×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Записки из подполья, Подполье

Подполье

*

И автор записок и самые «Записки», разумеется, вымышлены. Тем не менее такие лица, как сочинитель таких записок, не только могут, но даже должны существовать в нашем обществе, взяв в соображение те обстоятельства, при которых вообще складывалось наше общество. Я хотел вывести перед лицо публики, повиднее обыкновенного, один из характеров протекшего недавнего времени. Это — один из представителей еще доживающего поколения. В этом отрывке, озаглавленном «Подполье», это лицо рекомендует самого себя, свой взгляд, и как бы хочет выяснить те причины, по которым оно явилось и должно было явиться в нашей среде. В следующем отрывке придут уже настоящие «записки» этого лица о некоторых событиях его жизни.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Подполье Untergrund underground Underground Sous terre Metropolitana アンダーグラウンド Ondergronds Subterrâneo Yeraltı 地下 地下

* * * *

И автор записок и самые «Записки», разумеется, вымышлены. ||Notizen|||Notizen|natürlich|erdacht and|author|the notes||the most|the notes|of course|are fictional Der Autor der Notizen und die "Notizen" selbst sind natürlich erfunden. Both the author of the notes and the Notes themselves are, of course, fictitious. Sia l'autore delle note che le "Note" stesse sono, ovviamente, fittizie. Tanto o autor das notas quanto as próprias notas são, obviamente, fictícios. И автор записок и самые «Записки», разумеется, вымышлены. 当然,笔记的作者和“笔记”本身都是虚构的。 Тем не менее такие лица, как сочинитель таких записок, не только могут, но даже должны существовать в нашем обществе, взяв в соображение те обстоятельства, при которых вообще складывалось наше общество. ||||||||Notizen|||||||||||||Berücksichtigung|||||||| taking into (account)||notwithstanding (with 'Тем не')|such|people|as|the author|such|notes|not|only|can|but|even|must|exist||our|society|taking||taking into consideration|those|circumstances||in which|in general|was developing|our|society Dennoch können und müssen solche Personen wie der Verfasser dieser Notizen in unserer Gesellschaft existieren, wenn man die Umstände berücksichtigt, unter denen unsere Gesellschaft überhaupt entstanden ist. Nevertheless, such persons as the writer of such notes not only can, but even must exist in our society, taking into account the circumstances under which our society was generally formed. Niettemin kunnen personen als de schrijver van dergelijke notities niet alleen, maar moeten ze zelfs in onze samenleving bestaan, rekening houdend met de omstandigheden waaronder onze samenleving in het algemeen werd gevormd. No entanto, tais pessoas como o escritor de tais notas não só podem, mas devem existir em nossa sociedade, levando em consideração as circunstâncias em que nossa sociedade foi geralmente formada. Я хотел вывести перед лицо публики, повиднее обыкновенного, один из характеров протекшего недавнего времени. ||||||sichtbarer||||||der letzten| I|wanted to|to present|||audience|more visibly|more ordinary|||of the characters|of the past (used with 'недавнего времени')|recent|time period Ich wollte der Öffentlichkeit, offenbar unüblich, einen der Charaktere der vergangenen jüngeren Zeit präsentieren. I wanted to bring before the public, more visible than usual, one of the characters of the past recent time. Ik wilde een van de personages van de afgelopen tijd voor het publiek brengen, zichtbaarder dan normaal. Quis trazer ao público, mais visível que de costume, um dos personagens dos últimos tempos. Это — один из представителей еще доживающего поколения. |||||vergehenden|Generationen |one||one of the representatives||of the remaining (with 'еще')|of generations This is one of the representatives of the surviving generation. Este é um dos representantes da geração sobrevivente. В этом отрывке, озаглавленном «Подполье», это лицо рекомендует самого себя, свой взгляд, и как бы хочет выяснить те причины, по которым оно явилось и должно было явиться в нашей среде. |||mit dem Titel|||||||||||||||||||||||erscheinen||| ||in this excerpt|titled||||recommends|||||||||to find out||||which||appeared||should||appear|||environment In this passage, entitled "Underground", this person recommends himself, his view, and, as it were, wants to find out the reasons for which he appeared and should have appeared in our midst. Nesta passagem, intitulada "Underground", essa pessoa recomenda a si mesma, sua visão e, por assim dizer, quer saber os motivos pelos quais apareceu e deveria ter aparecido em nosso meio. В следующем отрывке придут уже настоящие «записки» этого лица о некоторых событиях его жизни. ||Abschnitt||||||||||| ||in the excerpt|will come|already|real|||||some|events|| In the next passage, the real “notes” of this person about some events of his life will come. Na próxima passagem, virão as verdadeiras “notas” dessa pessoa sobre alguns acontecimentos de sua vida.