×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

История Русской Революции Сериал 2017. Документальная Драма, Подлинная История Русской Революции. 2 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3)

Подлинная История Русской Революции. 2 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3)

После этой поездки министр убедился, что обстановка спокойная:

на улицах было уже пусто, везде дежурили усиленные наряды полиции.

В Петрограде установилось затишье.

О событиях дня министерство внутренних дел отрапортовало:

«К вечеру 23-го февраля усилиями чинов полиции и воинских нарядов

порядок повсеместно в столице был восстановлен».

Императору, который ехал в Могилев,

о случившихся массовых беспорядках снова не доложили.

Глава государства по-прежнему не знал о том, что творится в его столице.

И никак не мог повлиять на разворачивающиеся события.

"Все было готово к отпору.

Но и революция уже готова была разразиться самым неудержимым и победоносным образом".

- Вань, перевяжи концы наперёд.

- Это зачем ещё? Что за мода такая?

- Чтобы тебя сзади не схватили! Троих наших уже так задушили.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Подлинная История Русской Революции. 2 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3) Die wahre Geschichte der Russischen Revolution. 2 Serien. Serie 2017. Dokumentarisches Drama (3) The True Story of the Russian Revolution. 2 series. Series 2017. Documentary Drama (3) L'histoire vraie de la révolution russe. 2 séries. Série 2017. Documentaire dramatique (3) Het ware verhaal van de Russische revolutie. 2 series. Serie 2017. Documentair drama (3)

После этой поездки министр убедился, что обстановка спокойная: |||||||calm The trip convinced the Minister that the situation calmed down –

на улицах было уже пусто, везде дежурили усиленные наряды полиции. ||||||patrolled|reinforced|units| the streets were empty and reinforced police units were patrolling the city.

В Петрограде установилось затишье. |||calm It was calm in Petrograd. The Ministry of the Internal Affairs

О событиях дня министерство внутренних дел отрапортовало: ||||||reported ||||||gerapporteerd drew the following report on the previous day:

«К вечеру 23-го февраля усилиями чинов полиции и воинских нарядов |evening|||efforts of|officials|||military|units “By the evening of February 23, thanks to the joint efforts of the police

порядок повсеместно в столице был восстановлен». |everywhere||||restored and the military officers the order was fully restored everywhere in the capital.”

Императору, который ехал в Могилев, The Emperor who was heading for Mogilev

о случившихся массовых беспорядках снова не доложили. didn’t get any reports about the mass unrest again.

Глава государства по-прежнему не знал о том, что творится в его столице.

И никак не мог повлиять на разворачивающиеся события. ||||||unfolding| And he could not influence the unfolding events in any way.

"Все было готово к отпору. ||||resistance ||||verdediging “Everything was ready for the resistance.

Но и революция уже готова была разразиться самым неудержимым и победоносным образом". ||||||break out||unstoppable||victorious| However, the revolution was ready to burst out in the most unbridled and victorious way ever”.

- Вань, перевяжи концы наперёд. |tie||ahead Vanya|herbind|| - Wan, tie up the ends in advance.

- Это зачем ещё? Что за мода такая? - Why else? What kind of fashion is this?

- Чтобы тебя сзади не схватили! Троих наших уже так задушили. |||||||||strangled So that nobody could catch you from behind. Three of our people were strangled tonight.