×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Curs de limba romana pentru incepatori, Turul oraşului

Turul oraşului

XV. Turul oraşului

A. (mama+ doi copii)

- Astăzi este vreme frumoasă. Plecăm la plimbare în oraş!

- Mamă, eu vreau să mergem la porumbei, în piaţă. Avem firimituri de pâine să-i hrănim?

- Nu la porumbei, nu la porumbei! Eu vreau în parcul de la catedrală, să adun castane. Sunt acum castane în parc?

- Ba la porumbei!

- Ba în parc!

- Dacă vă certaţi rămânem acasă.

- Mm... Nu ne mai certăm... Tu unde vrei să ne duci?

- Eu m-am gândit aşa: să mergem întâi la cofetărie şi să mâncăm îngheţată, apoi să hrănim porumbeii, apoi să mergem la castanele din parc, iar la întoarcere să ne oprim pe la bunici, să vedem ce mai fac. Poate au nevoie de ceva şi putem să-i ajutăm. E bine?

- E foarte bine!

B. (voce feminină)

Este o zi liniştită de duminică. Eu şi sora mea stăm în parc, pe o bancă de pe malul Begăi. Citim stând la soare. E greu să nu ridici privirea din carte, când totul e atât de plin de viaţă!

Au înflorit magnoliile, iar albinele zumzăie. Apa curge lin la vale. Dacă priveşti răbdător, aproape de mal vezi peştişori şi, uneori, broscuţe. În apă sunt alge. Trece încet vaporaşul „Pelicanul”. Pe alee trec copii cu biciclete şi cu role. Copacii din parc sunt bătrâni. În scorburile lor se ascund copiii care se joacă de-a v-aţi ascunselea. O fetiţă adună floricele de câmp din iarbă. Un fluture se opreşte prin flori. Acum zboară spre o bancă pe care stau de vorbă doi îndrăgostiţi. Văzduhul e plin de ciripitul păsărilor. Abia se mai aude, de departe, zgomotul maşinilor şi al tramvaielor.

C. (voce masculină – prezentarea unui arheolog)

Aceasta este Sarmizegetusa Ulpia Traiana. Se văd ruinele vechiului oraş construit de romani după cucerirea Daciei din 106 d.C. Aici, în stânga drumului, erau depozitele de grâne. Dincolo de şirul de depozite erau termele, băile publice. În faţă observaţi zidurile clădirilor administrative, iar în dreapta se mai poate sta şi acum pe treptele marelui amfiteatru. Aici aveau loc serbări publice şi lupte între gladiatori. Piaţa centrală era mărginită de locuinţele demnitarilor, compuse din mai multe încăperi grupate în jurul unei curţi interioare. La retragerea trupelor romane din Dacia Felix, în 271 d.C., cetatea a fost părăsită. Se presupune că o parte din pietrele acestor ziduri au fost transportate la Densuş în secolul IV d.C. şi folosite la construirea unei biserici creştine, ridicate pe ruinele unui templu roman. Masa de piatră a vechiului templul a devenit astfel masa din altarul bisericii, demonstrând că, dincolo de diferenţele dintre ele, credinţele care se succed se şi continuă. Fiecare transformare religioasă permite şi o renaştere a ideilor anterioare, nu le anulează în totalitate.

Text recapitulativ

Geneza Bucureştiului rămâne învăluită în mister. Localizată în spaţiu – se află la 60 km depărtare de Dunăre, 125 km de Carpaţi şi 260 km de Marea Neagră – dar pierdută în timp, întemeierea oraşului Bucureşti este legată de legenda lui Bucur, păstor de oi, care ar fi pus bazele unui sat pe malul Dâmboviţei.

În trecut se numea Cetatea Dâmboviţei, numele actual de Bucureşti este pentru prima dată amintit într-un document semnat la 20 septembrie 1459 de domnitorul Vlad Ţepeş care şi-a stabilit aici a doua reşedinţă după cea de la Târgovişte. În 1859 devine capitala Principatelor Unite Române, ca mai apoi în 1862 Bucureşti să devină capitala României.

În limba veche a dacilor, „bucur” înseamnă cioban, trecător, călător spre locul de iernat cu turma. „Bucura” reprezenta locul de întâlnire al ciobanilor.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Turul oraşului Экскурсия по городу|Тур по городу turul de la ville|de la ville The tour|City's Stadtrundfahrt Περιήγηση στην πόλη City Tour Visita a la ciudad Tour de ville Tour della città シティツアー Ekskursija po miestą Rondleiding door de stad Wycieczka po mieście Visita à cidade Экскурсия по городу Stadsrundtur Şehir Turu Екскурсія містом 城市游

XV. XV. fifteen XV. Turul oraşului The Falcon| City tour|city City Tour Tour de ville

A. A(1) (mama+ doi copii) maman||enfants mother||children (mother + two children)

- Astăzi este vreme frumoasă. Сегодня||погода| Aujourd'hui||temps|belle Today|"is"|weather|nice - Today is beautiful weather. - Aujourd'hui, le temps est magnifique. Plecăm la plimbare în oraş! Уходим||Прогулка|| We're leaving|à|promenade||ville We are leaving||walk||city We're going for a walk in the city! Nous allons nous promener en ville ! Мы идем гулять по городу!

- Mamă, eu vreau să mergem la porumbei, în piaţă. ||||||голуби||рынок Maman||je veux||let's go||pigeons|| Mom||"I want"||we go|to the|pigeons||market square - Mom, I want us to go to the pigeons in the square. - Maman, je veux aller au marché aux pigeons. - Мама, я хочу пойти на голубиный рынок. Avem firimituri de pâine să-i hrănim? |У нас есть крошки?|||чтобы||накормить |crumbs|||||nourrir "Do we have"|bread crumbs|of|bread crumbs|to||feed them Do we have breadcrumbs to feed them? Avons-nous des miettes de pain à leur donner ? Есть ли у нас хлебные крошки, чтобы накормить их?

- Nu la porumbei, nu la porumbei! |||||aux pigeons ||pigeons|||pigeons - Not to the pigeons, not to the pigeons! - Pas les pigeons, pas les pigeons ! - Только не голуби, только не голуби! Eu vreau în parcul de la catedrală, să adun castane. ||||||||собирать|каштанов ||dans|le parc||de|cathédrale||rassembler|châtaignes |||the park|from||cathedral||gather|chestnuts I want to go to the cathedral park and pick chestnuts. Je veux aller dans le parc de la cathédrale et cueillir des châtaignes. Я хочу пойти в соборный парк и собирать каштаны. Sunt acum castane în parc? |сейчас||| ||||parc Are there|"now"|chestnuts||the park Are there chestnuts in the park now? Y a-t-il maintenant des marrons dans le parc ? Есть ли сейчас каштаны в парке?

- Ba la porumbei! Кыш|| Va|| Oh, come on!||- To the pigeons! - To the pigeons! - Aux pigeons ! - За голубей!

- Ba în parc! Да ладно|| Go|| - In the park! - Dans le parc ! - В парке!

- Dacă vă certaţi rămânem acasă. |вас|ссоритесь|| si||vous disputez|restons| "If"|"you" or "yourselves"|argue|we stay| - If you fight, we'll stay home. - Si vous vous battez, nous resterons à la maison. - Если вы ссоритесь, мы останемся дома.

- Mm... Nu ne mai certăm... Tu unde vrei să ne duci? Мм...||||не ссоримся больше||||||отвезти нас |||plus|nous nous disputons|||veux|||nous emmènes Mm...|No|||argue|you|"where"|"want"|"to"|"us"|take us - Mm... No more fighting... Where are you taking us? - Mm... Plus de combat... Où nous emmenez-vous ? - Мм... Мы больше не ссоримся... Куда ты хочешь нас взять?

- Eu m-am gândit aşa: să mergem întâi la cofetărie şi să mâncăm îngheţată, apoi să hrănim porumbeii, apoi să mergem la castanele din parc, iar la întoarcere să ne oprim pe la bunici, să vedem ce mai fac. |||подумал||||сначала||кондитерская|||едим|мороженое||||||||||||а на||возвращении||нас|остановимся|||бабушке и дедушке||||| |||pensé|comme ça|||d'abord||pâtisserie|||manger|glace|ensuite||nourrir|les pigeons|ensuite||||châtaignes||parc|et|la|retour||ne|s'arrêter|||grand-parents||nous allons|||faire I|||thought|like this|||first||pastry shop|||eat|ice cream|then||feed|pigeons|||||chestnut trees|||and then|the|return trip|let's|we|stop by|at|the grandparents|grandparents|let's|"to see"||more| - I thought like this: let's first go to the pastry shop and eat ice cream, then feed the pigeons, then go to the chestnuts in the park, and on the way back, let's stop by grandma and grandpa's to see how they are doing. - Je me suis dit : allons d'abord à la boulangerie manger une glace, puis donnons à manger aux pigeons, puis allons voir les marrons dans le parc, et au retour, passons chez les grands-parents pour voir comment ils vont. - Я подумал вот что: сначала пойдем в кафе и съедим мороженое, затем покормим голубей, потом пойдем к каштанам в парке, а по возвращении заедем к бабушке, посмотрим, что там делают. Poate au nevoie de ceva şi putem să-i ajutăm. Может быть|могут иметь|нужда||чем-то||||| Peut-être||besoin||quelque chose||can|||nous aidons maybe|they have|"need"|"of"|something||we can|to||help Maybe they need something and we can help them. Может быть, им что-то нужно, и мы можем им помочь. E bine? |C'est bien Is that okay? Cela vous convient-il ?

- E foarte bine! ||bien It's|| - That's very good!

B. B. (voce feminină) voix|féminine female voice|female (female voice) (женский голос)

Este o zi liniştită de duminică. |||спокойный||воскресенье C'est||day|tranquille|| It is|||quiet|of|Sunday It's a quiet Sunday. C'est un dimanche tranquille. Это тихое воскресенье. Тиха неділя. Eu şi sora mea stăm în parc, pe o bancă de pe malul Begăi. |||||||||скамейка|||берегу реки Бега|Бега реки ||sister||nous sommes||parc|sur||banc|||berges|Bega I||my sister||sit|||on||bench|||the bank of|Bega River My sister and I are sitting in the park on a bench by the Begă River. Ma sœur et moi sommes assises dans le parc, sur un banc au bord de la rivière Bega. Мы с сестрой сидим в парке, на скамейке у реки Бега. Citim stând la soare. Читаем|стоя на||на солнце Nous citons|en étant||soleil We read|standing||sun We are reading while sitting in the sun. Nous lisons assis au soleil. Мы читали, сидя на солнце. Ми читаємо, сидячи на сонці. E greu să nu ridici privirea din carte, când totul e atât de plin de viaţă! |трудно|||поднять|взгляд||книга||||такой||полон|| |difficile|||lever|regard|from|livre||tout||si tellement||plein||vie |hard|||lift|gaze||book||||so||full of life||life |||||||||||||||життя It's hard not to lift your gaze from the book when everything is so full of life! Il est difficile de ne pas lever les yeux du livre quand tout est si plein de vie ! Трудно не поднять глаза от книги, когда все вокруг так наполнено жизнью! Важко не відірвати погляд від книги, коли все навколо сповнене життя!

Au înflorit magnoliile, iar albinele zumzăie. Цветут|расцвели|магнолии|а|пчёлы|жужжат |bloomed|les magnolias|et|the bees|bourdonnement They have|bloomed|the magnolias||the bees|buzz The magnolias have bloomed, and the bees are buzzing. Les magnolias sont en fleurs et les abeilles bourdonnent. Магнолии цветут, а пчелы жужжат. Apa curge lin la vale. |течёт|спокойно||вниз по склону Eau|coule|doucement||val Water|flows|gently||down the valley |Тече||| The water flows gently down. L'eau s'écoule doucement vers l'aval. Вода плавно течет вниз по течению. Dacă priveşti răbdător, aproape de mal vezi peştişori şi, uneori, broscuţe. Если|смотришь|терпеливо|почти у||берег|видишь|маленькие рыбки||иногда|лягушат si|you look|avec patience|almost||rivière|see|petits poissons||sometimes|grenouilles If|you look|patiently|"close to"||shore|you see|little fish||sometimes|little frogs If you look patiently, close to the shore you see little fish and sometimes frogs. Si vous regardez patiemment, près du rivage, vous verrez des petits poissons et parfois des grenouilles. Если вы будете терпеливо смотреть, то недалеко от берега увидите маленьких рыбок, а иногда и лягушек. Якщо терпляче дивитися, то поблизу берега можна побачити маленьких рибок, а іноді й жаб. În apă sunt alge. |||водоросли |l'eau||algues |water|are|algae There are algae in the water. Il y a des algues dans l'eau. В воде есть водоросли. Trece încet vaporaşul „Pelicanul”. Проходит|медленно|Медленно проходит пароход «Пеликан».|«Пеликан» Treize|lent|bateau à vapeur|the Pelican Passes|slowly|little boat|The Pelican The little boat 'Pelican' is passing slowly. Le bateau Pélican passe lentement. Лодка "Пеликан" медленно проплывает мимо. Pe alee trec copii cu biciclete şi cu role. |по аллее|проходят||||||роликовые коньки |to the|pass|children||bicycles|||role On the|alley|pass|children||bicycles||with|roller skates Children with bicycles and rollerblades are passing on the path. Les enfants font du vélo et du roller dans l'allée. Дети катаются по аллее на велосипедах и роликах. Copacii din parc sunt bătrâni. Деревья||||деревья старые the trees||||old The trees|in the|||old The trees in the park are old. Les arbres du parc sont vieux. Деревья в парке старые. În scorburile lor se ascund copiii care se joacă de-a v-aţi ascunselea. |в дуплах деревьев|их|себя|прячутся||||||в своих дуплах|||прятки |hollows|leur||se cachent|the children|who||plays||||have|hide |their hollows|their|hide themselves|hide|the children|who|hide themselves|play hide-and-seek||in|hide and seek|you have|hide and seek In their hollows hide children playing hide and seek. Dans leurs creux se cachent des enfants qui jouent à cache-cache. В их дуплах прячутся дети, играющие в прятки. O fetiţă adună floricele de câmp din iarbă. Одна|Девочка|собирает|||||трава |petite fille|ramasse|flowers||champ||herbe |A girl|gathers|wildflowers||field flowers|from the|grass A little girl gathers popcorn from the grass. Une petite fille ramasse du pop-corn dans l'herbe. Маленькая девочка собирает попкорн с травы. Un fluture se opreşte prin flori. |Бабочка||останавливается|через| |un papillon||s'arrête|parmi|fleurs |A butterfly stops.|it|stops|among|flowers A butterfly stops by the flowers. Un papillon s'arrête devant les fleurs. Бабочка останавливается возле цветов. Acum zboară spre o bancă pe care stau de vorbă doi îndrăgostiţi. Сейчас|летит|к (направлению)|||||сидят и разговаривают||разговаривают||влюблённые |vole|towards||||soin|are||conversation||amoureux Now|flies|towards||park bench||which|are sitting||talking||lovers Now he flies to a bench where two lovers are chatting. Il vole maintenant vers un banc où deux amoureux discutent. Теперь он летит к скамейке, на которой беседуют двое влюбленных. Văzduhul e plin de ciripitul păsărilor. Воздух||||щебетание птиц|птиц air||||chirping|des oiseaux The air||filled||chirping|birds' The sky is full of birds chirping. Le ciel est rempli de gazouillis d'oiseaux. Воздух полон щебетания птиц. Abia se mai aude, de departe, zgomotul maşinilor şi al tramvaielor. Едва ли|||едва слышен||издалека|шум|машин||и| déjà||encore|s'entend||de loin|le bruit|des voitures||des|trams "barely"|||can be heard|of|from afar|noise|cars||of the|trams The sound of cars and trams can barely be heard from afar. Le bruit des voitures et des tramways se fait à peine entendre au loin. Едва слышен, издалека, шум машин и трамваев.

C. C. C. (voce masculină – prezentarea unui arheolog) voix|masculine|la présentation|d'un|archéologue male voice|male|the presentation|"a" or "an"|male archaeologist (male voice - presentation of an archaeologist) (voix d'homme - présentation d'un archéologue) (мужской голос - представление археолога)

Aceasta este Sarmizegetusa Ulpia Traiana. Это||Это Сармизегетуза Ульпия Траяна.|Ульпия|Траяна Ceci|||| this||Sarmizegetusa Ulpia Traiana|Ulpia|Traiana This is Sarmizegetusa Ulpia Traiana. Ceci est Sarmizegetusa Ulpia Traiana. Это Сармизегетуза Ульпия Траяна. Se văd ruinele vechiului oraş construit de romani după cucerirea Daciei din 106 d.C. |видны|||||||после|завоевание|Дакии||| on|on voit|les ruines|ancien|ville|construites||romains||la conquête de|de la Dacie||| "Can be seen"|are visible|the ruins|old|city|built||Romans||conquest of|Dacia's||| You can see the ruins of the ancient city built by the Romans after the conquest of Dacia in 106 AD. On voit les ruines de l'ancienne ville construite par les romains après la conquête de la Dacie en 106 après J.-C. Вы сможете увидеть руины древнего города, построенного римлянами после завоевания Дакии в 106 году нашей эры. Aici, în stânga drumului, erau depozitele de grâne. Здесь||слева от дороги|дороги|были|склады зерна||зерно ||gauche|de la route|il y avait|les dépôts||céréales Here|in|left side|"of the road"|were|the grain warehouses||grain storage facilities Here, to the left of the road, were the grain stores. Ici, à gauche de la route, se trouvaient les dépôts de grains. Здесь, слева от дороги, находились зернохранилища. Dincolo de şirul de depozite erau termele, băile publice. За пределами||ряд||склады||термы|бани|общественные au-delà||la suite||dépôts|se trouvaient|les thermes|les bains|publiques "Beyond"||row||warehouses||the public baths||public baths Beyond the row of warehouses were the baths, the public baths. Au-delà de la rangée d'entrepôts se trouvaient les bains, les bains publics. За рядом складов находились бани, общественные бани. În faţă observaţi zidurile clădirilor administrative, iar în dreapta se mai poate sta şi acum pe treptele marelui amfiteatru. |Впереди||стены зданий|зданий||||справа||||можно сидеть||сейчас||ступени амфитеатра|большого амфитеатра| |devant|vous observez|les murs|des bâtiments|administratives|et||droite|on|encore||s'asseoir||maintenant||les marches|grand|amphithéâtre |in front|"you see"|the walls|buildings'|administrative buildings|"and"||to the right|can|still||stand/sit||"now"||the steps|great|amphitheater In front you can see the walls of the administrative buildings, and on the right you can still sit on the steps of the great amphitheatre. À l'avant, on peut voir les murs des bâtiments administratifs, et à droite, on peut encore s'asseoir sur les marches du grand amphithéâtre. Впереди виднеются стены административных зданий, а справа вы все еще можете сидеть на ступенях большого амфитеатра. Aici aveau loc serbări publice şi lupte între gladiatori. |проводились||праздничные мероприятия|||бои|между| ici|avaient lieu|avoir lieu|célébrations|publiques|et|combats|entre|gladiateurs |took place||public celebrations|public||fights|between|gladiators Here public feasts and gladiatorial battles took place. C'est là que se déroulaient les fêtes publiques et les combats de gladiateurs. Здесь проходили публичные пиры и гладиаторские бои. Piaţa centrală era mărginită de locuinţele demnitarilor, compuse din mai multe încăperi grupate în jurul unei curţi interioare. Центральная площадь|||окружена||жилища|чиновников|состоящие из||||помещения|сгруппированные||вокруг||двор| la place|centrale|était|entourée de||les logements|des dignitaires|composées||||chambres|groupées||autour de||cour intérieure| |central square||bounded by||dignitaries' residences|officials'|composed of||more|several|rooms|grouped around||around||courtyard|inner courtyard The central square was bordered by dignitaries' dwellings, consisting of several rooms grouped around an inner courtyard. La place centrale était bordée par les habitations des dignitaires, composées de plusieurs pièces regroupées autour d'une cour intérieure. Центральную площадь окаймляли жилища сановников, состоящие из нескольких комнат, сгруппированных вокруг внутреннего двора. La retragerea trupelor romane din Dacia Felix, în 271 d.C., cetatea a fost părăsită. |отступление|войск|||Дакия|Феликс||||крепость||была|покинута |le retrait|des troupes|romaines||Dacie|||||la ville||a été|abandonée At the|withdrawal|troops|Roman troops||Dacia Felix|Felix||||the fortress||was|abandoned When the Roman troops withdrew from Dacia Felix in 271 AD, the fortress was abandoned. Lorsque les troupes romaines se sont retirées de la Dacie Félix en 271 après J.-C., la forteresse a été abandonnée. Когда римские войска ушли из Дакии Феликса в 271 году нашей эры, крепость была заброшена. Se presupune că o parte din pietrele acestor ziduri au fost transportate la Densuş în secolul IV d.C. |предполагается|что|её|часть||камни|этих|стены||были|перевезены||Денсус||век|IV век н.э.|| |est supposé|||une partie||les pierres|ces murs|murs|||transportées||Densuş||le siècle||| |is assumed|||part||stones|these|walls||"have been"|transported||Densuș||century|4th century AD|| It is assumed that some of the stones from these walls were transported to Densus in the 4th century AD. On suppose qu'une partie des pierres de ces murs a été transportée à Densus au IVe siècle de notre ère. Предполагается, что некоторые камни из этих стен были перевезены в Денсу в 4 веке нашей эры. şi folosite la construirea unei biserici creştine, ridicate pe ruinele unui templu roman. |использованные||строительстве||церкви|христианской церкви|возведённой|||храма|храм| |utilisées||la construction||église|chrétienne|construites||ruines||temple|romain |used for||construction of||church|Christian church|built on||ruins of||Roman temple|Roman and used to build a Christian church on the ruins of a Roman temple. et utilisées pour construire une église chrétienne, érigée sur les ruines d'un temple romain. и использовали для строительства христианской церкви на руинах римского храма. Masa de piatră a vechiului templul a devenit astfel masa din altarul bisericii, demonstrând că, dincolo de diferenţele dintre ele, credinţele care se succed se şi continuă. ||камень|||храма||стала|таким образом|||алтаря церкви||демонстрируя||по ту сторону||различия|между ними|их|верования|||сменяют друг друга|||продолжаются la table||pierre||ancien|temple||devenue|ainsi|||de l'autel|de l'église|démontrant que|que|au-delà||les différences||ele (1)|croyances|||se succèdent|||se poursuivent Stone table||stone table|the|old|temple||has become|thus|altar table||altar table|church's|demonstrating|that|beyond||differences|between them|"them"|beliefs|which|"themselves"|succeed one another|||carry on The stone table of the old temple thus became the table in the church altar, demonstrating that, beyond the differences between them, the succeeding beliefs also continue. La pierre de l'ancien temple est ainsi devenue l'autel de l'église, démontrant que, au-delà des différences entre elles, les croyances qui se succèdent se poursuivent également. Таким образом, каменный стол старого храма стал столом церковного алтаря, демонстрируя, что, несмотря на различия, верования, следующие друг за другом, также непрерывны. Fiecare transformare religioasă permite şi o renaştere a ideilor anterioare, nu le anulează în totalitate. Каждое|преобразование|||||возрождение идей||идей|предыдущих||||| Chaque|transformation|religieuse|permet||||||précédentes||||| Each|transformation|religious transformation|allows for|||rebirth|Each religious transformation|ideas|previous ideas|does not|them|"cancel out"||entirely Each religious transformation allows for a rebirth of previous ideas, not completely abolishing them. Chaque transformation religieuse permet aussi une renaissance des idées antérieures, sans les annuler totalement. Каждая религиозная трансформация также допускает возрождение прежних идей, она не отменяет их полностью.

Text recapitulativ Summary text

Geneza Bucureştiului rămâne învăluită în mister. Genesis|Bucharest's|remains|shrouded in mystery||mystery The genesis of Bucharest remains shrouded in mystery. La genèse de Bucarest reste entourée de mystère. Генезис Бухареста остается окутанным тайной. Localizată în spaţiu – se află la 60 km depărtare de Dunăre, 125 km de Carpaţi şi 260 km de Marea Neagră – dar pierdută în timp, întemeierea oraşului Bucureşti este legată de legenda lui Bucur, păstor de oi, care ar fi pus bazele unui sat pe malul Dâmboviţei. Located||space||is located||km|distance||Danube|||Carpathian Mountains||||Black Sea|Black Sea||lost in time|||founding|city of|||linked to||legend of Bucur||Bucur, shepherd|shepherd of sheep||sheep|||"would have"|"founded"|foundations of|"of a"|village||bank of|Dâmboviţa River Located in space - it is 60 km away from the Danube, 125 km from the Carpathians, and 260 km from the Black Sea - but lost in time, the founding of the city of Bucharest is connected to the legend of Bucur, a shepherd, who is said to have established a village by the banks of the Dâmboviţa River. Située dans l'espace - à 60 km du Danube, 125 km des Carpates et 260 km de la mer Noire - mais perdue dans le temps, la fondation de Bucarest est liée à la légende de Bucur, un berger de moutons, qui fonda un village sur les rives de la rivière Dâmbovi. Находясь в пространстве - в 60 км от Дуная, 125 км от Карпат и 260 км от Черного моря - но затерянный во времени, основание Бухареста связано с легендой о Букуре, пастухе овец, который основал деревню на берегу реки Дамбови.

În trecut se numea Cetatea Dâmboviţei, numele actual de Bucureşti este pentru prima dată amintit într-un document semnat la 20 septembrie 1459 de domnitorul Vlad Ţepeş care şi-a stabilit aici a doua reşedinţă după cea de la Târgovişte. |past||was called|The Fortress|Dâmboviţa Fortress|name|current name||||for the first|first time||mentioned|||official record|signed||September 20||ruler|Vlad the Impaler|The Impaler||||established|||second|residence|after|the one|||Târgovişte In the past, it was called the Fortress of Dâmboviţa; the current name of Bucharest is mentioned for the first time in a document signed on September 20, 1459, by the ruler Vlad Ţepeş, who established his second residence here after the one in Târgovişte. Autrefois appelée forteresse de Dâmboviței, le nom actuel de Bucarest est mentionné pour la première fois dans un document signé le 20 septembre 1459 par le souverain Vlad Țepeș qui y établit sa deuxième résidence après celle de Târgoviște. В прошлом он назывался крепостью Dâmboviței, нынешнее название Бухарест впервые упоминается в документе, подписанном 20 сентября 1459 года правителем Владом Țepeș, который основал здесь свою вторую резиденцию после резиденции в Târgoviște. În 1859 devine capitala Principatelor Unite Române, ca mai apoi în 1862 Bucureşti să devină capitala României. |becomes|capital|Principalities|United Principalities|of Romania|as|later|"later"||||becomes|capital|of Romania In 1859, it became the capital of the United Principalities of Romania, and later in 1862, Bucharest became the capital of Romania. En 1859, elle est devenue la capitale des Principautés roumaines unies, puis en 1862, Bucarest est devenue la capitale de la Roumanie. В 1859 году он стал столицей Объединенных румынских княжеств, а в 1862 году Бухарест стал столицей Румынии.

În limba veche a dacilor, „bucur” înseamnă cioban, trecător, călător spre locul de iernat cu turma. |language|old||Dacians' language|shepherd, traveler|means|shepherd|passerby|traveler|towards|wintering place||wintering place||flock In the old language of the Dacians, 'bucur' means shepherd, passerby, traveler towards the wintering place with the flock. Dans l'ancienne langue des Daces, "bucur" signifie berger, passant, voyageur vers le lieu d'hivernage avec le troupeau. На древнем языке даков "букур" означает пастуха, прохожего, путешественника, идущего со стадом к месту зимовки. „Bucura” reprezenta locul de întâlnire al ciobanilor. "Bucura" represented the meeting place of the shepherds.|represented|||meeting place||shepherds Bucura represents the meeting place of the shepherds. "Bucura" était le lieu de rencontre des bergers. "Букура" была местом встречи пастухов.