não tem nem o que comparar.

É. Adoro São Paulo.

Só não vou mais por causa do trabalho.

Pois é, mas vai ficar lá deitada, descansando.

Pelo que estou vendo aqui, menina,

não vai nem precisar respirar,

porque vai ter um aparelho que vai fazer isso pra você.

–Doutora! –Tá bom ou quer mais?

Graças a Deus, doutora! Estava precisando de férias.

Deus. Acredita em Deus. Perfeito.

É, acredito. Por quê?

Porque não é todo dia que a gente tem a oportunidade

de conhecer nosso ídolo, né?

A receita. Não precisa nem comprar.

Mas pensa, seu olfato vai ficar mais aguçado,

porque quando a gente perde algum sentido,

os outros ficam aguçadíssimos.

Vai economizar tempo na pedicure,

procurando par de meias, não vai ter frieira.

Pode ficar tranquilo,

governo Bolsonaro pra você acaba na semana que vem.


ÓTIMAS NOTÍCIAS GREAT NEWS

Fabiana, te chamei pra conversar sobre o resultado dos exames. Fabiana, I called you to talk about your test results. Fabiana, te llamé para hablar de los resultados de tus exámenes.

E aí? Vim correndo quando você me ligou. What's up? I came running when you called me. Sí, vine corriendo cuando me llamaste. Tranquila, son buenas noticias.

–Calma. São ótimas notícias. –Jura? –Calm down. I have great news. –Really? ¿De verdad? Sí.

–Aham. –Que alívio. –Yup. –What a relief. Qué alivio...

Você me disse na última consulta que estava na dúvida, At the last appointment, you said you weren't Me dijiste en la última consulta que tenías dudas si querías tener hijos o no.

se queria ter filhos ou não, sure whether you wanted to have children,

que estava se sentindo ansiosa. Lembra? that you're feeling anxious. Remember? Que estabas ansiosa, ¿lo recuerdas? Sí, ¿qué pasó?

Tá. O que é que tem? Yes. What about it?

Acabou a dúvida. Now you can be sure. Se acabó la duda tendrás mucho tiempo para cuidar de ti misma.

Você vai ter muito mais tempo pra cuidar de você. You’ll have plenty of time to take care of yourself.

Claro que se quiser adotar é uma atitude belíssima, Of course, if you want to adopt that's a great attitude, Claro que si quieres adoptar es una actitud bellísima, el mundo ya está superpoblado.

o mundo já está super povoado. the world is so overpopulated.

Isso quer dizer que... That means... Eso quiere decir que...

Suspende a pílula e pode dar adeus à TPM, Stop the pill, say goodbye to PMS, Suspende la píldora, y puedes decirle adiós al TPM, cólicos, la menstruación mensual.

cólica, ficar menstruada todo mês. cramps, periods every month.

Vou agendar pra você um procedimentozinho I'm going to schedule a procedure for you Te haré un procedimiento que te hará librarte de eso rapidísimo.

que vai fazer você se livrar de tudo isso rapidinho. that's going to get rid of all this quickly.

Queria eu! I wish it were me! Yo quería tener tu suerte. Gracias, doctora.

–Obrigada, doutora! –Imagina. –Thank you, doctor! –No problem.

Outra coisa que estou pra falar aqui, Another thing that I need to talk about

que vi nos seus exames... is that I saw in your exams...

Você não vai ter mais problema nenhum pra estacionar, You won't have problems parking anymore, Nunca más tendrás problemas para parquear.

sempre vai ter uma vaguinha reservada pra você. there'll always be a parking spot for you. Siempre habrá una plaza reservada para ti.

Mentira. Doutora, a senhora não sabe o perrengue que passo You’re kidding? Doctor, you have no idea how hard ¿En serio? No sabes el problema que paso para parquear en Copacabana.

pra estacionar em Copacabana. parking is in Copacabana.

Aham, pois é. Isso tudo acabou. I know. That is over. Exacto. Ya eso se acabó. Te daré una licencia especial...

Vou te arrumar uma carteirinha especial pra estacionar, I'll get you a special parking license

com um adesivinho bonitinho pra colar no seu carro. with a cute sticker to put in your car.

Coisa VIP mesmo, esquemão. VIP. God stuff. Es algo VIP, exclusivo, y todo dentro de la ley.

E tudo dentro da lei. And all legal.

Gosta de cheirinho de carro novo? Do you like that new car smell? ¿Te gusta el olor a carro nuevo? Claro.

Claro! Of course! Cambiarás de carro sin pagar ningún impuesto por eso.

Você vai trocar de carro sem pagar imposto por isso. You're going to get a new car without paying taxes for it. Cambiarás de carro sin pagar ningún impuesto por eso.

Gente, mas eu tô chique! Wow, I'm so fancy! Caramba, eso es maravilloso. Y cálmate que eso no es todo.

Calma, porque a mamata não acabou ainda não. Calm down. The perks aren’t over yet.

Porque seu plano dá direito ao Albert Einstein, Your health plan covers medical care at Albert Einstein, Tu seguro te da derecho al Hospital Albert Einstein, uno de los mejores de Brasil.

um dos melhores e maiores hospitais do Brasil. one of the best and largest hospitals in Brazil.

Bem localizado, silencioso, a UTI é um luxo, Well located, quiet, the ICU is a luxury,

o leito é enorme. Você vai adorar! Vai amar! the bed is huge. You're going to love it!

Aquela coisa de Rio de Janeiro que dizem que é lindo e tal, People say that Rio de Janeiro is beautiful and such Río de Janeiro es muy lindo pero el servicio en São Paulo es inigualable.

mas serviço de São Paulo, amor, não tem nem o que comparar. but nothing compares to services in São Paulo.

É. Adoro São Paulo. I love São Paulo. A mi me encanta São Paulo, solo no voy más por culpa del trabajo.

Só não vou mais por causa do trabalho. I don't go there more because of work.

Pois é, mas vai ficar lá deitada, descansando. But you’re going to stay there, lying down, resting. Así es. Te quedarás allá acostada y descansando.

Pelo que estou vendo aqui, menina, From what I can see here, Por lo que veo aquí ni tendrás que respirar, un aparato lo hará por ti.

não vai nem precisar respirar, you won't even need to breathe,

porque vai ter um aparelho que vai fazer isso pra você. there will be a device that will do it for you.

–Doutora! –Tá bom ou quer mais? –Doctor! –Great stuff, eh? ¿Está bien así o quieres más?

Graças a Deus, doutora! Estava precisando de férias. Thank God, doctor! I do need a vacation. Gracias a dios, doctora, necesitaba mucho salir de vacaciones.

Deus. Acredita em Deus. Perfeito. God. You believe in God. Perfect. Dios, crees en dios, perfecto. Sí, ¿por qué?

É, acredito. Por quê? Yes, I do. Why?

Porque não é todo dia que a gente tem a oportunidade Because it isn’t every day that we get the chance Porque no todos los días tenemos la oportunidad de conocer a nuestro ídolo.

de conhecer nosso ídolo, né? to meet our idol, right?

A receita. Não precisa nem comprar. The prescription. You don't even need to buy it. Esta es la receta, es gratis, no tienes ni que comprarla.

Mas pensa, seu olfato vai ficar mais aguçado, On the bright side, you’ll get a sharper sense of smell Pero piensa que tu olfato será más aguzado.

porque quando a gente perde algum sentido, because when we lose one of the senses Porque cuando pierdes un sentido los otros se quedan aguzadísimos.

os outros ficam aguçadíssimos. the others are heightened,

Vai economizar tempo na pedicure, You’ll save time getting a pedicure, Vas a ahorrar el tiempo de ir a la pedicura.

procurando par de meias, não vai ter frieira. or looking for socks, and you won’t get chilblains. No tendrás que buscar la otra media, no tendrás sabañones.

Pode ficar tranquilo, You can relax, Tranquilízate, el gobierno Bolsonaro para ti acaba la semana que viene.

governo Bolsonaro pra você acaba na semana que vem. The Bolsonaro government ends for you next week.