69.
69. Hängen (etwas)-Hängen (irgendwo)
69. HANG (something)-HANG (somewhere)
69. Hangen (iets)-Hangen (ergens)
69. Pendurado (algo)-Pendurado (algures)
69. Asılı (bir şey)-Asılı (bir yerde)
ВЕШАТЬ (что-то)- ВИСЕТЬ (где-то)
69.
69
ВЕШАТЬ (что-то)- ВИСЕТЬ (где-то)
HANGING (something) - HANGING (somewhere)
HANG (algo) - HANG (algum lugar)
Еще одна пара русских глаголов часто вызывает трудности у иностранцев: «вешать – висеть».
Another pair of Russian verbs often causes difficulties for foreigners: “hang - hang”.
ロシア語の動詞のもう1つのペアは、外国人にとってしばしば困難を引き起こします。
Outro par de verbos russos geralmente causa dificuldades para estrangeiros: “hang - hang”.
И это можно понять, потому что и в английском языке, и в немецком языке эти два понятия выражаются одним глаголом:
And this can be understood, because in both English and German these two concepts are expressed by one verb:
そして、これは理解できます。なぜなら、英語とドイツ語の両方で、これら2つの概念が1つの動詞で表現されているからです。
E isso pode ser entendido, porque tanto em inglês quanto em alemão esses dois conceitos são expressos por um verbo:
Hang - в английском языке;
Hang - in English;
Pendure - em inglês;
Hängen - в немецком языке.
Hängen - in German.
Hängen - em alemão.
Однако в русском языке эти два глагола – «вешать» и «висеть» выполняют разные функции.
However, in Russian these two verbs - “hang” and “hang” perform different functions.
ただし、ロシア語では、「ハングする」と「ハングする」の2つの動詞は異なる機能を実行します。
No entanto, em russo, esses dois verbos - "hang" e "hang" desempenham funções diferentes.
Мы используем глагол «вешать», когда мы говорим об активном действии: мы что-то куда-то вешаем, например:
We use the verb "hang" when we talk about active action: we hang something somewhere, for example:
アクティブアクションについて話すときは、動詞「hang」を使用します。たとえば、次のように、どこかに何かを掛けます。
Usamos o verbo "pendurar" quando falamos de ação ativa: penduramos algo em algum lugar, por exemplo:
Я вешаю свой костюм в шкаф.
I hang my suit in the closet.
Eu penduro meu terno no armário.
Мы вешаем картину на стену.
We hang a picture on the wall.
写真を壁に掛けます。
Penduramos um quadro na parede.
А глагол «висеть» мы используем, когда мы говорим о ситуации, а не о действии, например:
And the verb "hang" we use when we are talking about the situation, and not about the action, for example:
また、アクションではなく状況について話しているときは、動詞「hang」を使用します。たとえば、次のようになります。
E usamos o verbo "hang" quando falamos de uma situação, não de uma ação, por exemplo:
Костюм висит в шкафу.
The suit is hanging in the closet.
スーツはクローゼットにぶら下がっています。
O terno está pendurado no armário.
Картина висит на стене.
Picture hanging on the wall.
絵は壁に掛かっています。
A pintura está pendurada na parede.
Обратите внимание, что с глаголом «вешать» мы используем винительный падеж, а с глаголом «висеть» - предложный падеж:
Please note that with the verb "hang" we use the accusative case, and with the verb "hang" - the prepositional case:
「ハングする」という動詞では対格を使用し、「ハング」という動詞では前置格を使用することに注意してください。
Observe que com o verbo "hang" usamos o caso acusativo e com o verbo "hang" - o caso preposicional:
В шкаф- в шкафу;
In the closet- in the closet;
クローゼットの中-クローゼットの中。
No armário - no armário;
На стену- на стене .
On the wall, on the wall.
Na parede, na parede.
Послушайте и почитайте еще несколько фраз с этими глаголами:
Listen and read a few more phrases with these verbs:
これらの動詞を使用して、さらにいくつかのフレーズを聞いて読んでください。
Ouça e leia mais algumas frases com esses verbos:
Каждые два месяца моя жена вешает новые занавески на окно.
Every two months, my wife hangs new curtains on the window.
妻は2か月ごとに新しいカーテンを窓にかけます。
A cada dois meses minha esposa coloca novas cortinas na janela.
Картина висит на стене над столом.
The picture hangs on the wall above the table.
絵はテーブルの上の壁に掛かっています。
A pintura está pendurada na parede acima da mesa.
Его положение неопределенное, над ним висит Дамоклов меч.
His position is uncertain, his sword of Damocles hangs above him.
彼の位置は不確かで、ダモクレスの剣が彼の上にぶら下がっています。
Sua posição é incerta, a espada de Dâmocles paira sobre ele.
Не надо вешать голову, ты всё еще сможешь исправить.
Don't hang your head, you can still fix it.
頭を下げないでください、あなたはまだそれを修正することができます。
Não abaixe a cabeça, você ainda pode consertar.
Женщина вешает выстиранное бельё на верёвку.
A woman hangs washed clothes on a rope.
女性が洗った洗濯物をロープに掛けます。
Uma mulher pendura sua roupa em um varal.
Бельё висит на верёвке.
Linen hanging on a rope.
Linho pendurado em uma corda.
(написано Евгением40 для курса "Русский с нуля", 2014)
(written by Evgeniy40 for the course "Russian from scratch", 2014)