29. Марина Цветаева, Офелия
||Ophelia
29. Marina Zwetajewa, Ofelia
29. Marina Tsvetaeva, Ofelia
29. Marina Tsvetaeva, Ofelia
29. Marina Cwietajewa, Ofelia
29\\.
Офелия – в защиту королевы (М. Цветаева)
||defense|of the queen||Tsvetaeva
Принц Гамлет!
Prince|Hamlet
Довольно червивую залежь Тревожить – на розы взгляни!
quite|wormy|deposit|to disturb||roses|look
It's enough to disturb a wormy deposit - look at the roses!
Подумай о той, что – единого дня лишь – Считает последние дни.
think||||only||only||the last|
Think of the one who, one day at a time, Counts her last days.
Принц Гамлет!
Prince|Hamlet
Довольно царицыны недра Порочить… Не девственным – суд Над страстью.
enough|the queen's|the depths|to defile||not with virgin|||passion
Enough of the Tsarina's bowels to defame- Not virginal is the judgment Over passion.
Тяжеле виновная – Федра: О ней и поныне поют.
heavy|guilty|Phaedra||||still|
И будут!..- А Вы с Вашей примесью мела И тлена… С костями злословь!
||||||impurity|||decay||bones|slander
Принц Гамлет!
Не Вашего разума дело Судить воспаленную кровь!
||mind||judge|inflamed|
Но если… Тогда берегитесь!
|||beware
Сквозь плиты- Ввысь- в опочивальню – и всласть!
through|tiles|up||bedroom||to one's heart's content
Своей королеве встаю на защиту Я, Ваша бессмертная страсть!..
|queen|rise||defense|||immortal|passion