×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Русские идиомы (Russian idioms), 4. ИДИОМЫ СО СЛОВОМ "РУКА"

4. ИДИОМЫ СО СЛОВОМ "РУКА"

4. ИДИОМЫ СО СЛОВОМ «РУКА»

Больше всего идиом во всех языках связаны с частями тела. Например, есть множество идиом со словом «рука».

Вот главные из них:

«Мастер на все руки» - это человек, который умеет всё.

Есть вариант этой идиомы: «у него золотые руки»

А вот идиома: «Чужими руками жар загребать» имеет совсем другое значение- использовать кого-либо в своих целях, получить прибыль «чужими руками».

О ленивом или пассивном человеке могут сказать: «Он сидит сложа руки»

А о человеке, который сдался, не выдержал напряжения, говорят: «он опустил руки».

Если вы устали, можно сказать: «У меня все из рук валится».

А если у вас не хватает времени на какую-то работу, можно сказать: «у меня не доходят до этого руки».

«Передать что-то из рук в руки» - это значит передать лично.

«Мне это не с руки» - значит, что мне это не подходит, неудобно для меня.

«Мальчик отбился от рук» - так могут сказать о непослушном ребенке.

«Махнуть на что-то рукой» - значит, отказаться отчего-то, что ты делал раньше, стать безразличным к чему-то.

«Он работает не покладая рук» - говорят о трудолюбивом человеке.

«Возьми себя в руки» - советуют человеку, который вышел из себя и кричит на других.

«До центра – рукой подать» - это значит, до центра совсем недалеко.

Надеюсь, что теперь вам легче будет понимать главные идиомы со словом «рука», а самые интересные вы сможете запомнить и сами использовать в своей речи.

(написано Евгением40 для курса "Русские идиомы")


4. ИДИОМЫ СО СЛОВОМ "РУКА" 4. REDEWENDUNGEN, DIE DAS WORT "HAND" ENTHALTEN 4. IDIOMS WITH THE WORD "HAND 4. LES EXPRESSIONS IDIOMATIQUES CONTENANT LE MOT "MAIN". 4. IDIOMY ZAWIERAJĄCE SŁOWO "RĘKA"

4\\. ИДИОМЫ СО СЛОВОМ «РУКА»

Больше всего идиом во всех языках связаны с частями тела. Most idioms in all languages are associated with body parts. Например, есть множество идиом со словом «рука». For example, there are many idioms with the word “hand”.

Вот главные из них:

«Мастер на все руки» - это человек, который умеет всё. "Jack of all trades" is a person who knows everything.

Есть вариант этой идиомы: «у него золотые руки» There is a variant of this idiom: “he has golden hands”

А вот идиома: «Чужими руками жар загребать» имеет совсем другое значение- использовать кого-либо в своих целях, получить прибыль «чужими руками». But the idiom: “Heat raking in someone else’s hands” has a completely different meaning - to use someone for your own purposes, to make a profit “by someone else’s hands”.

О ленивом или пассивном человеке могут сказать: «Он сидит сложа руки» They can say about a lazy or passive person: “He sits idly by”

А о человеке, который сдался, не выдержал напряжения, говорят: «он опустил руки». And about the man who surrendered, could not stand the tension, they say: "he lowered his hands."

Если вы устали, можно сказать: «У меня все из рук валится». If you are tired, you can say: "Everything is falling out of my hands."

А если у вас не хватает времени на какую-то работу, можно сказать: «у меня не доходят до этого руки». And if you don’t have enough time for some work, you can say: “my hands do not reach me”.

«Передать что-то из рук в руки» - это значит передать лично. “To transfer something from hand to hand” means to convey something in person.

«Мне это не с руки» - значит, что мне это не подходит, неудобно для меня. “This is not for me” means that it does not suit me, it is inconvenient for me.

«Мальчик отбился от рук» - так могут сказать о непослушном ребенке. “The boy lost his hands” - this is what they say about a naughty child.

«Махнуть на что-то рукой» - значит, отказаться отчего-то, что ты делал раньше, стать безразличным к чему-то. “Waving your hand at something” means to give up something that you did before, to become indifferent to something.

«Он работает не покладая рук» - говорят о трудолюбивом человеке. “He works tirelessly,” they say of a hard-working man.

«Возьми себя в руки» - советуют человеку, который вышел из себя и кричит на других. “Take yourself in hand” - advise a person who has lost his temper and yells at others.

«До центра – рукой подать» - это значит, до центра совсем недалеко. “To the center - close at hand” - this means the center is very close.

Надеюсь, что теперь вам легче будет понимать главные идиомы со словом «рука», а самые интересные вы сможете запомнить и сами использовать в своей речи. I hope that now it will be easier for you to understand the main idioms with the word “hand”, and you can remember the most interesting ones and use them yourself in your speech.

(написано Евгением40 для курса "Русские идиомы")