Watch "Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2)" on YouTube (1)
Watch "Russische Verben der Bewegung mit Präfixen (Lektion 2)" on YouTube (1)
Watch "Russian Verbs of Motion with prefixes (Lesson 2)" on YouTube (1)
Watch "Verbos rusos de movimiento con prefijos (Lección 2)" on YouTube (1)
Regardez "Verbes de mouvement russes avec préfixes (Leçon 2)" sur YouTube (1)
Bekijk "Russische werkwoorden voor beweging met voorvoegsels (Les 2)" op YouTube (1)
Oglądaj "Rosyjskie czasowniki ruchu z przedrostkami (Lekcja 2)" na YouTube (1)
Ver "Verbos de movimento russos com prefixos (Lição 2)" no YouTube (1)
Привет, друзья. Здравствуйте. С вами Макс, и добро пожаловать на второй урок по глаголам
Hello, friends. Hello. This is Max, and welcome to lesson two on verbs.
движения с приставками! В этом уроке мы возьмем еще четыре глагола и посмотрим как они работают
||prefixes|||||||||||||
с приставками. И конечно мы немного попрактикуем. Окей, итак, погнали. Вот это наш список глаголов.
||||||practice a bit||||||||
mit Vorsilben. Und natürlich werden wir auch ein bisschen üben. Okay, also los geht's. Das ist unsere Liste der Verben.
with prefixes. And, of course, we'll have a little practice. Okay, so let's go. This is our list of verbs.
Весь список глаголов нашего курса. И сегодня мы возьмем четыре следующих глагола: ехать - ездить,
Die ganze Liste der Verben in unserem Kurs. Und heute werden wir die folgenden vier Verben nehmen: gehen - fahren,
The whole list of verbs in our course. And today we will take the following four verbs: to go - to drive,
плыть - плавать, вести - водить, везти - возить. Смотрите, интересный момент,
swim, swim, drive, drive, drive, drive, drive. Look, here's an interesting point,
что вести и везти - они звучат одинаково. Мы всегда говорим веСти. То есть, здесь буква С,
||||||||||||||letter|
that drive and luck, they sound the same. We always say veSty. I mean, there's an "S" here,
здесь звук С. Мы не говорим веЗти. Нет. Вести. Хорошо. Поехали! Вот это наши глаголы, да. Как
there's a C sound here. We don't say veZti. No. Lead. All right. [Laughs] Let's go! These are our verbs, yeah. Like
вы помните, они могут быть разнонаправленные, могут быть однонаправленные. Вот, соответственно
||||||||||accordingly
Sie erinnern sich, sie können multidirektional oder unidirektional sein. Also, entsprechend.
be multidirectional and unidirectional.
об этом мы говорили в первом уроке. Сейчас давайте посмотрим на определение. На значение
Das haben wir in der ersten Lektion besprochen. Schauen wir uns jetzt die Definition an. Die Bedeutung
that's what we talked about in the first lesson. Now let's look at the definition. The meaning
и на употребление глаголов (ездить, ехать). Как их использовать. Итак, общая идея - это передвигаться
so, the general idea is to move or
или двигаться на транспорте по земле. Очень важно. То есть, у нас есть какой то транспорт,
or moving vehicles on the ground. It's very important. I mean, we have some kind of transportation,
но мы двигаемся по земле. Итак, что может быть? На чём можно ездить? На чем можно ехать? Можно
||move forward|||||||||||||||
aber wir bewegen uns auf dem Boden. Also, was kann das sein? Worauf kann man reiten? Worauf kann man reiten? Kann
but we're moving on the ground. So, what can it be? What can one ride on? What can be ridden on? Can
ездить на машине. Можно ездить на автобусе. Можно ездить на метро, на поезде, на лошади, на телеге,
||||||||||||||horse||cart
to drive a car. You can ride a bus. You can ride a subway, a train, a horse, a cart,
на велосипеде, на мотоцикле и так далее. То есть, весь этот транспорт, он ездит по земле. И мы,
it goes on the ground. And we i.e.
например, не можем ездить на воздушном шаре, на самолете, на корабле, на лодке, на вертолете...
|||||hot air balloon|||||ship||||helicopter
Wir können zum Beispiel nicht in einem Heißluftballon, einem Flugzeug, einem Schiff, einem Boot oder einem Hubschrauber mitfliegen.....
For example, we can't ride in a hot air balloon, an airplane, a ship, a boat, a helicopter ....
Для этого есть специальные, другие глаголы. Правильно? Итак, хорошо! Следующий момент.
Dafür gibt es spezielle, unterschiedliche Verben. Oder? Also, gut! Nächster Punkt.
There are special, different verbs for that. Right? So, good! Next thing.
Смотрите, ездить и ехать. Давайте посмотрим на несколько примеров. Хорошо? Этих глаголов. Итак,
Schauen Sie, fahren Sie und fahren Sie. Schauen wir uns ein paar Beispiele an. Okay? Diese Verben. So,
Look, ride and drive. Let's look at some examples. Okay? These verbs. So,
смотрите. Как часто ты ездишь в Австралию? Или как ты едешь в Австралию в этот раз? Да,
||||travel||Australia||||||||||
Uhr. Wie oft fahren Sie nach Australien? Oder wie reisen Sie dieses Mal nach Australien? Ja,
how often do you travel to australia? Or how are you going to australia this time?
однонаправленный и разнонаправленный пример здесь есть. И, Макс, в Австралию ездить по
one-way|||||||||||
unidirectional and multidirectional example here. And, Max, going to Australia
земле? Если ты живешь не в Австралии, то ты не можешь ездить в Австралию, потому что там вода.
land? If you don't live in Australia, you can't go to Australia because there's water there.
Тебе нужно летать или тебе нужно плыть. Но когда мы.... Вот посмотрите сюда.... Если вопрос общий,
||fly|||||||||||||
but when we .... look here .... if it's a common question
и если я не знаю как ты добираешься до Австралии (ты летишь, ты плывешь) или ещё как-то,
|||||||get there||||||sail||||
and if I don't know how you get to Australia (you fly, you swim) or
то я спрашиваю "как часто ты ездишь?" Потому что я не знаю. Я, конечно, могу спросить "как
Dann frage ich: "Wie oft fahren Sie?" Weil ich es nicht weiß. Ich könnte natürlich fragen "wie
I say, "how often do you drive?" Because I don't know. I could certainly ask "how
часто ты ходишь в Австралию?" но это звучит очень странно. "как часто ты ходишь..?" чтобы дойти до
||go|||||sounds|||||||||
how often do you go to Australia?" but it sounds really weird. "how often do you go...?" to get to the
Австралии... Ну это, это очень долго. По крайней мере, из России. Может быть, из Новой Зеландии
|||||||extreme||||||||New Zealand
Australien. Nun, das ist, das ist eine lange Zeit. Zumindest aus Russland. Vielleicht aus Neuseeland.
Well, this is something that is very long. at least from Russia. Maybe from new
немножко ближе. Окей. Так что мы спрашиваем "как часто ты ездишь?" либо еще один пример:
||||||ask||||||||
a little closer. Okay. So we're asking "how often do you drive?" or another example:
"Куда ты поедешь в отпуск?" Я поеду в Австралию. Но мы не можем поехать в Австралию. Но в общем,
"Where are you going on vacation?" I'm going to Australia. But we can't go to Australia. But in general,
идея того, что я поеду в Австралию... Мы можем так говорить. Несмотря на то, что мы, мы не поедем,
the idea of me going to Australia... We can say that. Even though we are, we're not going,
а мы полетим или мы поплывем. Но мы все равно говорим я поеду в Австралию. Я поеду в Америку. Не
||we'll fly|||we'll swim||||||||||||||
and we'll fly or we'll sail. But we still say I'll go to Australia. I'll go to America. No.
знаю.... Я поеду в Новую Зеландию к хоббиту. Вот, я могу сказать "я полечу в Австралию" окей вообще,
|||||New Zealand||hobbit||||||will fly||||
I will go to the new Zealand to the hobbit. So, I can say I'm gonna fly to australia okay
круто! Я поплыву в Австралию - отлично! Или я поеду в Австралию. Ладно. В чем разница? Смотрите:
||swim|||||||||||||
awesome! I'm going to Australia - great! Or I'll go to Australia. Okay. What's the difference? Watch this:
он ездит на работу на машине или он едет на работу на машине. Фраза абсолютно одинаковая.
|drives||||||||||||||identical
by car. the phrase is exactly the same. here and
Здесь и здесь. Но разница в том, что когда я слышу "он ездит на работу" или "он едет на работу",
Here and here. But the difference is when I hear "he commutes" or "he drives to work",
у меня в голове две разные картинки. Два разных образа. "он ездит" - я понимаю,
I have two different images in my head. Two different images. "he drives," I get it,
что может быть, он ездит с периодичностью. Например, каждый день он ездит. Или каждый
||||||frequency|||||||
for example, he drives every day. or each vacation
отпуск он ездит. Или что он сейчас ездит, но вот как-то вот в разных направлениях. То есть,
|||||||||||||||destinations||
he drives. or that he is driving now but somehow in different directions.
он делает несколько поездок, несколько движений туда-сюда. А когда я слышу "он едет на работу",
|||trips||movements||||||||||
he makes a few trips, a few moves here and there. And when I hear "he's going to work."
то я понимаю, что он сейчас едет на работу. Скорее всего, это про "сейчас". И еще один пример:
I realize he's on his way to work right now. It's probably about "now." And another example:
"она обычно ездит на работу на машине, но сегодня она едет на автобусе". Каждый день она "ездит",
work by car but today she goes by bus ". everyday she "ездит",
но сегодня она "едет", потому что это - "сейчас", в этот момент, сегодня, один раз она поедет на
|||||||||||||||goes|
but today she is "going" because it is "now," in this moment, today, one time she will go to the
работу. Хорошо. Следующий глагол, это - плавать. Плавать, на самом деле, означает "двигаться". Вот,
|||||||||||move|
work. Okay. The next verb is to swim. Swim actually means "to move." Here,
и тут важный момент - самостоятельно или на транспорте. Самостоятельно или с помощью
||||independently|||||||help of
and the important thing here is whether you're on your own or transportation. By yourself or with the help of
транспорта по воде. Вот. Это - важный момент "по воде". То есть, я могу плыть, я плыву, я сам
|||||||||||||||swim||
This is an important moment "on the water\by water". that is, I can swim, I swim, I myself
плыву, самостоятельно. Либо я плыву на корабле. Или на лодке. Вот, здесь есть примеры: да,
swim, on my own. either i'm sailing a ship. or a boat. here is
вот это корабль - я плыву на корабле, либо я плыву сам. Просто я сам плыву. Либо, вот, смотрите,
this is the ship - I'm either sailing the ship or I'm sailing myself. I'm just sailing myself. Or, here, look,
здесь еще есть "я плыву под водой". То есть не в воде я плыву, а я как бы под водой я плыву.
||||swim|||||||||||||||||
under the water "that is not on the water I'm swimming, and I'm like I'm swimming under the water.
Или в воде. То есть это все - глагол "плавать". Я могу плавать под водой, я могу просто плавать на
Or in the water. I mean, it's all verb "to swim." I can swim underwater, I can just swim on the
поверхности воды, или я могу плавать на корабле. Давайте посмотрим на несколько примеров. Первый
surfaces|||||||||||||
the surface of the water, or I can float a ship. Let's look at a few examples. First
пример с глаголом "плавать". Я плаваю в бассейне каждый четверг. Да, каждый четверг я плаваю.
|||||swim|||||||||
example with the verb "to swim. I swim in the pool every Thursday. Yes, every Thursday I swim.
Супер. Хорошо. Или мы плывем в Севастополь. Да, здесь уже другой пример. Я плаву, вернее, мы
||||sail|||||||||swim||
Great. Okay. Or we sail to Sevastopol. Yeah, that's another example. I'm sailing, or rather, we're sailing.
плывём на корабле. Севастополь - это город в крыму . "Плывём" здесь означает, что мы сейчас" плывем",
sailing|||||||Crimea|||means||||
sailing on a ship. Sevastopol is a city in the Crimea. "Sailing" here means we're sailing right now,
в этот момент мы плывем. Но я плаваю каждый, каждый четверг. Да, это вот такая разница. Хорошо,
Thursday. yes it is such a difference. ok i think
я думаю, это понятно. Дальше два глагола немножко таких... Похожих друг на друга, но в то же время
|||||||||similar||||||||
It's clear. Next, two verbs are a little bit such ... similar to each other, but at the same
очень разных. Это глаголы вести - водить и везти - возить. Давайте возьмём два предложения. Они будут
||||||||||take||||
very different. These are the verbs to lead - to drive and to drive - to drive. Let's take two sentences. They're going to be
везти корову. И они будут вести корову. Звучит абсолютно одинаково. Только здесь везти - з,
|cow||||||||||||
to drive the cow. And they will drive the cow. Sounds exactly the same. Except here it's drive,
здесь звук с. Какую картинку я вижу, когда я читаю эти предложения? У меня в голове это выглядит так:
there's an "s" sound. What picture do I see when I read these sentences? In my head it looks like this:
они, то есть мальчик и девочка. Они будут вести корову. Это - корова. Ну, вообще, это, наверное,
|||||||||||cow||||
They, that is the boy and girl. They will lead the cow. This is - a cow. Well, in general, this is, probably,
бык, но давайте сделаем из него корову. Теперь это - корова. Они сейчас ведут корову. Или завтра
bull|||||||||||||||
a bull, but let's make it into a cow. Now this is - a cow. They are now leading the cow. Or tomorrow
они будут везти корову. Что значит, они будут везти? Да, корову. Вот этот вариант. Что я вижу,
they will be leading the cow. What do I mean, they will be leading? Yes, the cow. That's the option I see,
как я это понимаю. Я понимаю, что у мальчика и у девочки, у них есть автомобиль. У них есть
as I understand it. I understand that the boy and the girl, they have an automobile. They have
машина. И они будут везти корову на автомобиле. Вот это наша корова. Здесь уже точно понятно, что
a car. And they will drive the cow in the car. This is our cow. It's pretty clear that
это корова. Это не бык. Да потому что бык - это мальчик. Вот, я сейчас напишу бык. Это - мальчик,
а это - корова, девочка. Они будут везти корову. Давайте возьмем еще один пример. Смотрите. Я веду
And this is a cow, a girl. They will be taking the cow. Let's take another example. Look. I'm taking the child to school.
ребенка в школу. И я везу ребенка в школу. Итак, у меня есть ребенок, и я веду его в школу. Например.
|||||take|||||||||||||||
And I'm taking the child to school. So, I have a child, and I'm taking him to school. For example.
Петя, пойдем в школу! И мы с ним идём в школу вместе. Я его веду. Я беру его за руку и говорю
Petya|||||||||||||||||||||
Petya, let's go to school! And we go to school together with him. I'm leading him. I take his hand and say
"пойдём". И мы идём. То есть, пешком. А я везу ребенка в школу означает, что я говорю: "Петя,
That is, on foot. and I'm taking(by car) a child to school means that I
садись в машину и поехали в школу!" Сейчас я везу ребенка в школу. Вот это основная такая
|||||||||||||||main thing|
say: "Peter, get in the car and go to school!" Now I am taking the child to school. this is the main such a global
глобальная разница. Хорошо. Давайте еще один пример другого использования этих глаголов
global||||||||usage||
difference. OK. let's take one more example. other use of these
посмотрим. Итак. Я буду завтра вести мероприятие. И здесь вести означает что я буду лидером, я буду
||||||||||||||leader||
verbs. and here ввести means that I will be the leader, I will
ведущим, то есть тот, кто ведёт. Я буду ведущим мероприятия. И как это выглядит? Давайте посмотрим
host|||||||||||||||
a host, which is someone who hosts. I'll be the host of the event. And what does that look like? Let's take a look
на картинку. Это кто? Это я! Вот, блин, а! Да, это - я! Макс будет завтра вести мероприятие. То есть
|picture|||||||||||||||event||
Look at the picture. Who is this? It's me! Wow, really? Yes, it's me! Max will be hosting the event tomorrow.
Макс будет ведущим. Это второе значение глагола вести-водить. То есть, быть главным. То есть,
||||||||||||main host||
Max will lead. That's the second meaning of the verb lead, to lead. It means to be in charge. That is,
быть лидером чего-то. И второй пример. Я буду завтра везти бабушку в кино. То есть, "бабушка,
to be the leader of something. And the second example. I'm taking my grandmother to the movies tomorrow. I mean, "grandma,
пойдем! Садись в машину и я тебя я тебя отвезу в кинотеатр". Давайте посмотрим на картинку.
|||||||||take you||cinema||||
let's go! Get in the car and I'll take you to the movie theater." Let's look at the picture.
Что-то пошло не так... Окей. Хорошо. Это не совсем бабушка, но давайте немножко поменяем нашу фразу.
||||||||||||||change||
Something went wrong... Okay. Okay. It's not exactly grandma, but let's change our phrasing a little bit.
Красивая девушка будет везти меня в кино. Вот девушка. Девушка находится за рулем. Это руль.
||||||||||||driving||
A beautiful girl will drive me to the cinema. Here is the girl. The girl is behind the wheel. This is the steering wheel.
И девушка, вернее, красивая девушка... Ох, русские девушки! Хорошо, Макс, держись! Да, кстати! Всех
||||||||||hang in there|||
And the girl, or rather, the beautiful girl... Oh, Russian girls! Okay, Max, hold on! By the way! To all
девушек я поздравляю с 8 марта! С международным женским днём. Девушки вы - супер! Я вас всех
||||||international|women's|||||||
girls I congratulate you on International Women's Day! Girls, you are super! I admire all of you.
очень люблю! Девушка будет везти меня в кино. Она скажет: "Макс, Макс поехали в кино! Давай! Я хочу
отвести тебя в кино". Отлично. Это хороший пример. И давайте сделаем такой итог. Просуммируем всё,
take you||||||||||||summary|summarize everything|
to take you to the movies." That's good. That's a good example. And let's summarize it like this. Add it all up,
о чем мы говорили. То есть, вести можно кого-то или можно вести что-то. То есть,
that we've been talking about. That is, you can lead someone or you can lead something. I mean,
можно вести девушку в ресторан и можно вести автомобиль. Например, я веду автомобиль. То есть,
you can drive a girl to a restaurant and you can drive a car. For example, I drive a car. That is,
я управляю автомобилем. Или еще третий вариант - это "я веду мероприятие". Да, я веду мероприятие.
|drive|car||||||||event||||
I drive the car. Or the third option is "I'm leading the event. Yes, I'm leading the event.
Вот эта вот картинка. То есть, это означает, я лидер чего-то. Я лидер мероприятия. Я лидер,
|||||||||leader|||||event activities||
я хозяин машины. Или я веду кого-то. То есть, я говорю: я - главный! Пойдем со мной! "пойдем со
|driver|||||||||||||||||
I am the owner of the car. Or I drive someone. So, I say: I'm the boss! Come with me! "Come with me
мной, если хочешь жить!" как говорил терминатор. Окей. Глагол везти/возить. Здесь он означает
||||||terminator|||||||
if you want to live!" like the terminator said. Okay. The verb "to carry/to transport". Here it means
перемещать что-то с помощью транспорта. У меня есть автомобиль, у меня есть корабль, у меня есть
transport||||||||||||||||
to move something using transportation. I have a car, I have a ship, I have
самолет. И я говорю кому-то: "пойдем, я хочу тебя куда-то отвести". Главная разница здесь,
||||||||||||take|||
an airplane. And I say to someone, "come on, I want to take you somewhere." The main difference here,
что мы кого-то ведём, когда идем пешком. А когда мы кого-то везем, то мы используем машину или
|||||||||||||drive|||||
that we lead someone when we walk. And when we're driving someone, we use a car or a
какой-то транспорт. То есть, здесь у нас идет транспорт, а здесь у нас просто наши ноги, да,
some kind of transportation. I mean, here we have transportation going on, and here we just have our feet, yeah,
то есть мы идем. Вот такой вот у нас счастливый радостный человечек. Какой страшный... Окей.
||||||||||joyful|little guy|||
happy joyful man here. So terrible...
Давайте теперь посмотрим на глаголы с приставками. Как они работают с приставкой. Хорошо? Итак,
глагол ездить/ехать. Если мы к ездить прибавляем приставку, то получается несовершенный вид
the verb to drive. If we add a prefix to drive, we get the imperfect form of drive
глагола. Если мы к глаголу "ехать" добавляем приставку, то будет совершенная форма глагола.
||||verb||||||perfective||
of the verb. If we add a prefix to the verb "to go", we have the perfect form of the verb.
Итак, приезжать. У меня здесь есть машина. И, вау! Здесь даже капот открывается! И я вам
|||||||||||hood|opens up|||
So, here I am. I have a car here. And, wow! The hood even opens! And I am ready for you.
покажу немножко, сделаем такую визуализацию. Чтобы было понятнее. Первое. Приезжать. Приезжать - это
||||visualization|||||||
I'll show you a little bit, we'll do this visualization. To make it clearer. First. To come. To come is
просто факт, что ты куда-то прибыл. Ты куда-то приехал, ты куда-то пришёл, ты куда-то прилетел,
just the fact that you've arrived somewhere. You have arrived somewhere, you have come somewhere, you have flown somewhere,
ты куда-то приплыл. Просто факт того, что ты оказался здесь. Без деталей. Без подробностей.
|||arrived|||||||||||details
you ended up somewhere. Just the fact that you ended up here. No details. No details.
Тоже самое с "уезжать". Просто машина уехала. Факт. Никакой информации больше,
Same thing with "drive away." The car just drove away. Fact. No more information,
никаких деталей. Следующее. Подъезжать. Давайте представим, что это гараж. Это гараж, и машина,
|||pull up|||||garage||||
no details. Next. Drive up. Let's pretend this is a garage. It's a garage, and a car,
она сейчас подъезжает к гаражу. Машина подъехала к гаражу. Вот она здесь, она подъехала к гаражу.
||arrives||garage||arrived|||||||||
she's pulling up to the garage right now. The car is pulling up to the garage. There she is, she's pulling up to the garage.
Следующее, отъезжать. Машина была у гаража, и сейчас машина отъезжает от гаража. Она
|||||garage||||pulls away|||
Next, to drive away. The car was at the garage, and now the car is driving away from the garage. It
была здесь и она отъезжает. И здесь нам, здесь акцент на самом процессе. То есть, мы понимаем,
was here and it's driving away. And here, here the emphasis is on the process itself. That is, we understand,
у нас есть информация, что машина была у гаража. И сейчас она отъезжает. И все, она отъехала от
||||||||||||||||left the area|
we have information that the car was at the garage. And now it's driving away. And that's it, it has driven away from
гаража. Она теперь стоит здесь, да. То есть, мы знаем, что она была рядом с чем-то, да, у чего-то.
of the garage. It's standing here now, yeah. I mean, we know it was near something, yeah, at something.
Вот. И следующие два два примера, да, въезжать и выезжать. Вот мы, кстати, здесь, мы не произносим
Here. And the next two examples, yes, move in and move out. Here we are, by the way, here, we don't pronounce
звук "з". Мы не говорим приеЗжать, приезжать, нет. Мы говорим "приежать". "приежать". Уезжать. Да,
the "z" sound. We don't say come, come, no. We say "come." "come." Go away. Yes,
то есть здесь нет звука "з". Здесь его нигде нету. Вот. Давайте его здесь зачеркнем. Итак, следующее.
so there's no "z" sound. There's no "z" anywhere. There. Let's cross it out here. Okay, here we go.
Выезжать. Въезжать сначала въезжать. Гараж. Машина. Машина сейчас въезжает в гараж. Все,
машина въехала в гараж. Машина, конечно, приехала в гараж. Но приехала - это просто факт. А въехала
The car entered the garage. The car, of course, arrived at the garage. But arriving is just a fact. But entered,
значит, мы сразу понимаем, что машина въехала. То есть, она сделала вот это действие. Вот,
so we immediately understand that the car entered. That is, it performed this action. This moment.
вот этот момент. Акцент на этом моменте. Машина въезжает и машина выезжает из гаража. Машина
The focus is on this moment. The car enters and the car exits the garage. The car
уехала из гаража и машина выехала из гаража. Да, в чем разница? Вот здесь. Уехать, да, или выехать,
left the garage and the car left the garage. Yeah, what's the difference? Right there. Drive away, yes, or drive away,
да. Выезжать, уезжать. Уехать, выехать. В чем разница? А разница в том, что, опять же. Машина
yes. To leave, to depart. To go away, to drive away. What's the difference? And the difference is that, again. The car
уезжает из гаража - это не имеет детали, не имеет подробности. Она просто уезжает. Окей,
leaves the garage - it doesn't have details, it doesn't have specifics. It just leaves. Okay,
уехала. Уехала. Замечательно. Но машина выезжает из гаража - это вот этот момент. Вот этот момент.
left. Left. Wonderful. But the car drives out of the garage - that's the moment. That moment.
Машина выезжает из гаража. И машина уезжает. Просто может быть она вот так уезжает. Может быть,
The car pulls out of the garage. And the car drives away. Just maybe it drives off like that. Maybe it does,
она вот так уезжает. Может быть она как-то вот так уезжает. Мы не знаем. Окей. Мы предполагаем, но мы
this is how she leaves. Maybe this is how she leaves somehow. We don't know. Okay. We assume, but we
не знаем. Хорошо. Следующий пример - это глагол плыть и плавать. К сожалению, у меня нет корабля.
don't know. Okay. The next example is the verbs to sail and to swim. Unfortunately, I don't have a ship.
Да, ну давайте представим, что это корабль. Это наш корабль. Кристофор колумб плывет открывать
Yes, let's imagine that this is a ship. This is our ship. Christopher Columbus is sailing to discover
индию. Вот, и смотрите. Значит, все тоже самое. Все то же самое. Я быстро просто еще раз пройдусь,
India. There, and look. So it's the same. It's all the same. I'll just do a quick walk-through again,
да, приплывать. То есть, корабль приплыл, например, не знаю, в сан-франциско. Корабль
Yes, to sail. I mean, the ship sailed, for example, I don't know, to San Francisco. The ship
приплыл в сан-франциско. Окей. Корабль уплыл. Окей. Корабль подплыл, да, вот сюда. Корабль
sailed to san francisco. Okay. The ship sailed. Okay. The ship sailed, yeah, right here. The ship
отплыл. Корабль вплыл, например, в порт. Да, ну в порт вплыл - это не очень хорошо звучит. Например,
sailed. The ship sailed into port, for example. Yeah, well, sailing into port doesn't sound very good. For example,
корабль всплыл в бухту. Да, окей, можно так сказать. Корабль всплыл в бухту. Вот это бухта,
the ship sailed into the bay. Yes, okay, you could say that. The ship sailed into the bay. That's the bay,