У Лукоморья дуб зеленый
|of the Oak Grove|oak|green
|Lukomorje||zielony
Es gibt eine grüne Eiche bei der Lukomorje
Near Lukomorye green oak
Hay un roble verde junto al Lukomorye
Il y a un chêne vert près du Lukomorye
C'è una quercia verde vicino alla Lukomorye
Przy Lukomorye rośnie zielony dąb
Há um carvalho verde junto ao Lukomorye
У лукоморья дуб зелёный;
|||green
|u Lucomorja|dąb|
Near the seaside, a green oak;
Златая цепь на дубе том:
golden|chain||oak|that
Złota|łańcuch||dębie|
A golden chain on that oak tree:
И днём и ночью кот учёный
|during the day|||cat|scholar
|||||uczy
Day and night, the cat's a scientist
Всё ходит по цепи кругом;
|||chain|around
|||łańcuchu|wokoło
Everything goes round and round on a circuit;
Идёт направо - песнь заводит,
||song|starts
||piosenkę|zaczyna
He goes to the right and starts a song,
Налево - сказку говорит.
|fairy tale|
|bajkę|
To the left, it tells a tale.
Там чудеса: там леший бродит,
|wonders||forest spirit|wanders
|cuda||leszy|chodzi
There are wonders there: the lion wanders there,
Русалка на ветвях сидит;
mermaid||branches|
Syrenka||gałęziach|siedzi
A mermaid sits on the branches;
Там на неведомых дорожках
||unknown|paths
||nieznanych|ścieżkach
There on unknown paths
Следы невиданных зверей;
tracks|unseen|beasts
|niewidzianych|zwierząt
Tracks of unseen beasts;
Избушка там на курьих ножках
|||chicken|legs
chatka|||kurzych|nóżkach
There's a hut there on chicken legs.
Стоит без окон, без дверей;
stands||windows||doors
||||drzwi
Standing without windows, without doors;
Там лес и дол видений полны;
|forest||vale|visions|full
|||dolina|widzeń|pełne
There the forest and the dol of visions are full;
Там о заре прихлынут волны
||dawn|swell|waves
||zari|przybędą|fale
There on the dawn the waves will come in
На брег песчаный и пустой,
|shore|sandy||empty
|brzeg|piaskowy||pusty
To a shore sandy and empty,
И тридцать витязей прекрасных
||knights|beautiful
||rycerzy|
And thirty fine knights
Чредой из вод выходят ясных,
sequence||waters|come out|clear
kolejką||wód|wychodzą|jasnych
They come out of the clear waters in succession,
И с ними дядька их морской;
|||uncle||marine
|||wujek||morski
And with them their sea uncle;
Там королевич мимоходом
|prince|casually
|książę|przypadkowo
There's a queen in passing
Пленяет грозного царя;
captivates|terrible|tsar
Pociąga|groźnego|
Captivates the fearsome king;
Там в облаках перед народом
||clouds||people
||chmurach||ludem
There in the clouds in front of the people
Через леса, через моря
|forests||
|lasy||
Колдун несёт богатыря;
sorcerer|carries|hero
Czarnoksiężnik|niesie|bohatera
The sorcerer is carrying the rich man;
В темнице там царевна тужит,
|dungeon|||mourns
|więzieniu|||siedzi
There's a princess in the dungeon,
А бурый волк ей верно служит;
|brown|wolf||faithfully|serves
|burym|wilk||na pewno|służy
And the brown wolf serves her faithfully;
Там ступа с Бабою Ягой
|mortar||witch|Yaga
|moździerz||Baba|Jagą
There's a stupa with Baba Yaga
Идёт, бредёт сама собой,
|wanders||
|idzie||
Walking, rambling on her own,
Там царь Кащей над златом чахнет;
|tsar|Koshchei||gold|withers
||Książę||złotem|czuwa
There's King Kashchey over the gold;
Там русский дух... там Русью пахнет!
|Russian|spirit||Russia|smells
||duch||Rusią|
There's the Russian spirit... It smells like Russia!
И там я был, и мёд я пил;
|||||honey||drank
|||||miód||
And there I was, and I drank honey;
У моря видел дуб зелёный;
||saw||green
|||dąb|
Под ним сидел, и кот учёный
||sat|||scholar
Свои мне сказки говорил.
||tales|told
|||mówił
He told me his tales.