×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Russian LingQ Podcast 1.0, Сорок один: Анна и Андрей – Воспоминания детства (Часть 1)

Сорок один: Анна и Андрей – Воспоминания детства (Часть 1)

Анна: Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна...

Андрей: и Андрей.

Анна: О чём мы говорим сегодня?

Андрей: Ну давай поговорим о... детстве

Анна: О детстве?

– Классно, давай.

Андрей: У тебя было счастливое детство?

Анна: Я думаю, что да.

Андрей: Ну... какие-нибудь смешные истории?

Анна: Ой, масса смешных историй. Тебе из какого, из раннего детства или из более позднего периода? Что тебя больше интересует?

Андрей: Более смешные – лучше.

Анна: Чем смешнее, тем лучше?

Андрей: Чем смешнее – тем лучше.

Анна: Ну я могу рассказать, как я пошла в школу.

Андрей: Ну расскажи, интересно.

Анна: Я была очень высокой девочкой

Андрей: И сколько в тебе было роста?

Анна: Во мне было роста когда я пошла в первый класс - метр сорок восемь.

Андрей: Ух!

Анна: То есть в моей бабушке сейчас метр пятьдесят два. (смеется)

Андрей: То есть на четыре сантиметра ниже, чем бабушка?

Анна: Да, а размер ноги у неё тридцать четвёртый, а у меня был уже тридцать пятый.

Андрей: (со смехом) Ну слушай, ну это...(смеются) …совсем не первоклассница.

Анна: Да. Но тем не менее я была первоклашкой и моя мама подошла ко мне перед первым сентября – мне там накупили форму, вернее мне даже не купили, мне платье бабушка сшила сама. Такое как было положено, коричневое платье, но она...

Андрей: (перебивает) У тебя были банты?

Анна: У меня да, у меня были косы. У меня была куча, у меня по-моему, было три или четыре банта было. То есть два на каждой косичке

Андрей: И один сверху.

Анна: И один сверху, а может быть даже два сверху. Ну вобщем, бантов было полным полно. Но накануне школы ко мне мама подошла и сказала: Анечка, ты знаешь, что ты очень высокая? Я говорю: да, мамочка, я это знаю. Она говорит: тебя могут начать дразнить.

Андрей: О!

Анна: А я никогда не давала сдачу, как мне мама рассказывает, э...когда маленькая была. Если я там с кем-то ссорилась, я всегда там отходила в сторону. Вобщем меня как-то били там, обижали...

Андрей: Били даже?

Анна: Ну...может не били, но во всяком случае обижали. И когда – как мама рассказывает, опять же – она как-то пришла и... я стою совершенно спокойно, поскольку я была большой и сильной, а...держу девочку на вытянутых руках уже, а она меня уже избивает ногами, потому что за руки там, за все остальные части тела я её совершенно спокойно держу и фиксирую. И когда меня мама спросила: Аня, но она же уже тебя била ногами, ты же на три головы выше, чем она – потому что она была очень...

Андрей: маленькая...

Анна: мелкая. Да, маленькая. Она говорит: почему ты ей не дала сдачи? И тут оказывается я сказала: Мама, ну она же такая маленькая, я боюсь ей сделать больно!

Андрей: Да...

Анна: Я не знаю говорила ли...

Андрей: какой альтруизм!

Анна: Я не знаю, был ли альтруизм, а...может быть это больше легенда от моей мамы. Но во всяком случае я помню, что я чувствовала себя очень сильной. Я боялась э... что я там действительно пришибу. То есть у меня было такое ощущение вот себя э...вот каким-то таким великаном среди...(смеется)

Андрей: гномиков?

Анна: (со смехом) типа того, да.

Андрей: Лилипутов.

Анна: Ну да. И вобщем, мне мама объяснила, что... ты пойми, это не честно, поэтому надо уметь, ну надо уметь дать сдачу.

Андрей: Ну естественно.

Анна: И не бояться этого. И меня мама этому...сказала: потому что если ты не дашь сдачи, тебя там задразнят, над тобой будут издеваться.

Андрей: Ты подумала и решила, что это правильно?

Анна: Ну я слу...я была послушная девочка, я слушала свою маму. (смеются) И первого сентября прихожу я в школу. Все первый раз, в первый класс, такая счастливая с кучей бантов на голове. Естественно самая длинная.

Андрей: С ранцем или с портфелем?

Анна: Ранец. У меня был красный ранец. Красного цвета. Нас на перемены выводили в корридор. И на нашем этоже учились только первоклашки и второклашки. И мы, значит, должны были парами ходить по кругу. В классах было находиться нельзя – мы должны были парами ходить по кругу. Но иногда там нам разрешали там постоять, я не знаю там, помолчать. Вобщем, в какой-то момент там, на какой-то перемене – я не ходила парой, то ли мне пары не нашлось, я уже не помню как получилось – я встала около окна. И стою. И причем это окно было как раз напротив кабинета директора школы, где...

Андрей: (перебивает) Это первое сентября?

Анна: Это было первое сентября. И ко мне подходит я так подозреваю двоечник...

Андрей: Второклассник?

Анна: Да, второклассник, который дышит мне в пупок реально, ну(со смехом) или что-то в этом роде. И говорит: Ты чё, двоечница что ли?

Андрей: (со смехом) Двоечница?

Анна: Второгодница? Я говорю: Да нет, - а я такая...

Андрей: (перебивает) сказала бы – пятигодница.

Анна: Я говорю...

Андрей: зауважал бы...

Анна: я первый раз, в первый класс, там типа (со смехом) за знаниями в школу пришла. А он говорит: А чё длинная такая? Я говорю: ну вот выросла я большая. А уже чувствую, что сейчас будет…я начинаю

Андрей: разборки.

Анна: сейчас будут разборки. И я понимаю, вспоминаю значит, коплю силы, вспоминаю мамины слова, что надо давать сдачу. И тогда он говорит: Ну раз ты там типа первоклассница, а это мешт...место для второклашек, мала ещё. Ну-ка давай, уходи отсюда. А я говорю: а чего я должна уходить-то? Мне так обидно стало.

Андрей: Сам уходи.

Анна: Сам уходи. Именно так я и сказала. Нет, там. Ты уходи, сейчас дам больно! Я говорю: да уйди ты отсюда, да надоел уже. И очень легонько - я правда не дралась очень легонько толкнула его рукой. Вот. Но он как-то так полетел (со смехом) и влетел головой в кабинет к директору школы. (смеются) Второго сентября мне пришлось идти в школу вместе с мамой. (со смехом) Её вызвал директор школы.

Андрей: Были объяснения?

Анна: Были объяснения.

Андрей: Ну ты бы сказала: мама, ты же мне посоветовала давать сдачи?

Анна: Не, мама мне…мама меня не ругала.

Андрей: не ругала, да…молодец какая.

Анна: не, мама меня не ругала. Он выслушала всю мою история и сказала: правильно. Всё сделала правильно. А потом у меня была ещё история. В шестом классе я подралась с учительницей по пению своим дневником. (смеются) Она меня обвинила в том, что я пою фальшиво, а это было неправдой.

Андрей: А ты думаешь это действительно было неправдой? Или всё-таки ты немножко фальшивила?

Анна: А! Не, не, не. Я сейчас вспомнила. Не, мы с ней, мы с ней не поладили. И, значит, мы с ней подрались моим дневником, меня вызывали к директору школы, но весь класс пошёл за меня просить, потому что все были уверены, что она неправа.

Андрей: учительница неправа.

Анна: Да, что учительница неправа. То есть за меня все стояли, всё это дело как-то замяли. А мама, когда увидела в каком виде у меня дневник сказала: Что же ты не сказала, я бы ей подарила на день учителя футбольный мячик, что же играть дневником, а не футбольным мячиком. Ну с юмором она как-то ко всему к этому отнеслась.

Андрей: Слушай, мама тебя всегда поддерживала!

Анна: Мама меня поддерживала.

Андрей: Молодец какая!

Анна: После этого а…случая значит с этой учительницей, кончилось всё тем, что она всё время меня обвиняла в том, что я пою фальшиво. Вот. А я к тому времени уже закончила музыкальную школу как раз. Это…только-только получила диплом свой с отличием.

Андрей: Ну ты показала этот диплом с отличием?

Анна: Не, я не показывала диплом с отличием, но я играла-то хорошо, я думаю, что на тот момент времени я играла лучше чем она со своей…

Андрей: Серьёзно?

Анна: Да. Она там откуда-то там…

Андрей: Со своей гармошкой?

Анна: Да, со своей гармошкой

Андрей: Но было очень много нервов.

Анна: (со смехом) Было очень много нервов, вся семья была построена, ни кто не ел(смеются) …все перешли на пельмени, чтобы маме не мешать…

Андрей: готовиться к экзаменам...

Анна: готовиться к экзамену. Но...э...это действительно очень тяжело. Лучше ли это тех экзаменов, которые э...я вот допустим сдавала в...когда училась в России? Я не имею ввиду те экзамены по марксизму-ленинизму,...

Андрей: ну да...

Анна: которые я просто сдавала, лишь бы отвязаться. А те, которые я…предметы, которые я действительно знала и…

Андрей: мм…

Анна: ну для меня это было сложнее. Помню ли я больше после сдачи тех экзаменов, нежели после сдачи российских экзаменов, советских вернее, в то ещё время – не могу сказать.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Сорок один: Анна и Андрей – Воспоминания детства (Часть 1) forty|||||childhood memories|of childhood| Einundvierzig: Anna und Andrei - Kindheitserinnerungen (Teil 1) Forty-one: Anna and Andrew - Childhood Memories (Part 1) Cuarenta y uno: Anna y Andrew - Recuerdos de infancia (Parte 1) Quarante et un : Anna et Andrew - Souvenirs d'enfance (Partie 1) Quarantuno: Anna e Andrew - Ricordi d'infanzia (parte 1) 41:アンナとアンドレイ - 子供の頃の思い出(前編) 마흔하나: 안나와 앤드류 - 어린 시절의 추억 (1부) Quarenta e um: Ana e André - Memórias de infância (Parte 1) Kırk Bir: Anna ve Andrew - Çocukluk Anıları (Bölüm 1) 第四十一:安娜和安德烈——童年回忆(第一部分)

Анна:      Здравствуйте, в эфире русская линия подкастов и её ведущие, Анна... |||broadcast||||||| Anna: Hello, the Russian podcast line and its hosts are on the air, Anna ...

Андрей:  и Андрей.

Анна:      О чём мы говорим сегодня? Anna: What are we talking about today?

Андрей: Ну давай поговорим о... детстве

Анна:      О детстве?

– Классно, давай.

Андрей:  У тебя было счастливое детство? ||||a happy| Andrey: Did you have a happy childhood?

Анна:     Я думаю, что да.

Андрей:      Ну... какие-нибудь смешные истории? ||||funny|

Анна:      Ой, масса смешных историй. |||funny| Anna: Oh, a lot of funny stories. 안나: 오, 정말 많은 재미있는 이야기들이 있어. Тебе из какого, из раннего детства или из более позднего периода? |||from|early|||||later| Which one do you want, from early childhood or from a later period? 너는 어떤 이야기가 듣고 싶어? 어린 시절 이야기 아니면 좀 더 늦은 시기의 이야기? Что тебя больше интересует? What interests you more? 무엇이 더 궁금해?

Андрей:  Более смешные – лучше. ||funny| Andrey: The funnier, the better. 안드레이: 더 웃긴 것이 더 좋은 거지.

Анна:     Чем смешнее, тем лучше? Anna: The funnier it is, the better? 안나: 더 웃길수록, 더 좋은 거야?

Андрей: Чем смешнее – тем лучше. ||funnier|| Andrey: The funnier it is – the better. 안드레이: 더 웃길수록 – 더 좋은 거지.

Анна:      Ну я могу рассказать, как я пошла в школу. Anna: Well, I can tell you how I went to school. 안나: 음, 내가 어떻게 학교에 갔는지 이야기해줄 수 있어.

Андрей:  Ну расскажи, интересно. 안드레이: 잘 이야기해봐, 흥미롭네.

Анна:      Я была очень высокой девочкой ||||tall|girl Anna: I was a very tall girl 안나: 나는 아주 키가 큰 소녀였어.

Андрей:  И сколько в тебе было роста? ||||||height 안드레이: 너 키가 얼마나 컸어?

Анна:      Во мне было роста когда я пошла в первый класс - метр сорок восемь. ||||growth||||||||| Anna: I was tall when I went to first grade - meter forty eight. 안나: 내가 첫 학년에 갈 때 키가 148cm였어.

Андрей:  Ух! 안드레이: 와!

Анна:      То есть в моей бабушке сейчас метр пятьдесят два. |||||grandmother|||| Anna: That is, my grandmother is five-foot-two now. 안나: 즉, 내 할머니는 지금 152cm야. (смеется) laughs (웃음)

Андрей:  То есть на четыре сантиметра ниже, чем бабушка? |||||centimeters|lower|| Andrey: That is, four centimeters lower than your grandmother? 안드레이: 즉, 할머니보다 4cm 더 작다는 거야?

Анна:      Да, а размер ноги у неё тридцать четвёртый, а у меня был уже тридцать пятый. ||||||||thirty-fourth||||||| Anna: Yes, and her foot size is thirty-fourth, and mine was already thirty-fifth. 안나: 응, 그런데 그녀의 발 사이즈는 34, 그리고 내 발 사이즈는 이미 35였어.

Андрей:  (со смехом) Ну слушай, ну это...(смеются) …совсем не первоклассница. ||||||||||a first-grader Andrey: (laughing) Well, listen, this is ... (laughing) ... not a first-grader at all. Andrei: (riant) Eh bien, écoutez, eh bien, ce n'est ... (riant) ... pas du tout un élève de première année. 안드레이: (웃으며) 뭐, 들어봐, 이건...(웃음) ...전혀 1학년생이 아니야.

Анна:      Да. 안나: 응. Но тем не менее я была первоклашкой и моя мама подошла ко мне перед первым сентября – мне там накупили форму, вернее мне даже не купили, мне платье бабушка сшила сама. ||||||a first-grader||||||||||||bought||rather|||||to me|||sewed| But nevertheless I was a first-grader and my mother came to me before the first of September - they bought me a uniform, or rather they didn't even buy me one, my grandmother made me a dress herself. 하지만 그럼에도 불구하고 저는 첫 번째 학년생이었고, 제 엄마가 9월 1일 전에 저에게 다가왔어요 - 저를 위해 교복을 사고, 정확히 말하자면 교복은 저에게 사지 않고, 할머니가 직접 저를 위해 드레스를 만들어주셨습니다. Такое как было положено, коричневое платье, но она... |||supposed to be|brown||| It was the right brown dress, but she ... 적절한 대로 갈색 드레스였지만 그녀는...

Андрей:  (перебивает) У тебя были банты? |interrupts||||bows Andrei: (interrupts) Did you have bows? 안드레이: (말을 가로막으며) 너한테 리본이 있었어?

Анна:      У меня да, у меня были косы. |||||||braids Anna: Yes, I had braids. 안나: 나에게는 있었어, 나에게는 땋은 머리가 있었어. У меня была куча, у меня по-моему, было три или четыре банта было. |||bunch|||||||||bows| I had a bunch, I think I had three or four bows. 나는 머리를 많이 했고, 내 생각에는 리본이 세 개나 네 개 있었어. То есть два на каждой косичке |||||on each That is, two on each pigtail 즉, 각각의 땋은 머리에 두 개씩.

Андрей:  И один сверху. |||on top Andrei: And one on top. 안드레이: 그리고 하나 위에.

Анна:      И один сверху, а может быть даже два сверху. |||on top|||||| Anna: And one on top, or maybe even two on top. 안나: 그리고 하나 위에, 아니면 아마도 두 개 위에. Ну вобщем, бантов было полным полно. |in general|a lot||full|plenty Well, in general, there were plenty of bows. 암튼, 리본이 잔뜩 있었어. Но накануне школы ко мне мама подошла и сказала: Анечка, ты знаешь, что ты очень высокая? |the day before||||||||Annie||||||tall But the day before school, my mom came up to me and said: Anya, do you know that you are very tall? 그런데 학교 가기 전날, 엄마가 나에게 다가와서 말했어요: 애니카, 너는 네가 정말 키가 크다는 걸 알고 있니? Я говорю: да, мамочка, я это знаю. |||mommy||| 나는 말했어요: 응, 엄마, 나 그거 알아. Она говорит: тебя могут начать дразнить. |||||tease Sie sagt, du könntest gehänselt werden. She says: they might start teasing you. 엄마가 말했어요: 사람들이 너를 놀릴 수도 있어.

Андрей:  О! 안드레이: 오!

Анна:      А я никогда не давала сдачу, как мне мама рассказывает, э...когда маленькая была. ||||never||change (as in giving change)|||||||| Anna: Und ich habe nie Wechselgeld gegeben, wie meine Mutter mir erzählt, äh ... als ich klein war. Anna: And I never gave change, as my mother tells me, uh ... when I was little. 안나: 나는 엄마가 이야기하는 대로, 어... 어렸을 때는 절대 거스를 주지 않았어. Если я там с кем-то ссорилась, я всегда там отходила в сторону. ||||||argued||||stepped aside|| If I fought with someone there, I always stepped aside there. Si je me disputais avec quelqu'un là-bas, je m'écartais toujours là-bas. 만약 내가 거기서 누군가와 다툼이 있었으면, 나는 항상 그곳에서 옆으로 물러났어. Вобщем меня  как-то били там, обижали... ||||hit||were teasing In general, they somehow beat me there, offended ... En général, j'y ai été en quelque sorte battu, offensé ... 대체로 거기에서 나를 때리기도 하고, 괴롭히기도 했어...

Андрей: Били даже? Andrey: Did they even beat you? 안드레이: 때리기까지 했다고?

Анна:      Ну...может не били, но во всяком случае обижали. ||||hit|||any case||hurt feelings Anna: Well ... maybe they didn't beat me, but in any case they did. 안나: 음... 어쩌면 때리지는 않았지만, 어쨌든 괴롭히기는 했어. И когда – как мама рассказывает, опять же – она как-то пришла и... я стою совершенно спокойно, поскольку я была большой и сильной, а...держу девочку на вытянутых руках уже, а она меня уже избивает ногами, потому что за руки там, за все остальные части тела я её совершенно спокойно держу и фиксирую. ||||||||||||||||because||||||||||outstretched|||||||is beating||||||||||||||||hold||am holding (and) ... (fixing) Und als - wie meine Mutter wieder sagt - sie irgendwie kam und ... Ich stehe ganz ruhig, weil ich groß und stark war, und ... Ich halte das Mädchen schon in ausgestreckten Armen, und sie tritt mich schon, weil Was für Hände dort, für alle anderen Körperteile halte ich es ganz ruhig und fixiere es. And when - as my mother says, again - she somehow came and ... I stand completely calm, because I was big and strong, and ... I hold the girl in outstretched arms already, and she is already kicking me, because what hands there, for all other parts of the body, I quite calmly hold and fix it. そして、母が言うように、彼女が何とかやって来て...私は大きくて強いので、私は完全に落ち着いて立っています、そして...私はすでに女の子を伸ばした腕に抱き、彼女はすでに私を蹴っています。そこに何を渡すか、体の他のすべての部分について、私はそれを非常に静かに保持して固定します。 그리고 엄마가 이야기하는 것처럼, 어느 날 그녀가 찾아와서... 나는 완전히 침착하게 서 있었고, 나는 크고 강했으며... 이미 팔을 쭉 뻗어서 소녀를 잡고 있었고, 그녀는 나를 발로 치고 있었어요, 왜냐하면 나는 그녀의 손과 다른 신체 부위를 완전히 편안하게 붙잡고 있었기 때문이에요. И когда меня мама спросила: Аня, но она же уже тебя била ногами, ты же на три головы выше, чем она – потому что она была очень... |||||||||||was|||||||taller||||||| Und als meine Mutter mich fragte: Anya, aber sie hat dich schon getreten, du bist drei Köpfe größer als sie - weil sie sehr ... And when my mother asked me: Anya, but she already kicked you, you are three heads taller than her - because she was very ... 그리고 엄마가 나에게 물었어요: 아냐, 그녀는 이미 너를 발로 때렸고, 너는 그녀보다 세 머리가 더 크잖아 - 왜냐하면 그녀는 매우...

Андрей:  маленькая... Andrey: small... 안드레이: 작았으니까...

Анна:      мелкая. |small Anna: klein. Anna: fine. Да, маленькая. Yes, small. Она говорит: почему ты ей не дала сдачи? ||||||didn't give|the change Sie sagt, warum hast du sie nicht zurückgegeben? She says: why didn't you give her back? 그녀가 말해요: 왜 너는 그녀에게 거슬리는 말을 하지 않았어? И тут оказывается я сказала: Мама, ну она же такая маленькая, я боюсь ей сделать больно! ||||||||||||am afraid||| Und dann stellte sich heraus, dass ich sagte: Mama, na, sie ist so klein, ich habe Angst, ihr weh zu tun! And then it turns out I said: Mom, she’s so small, I’m afraid to hurt her! 그리고 여기서 나는 이렇게 말했다: 엄마, 그녀는 너무 작잖아요, 나는 그녀에게 상처를 줄까봐 무서워요!

Андрей:  Да... 안드레이: 응...

Анна:      Я не знаю говорила ли... Anna: I don't know if I said ...

Андрей:  какой альтруизм! ||selflessness Andrey: what an altruism! 안드레이: 얼마나 이타적이냐!

Анна:      Я не знаю, был ли альтруизм, а...может быть это больше легенда от моей мамы. ||||||altruism||||||||| Anna: I don't know if there was altruism, but ... maybe it's more of a legend from my mother. 안나: 나는 이타주의가 있었는지 모르겠지만, 아마도 이건 내 엄마의 전설일지도 몰라. Но во всяком случае я помню, что я чувствовала себя очень сильной. But anyway, I remember that I felt very strong. 어쨌든 나는 내가 매우 강하다고 느꼈던 기억이 있어. Я боялась э... что я там действительно пришибу. |||||||would faint I was afraid, uh ... that I would really hit there. 내가 거기서 정말 누군가를 해칠까 봐 무서웠어요. То есть у меня было такое ощущение вот себя э...вот каким-то таким великаном среди...(смеется) ||||||feeling||||||||like a giant|| That is, I had such a feeling that I was, uh ... like some kind of giant among ... (laughs) 그러니까 나는 나 자신이 그런 거대한 존재 같다는 느낌이 있었어요... (웃음)

Андрей:  гномиков? |the gnomes Andrey: gnomes? 안드레이: 난쟁이들?

Анна:      (со смехом) типа того, да. 안나: (웃으며) 그런 거지, 응.

Андрей:  Лилипутов. |the Lilliputians Andrey: Liliputov. 안드레이: 리리푸트.

Анна:      Ну да. 안나: 그거 맞아. И вобщем, мне мама объяснила, что... ты пойми, это не честно, поэтому надо уметь, ну надо уметь дать сдачу. ||to me||explained to me|||understand|||fairly||||||||give change And in general, my mother explained to me that ... you must understand, this is not fair, so you need to be able, well, you need to be able to give change. E comunque, mia madre mi ha spiegato che, sai... non è giusto, quindi devi sapere come, devi sapere come reagire. 그리고 대체로, 엄마가 나에게 설명해 줬어, 그게... 너도 알겠지만, 이건 불공정해, 그래서 환불하는 법을 배워야 해.

Андрей:  Ну естественно. Andrei: Well, of course. 안드레이: 당연하지.

Анна:      И не бояться этого. |||to be afraid| Anna: And not be afraid of it. 안나: 그리고 그것을 두려워하지 않아야 해. И меня мама этому...сказала: потому что если ты не дашь сдачи, тебя там задразнят, над тобой будут издеваться. ||||||||||give||||will tease||||make fun And my mom told me that...because if you don't fight back, you're going to get teased there, you're going to get bullied. 그리고 엄마가 나에게 이렇게 말했어: 만약 네가 대답하지 않으면, 거기서 괴롭힐 거야, 널 놀릴 거야.

Андрей:  Ты подумала и решила, что это правильно? Andrey: Have you thought and decided that this is correct? 안드레이: 너는 생각해보고 이게 맞다고 결심했니?

Анна:     Ну я слу...я была послушная девочка, я слушала свою маму. |||was (with 'я была')|||obedient|||listened to|| Anna: Well, I say ... I was an obedient girl, I listened to my mother. 안나: 음, 나는... 나는 착한 소녀였고, 엄마의 말을 잘 들었어. (смеются) И первого сентября прихожу я в школу. ||||arrive||| (웃음) 9월 1일에 저는 학교에 갑니다. Все первый раз, в первый класс, такая счастливая с кучей бантов на голове. |||||||happy||bunch of||| All first time, in the first grade, so happy with a bunch of bows on her head. 모두가 처음이고, 첫 번째 학년, 머리에 리본이 가득한 행복한 모습입니다. Естественно самая длинная. Of course the longest. 당연히 가장 길었습니다.

Андрей:  С ранцем или с портфелем? ||with a backpack|||with a briefcase Andrey: With a satchel or with a briefcase? 안드레이: 배낭 아니면 가방?

Анна:      Ранец. |backpack 안나: 배낭. У меня был красный ранец. ||||backpack I had a red knapsack. 내가 빨간 배낭을 가지고 있었어. Красного цвета. 빨간색입니다. Нас на перемены выводили в корридор. ||breaks|led out||into the corridor We were taken to the corridor for recess. 우리는 쉬는 시간에 복도로 나가게 했습니다. И на нашем этоже учились только первоклашки и второклашки. |||too (with 'только')|||first graders||second graders And on our floor, only first-graders and second-graders studied. 그리고 우리 학교에는 1학년과 2학년 학생들만 있었습니다. И мы, значит, должны были парами ходить по кругу. |||||in pairs|||in a circle And we, therefore, had to walk in pairs in a circle. 그래서 우리는 짝을 이뤄서 원을 그리며 걸어야 했어요. В классах было находиться нельзя – мы должны были парами ходить по кругу. |classes|||||||in pairs|||in a circle It was impossible to be in the classes - we had to walk in pairs in a circle. Non si poteva stare in classe, dovevamo girare a coppie. 교실에는 있을 수 없어서 – 우리는 짝을 이뤄서 원을 그리며 걸어야 했어요. Но иногда там нам разрешали там постоять, я не знаю там, помолчать. ||||were allowed||to stay|||||to be silent |||||||||||조용히 있다 But sometimes we were allowed to stand there, I don’t know there, to be silent. 하지만 가끔 거기서 잠깐 서 있을 수 있었어요, 그곳에서 조용히 있어도 된다고요. Вобщем, в какой-то момент там, на какой-то перемене – я не ходила парой, то ли мне пары не нашлось, я уже не помню как получилось – я встала около окна. in general|||||||||during the break||||class||||||was found||||||happened|||| In general, at some point there, at some break - I did not go in a pair, or I did not find a pair, I no longer remember how it happened - I stood near the window. 요컨대, 어느 순간, 어떤 쉬는 시간에 – 나는 짝을 찾지 못했거나, 짝이 없었던 것 같아. 어떻게 된 건지 기억이 나지 않아 – 나는 창문 근처에 서 있었어. И стою. |am standing 나는 서 있었다. И причем это окно было как раз напротив кабинета директора школы, где... ||||was|||||principal|| And moreover, this window was just opposite the office of the headmaster, where ... 그리고 그 창문은 마침 학교장실 정면에 있었고, 그곳에서...

Андрей:  (перебивает) Это первое сентября? Andrey: (interrupts) Is this the first of September? 안드레이: (끌어채며) 이게 9월 1일이야?

Анна:      Это было первое сентября. 안나: 이건 9월 1일이었어. И ко мне подходит я так подозреваю двоечник... ||||||suspect|a student with poor grades And I suspect a two-man comes up to me ... 그리고 나에게 다가오는 건 나는 생각하기에 불량 학생 같아...

Андрей:  Второклассник? |a second-grader Andrey: Second grader? 안드레이: 2학년 학생인가?

Анна:      Да, второклассник, который дышит мне в пупок реально, ну(со смехом) или что-то в этом роде. ||second grader||breathes|||in the belly button||||||||||or something like that Anna: Yes, a second grader who breathes into my navel really, well (laughing) or something like that. 안나: 네, 진짜 제 배밑에서 숨 쉬는 2학년 학생인데요, 하하, 아니면 뭐 그런 느낌이죠. И говорит: Ты чё, двоечница что ли? ||||bad student|| And he says: What are you, two women or what? 그리고 말해요: 너 뭐야, 점수 낮은 학생이야?

Андрей:  (со смехом) Двоечница? |||failing student Andrey: (laughing) Two women? 안드레이: (웃으며) 이퀴벌런스?

Анна:      Второгодница? |a second-year student Anna: Second year? 안나: 유급생? Я говорю: Да нет, - а я такая... I say: No, but I am so ... 나는 말해: 아니야, - 나는 그런 사람이 아니야...

Андрей:  (перебивает) сказала бы – пятигодница. ||||a five-year-old Andrey: (interrupts) I would say - 5 years old. 안드레이: (중간에 끼어들며) 나는 – 5살짜리라고 말할 텐데.

Анна:      Я говорю... 안나: 나는 말하고 있어...

Андрей:  зауважал бы... |noticed| Andrey: I would respect ... 안드레이: 존경하게 되었을 거야...

Анна:      я первый раз, в первый класс, там типа (со смехом)  за знаниями в школу пришла. ||||||||||||knowledge||| Anna: I was in first grade for the first time, like (laughing) I came to school for knowledge. 안나: 난 처음으로, 첫 학년으로, 거기서 (웃으며) 지식을 찾으러 학교에 갔어. А он говорит: А чё длинная такая? And he says: Why is this long? 그가 말해: 왜 이렇게 길어? Я говорю: ну вот выросла я большая. ||||grew up|| I said, "Well, I've grown up big. 나는 말해: 나는 이렇게 커졌어. А уже чувствую, что сейчас будет…я начинаю I already feel that it's going to be... I'm starting 벌써 느껴져, 지금 뭔가가 있을 것 같아... 나는 시작해.

Андрей: разборки. |showdown Andrey: confrontations. 안드레이: 정리할 것들.

Анна:      сейчас будут разборки. Anna: there will be confrontations now. 안나: 지금 정리할 것들이 있을 거야. И я понимаю, вспоминаю значит, коплю силы, вспоминаю мамины слова, что надо давать сдачу. |||||am saving|||my mother's||||| And I understand, I remember that means, I am saving up strength, I remember my mother’s words that we must give change. 나는 이해하고, 기억이 나는데, 힘을 모으고, 엄마의 말을 기억해, 뭔가를 돌려줘야 한다고. И тогда он говорит: Ну раз ты там типа первоклассница, а это мешт...место для второклашек, мала ещё. ||||||||||||a place|||second graders|little one| Und dann sagt er: Tja, da bist du da wie ein Erstklässler, und das ist ein Mist ... ein Platz für Zweitklässler, das ist noch klein. And then he says: Well, since you are like a first grader there, and this is a mesh ... a place for second graders, still small. E poi dice: "Beh, visto che sei una specie di bambino di prima elementare e questo è il posto per i bambini di seconda elementare, sei ancora giovane". 그때 그는 말하길: '너가 거기서 일종의 1학년생이라면, 이건 2학년생을 위한 자리야, 너는 아직 부족해.' Ну-ка давай, уходи отсюда. Come on, get out of here. 자, 가버려. А я говорю: а чего я должна уходить-то? And I said, "Why do I have to go? 나는 이렇게 말해: 내가 왜 가야 하냐고? Мне так обидно стало. I felt so offended. 너무 기분이 상했어.

Андрей:  Сам уходи. Andrei: You go away. 안드레이: 너나 나가.

Анна:      Сам уходи. |myself| Anna: You go away. 안나: 저만 가세요. Именно так я и сказала. That's what I said. 정확히 그렇게 말했어요. Нет, там. No, there. 아니, 저기요. Ты уходи, сейчас дам больно! You leave, I'll hurt you now! 너 나가! 지금 아프게 할 거야! Я говорю: да уйди ты отсюда, да надоел уже. |||leave||||annoyed| I'm saying: just get out of here, I'm already fed up. 내가 말하는데: 나가! 이제 너는 지겹다. И очень легонько - я правда не дралась очень легонько толкнула его рукой. ||lightly||||fought|||pushed|| And very lightly - I really didn't fight very lightly pushed him with my hand. 그리고 정말 가볍게 - 나는 사실 싸우지 않았고 정말 가볍게 그를 손으로 밀쳤어. Вот. 이게. Но он как-то так полетел (со смехом) и влетел головой в кабинет к директору школы. |||||||||crashed|||||to the principal| But somehow he flew (laughing) and flew headlong into the office of the school principal. 하지만 그는 그렇게 날아가서 (웃으면서) 교장선생님 사무실로 머리를 들이받았다. (смеются) Второго сентября мне пришлось идти в школу вместе с мамой. (laughs) On September 2nd, I had to go to school with my mom. (웃음) 9월 2일에 나는 엄마와 함께 학교에 가야 했다. (со смехом) Её вызвал директор школы. (laughing) She was called by the school principal. (웃음) 학교장이 그녀를 호출했습니다.

Андрей:  Были объяснения? Andrey: Were there explanations? 안드레이: 설명이 있었나요?

Анна:      Были объяснения. 안나: 설명이 있었어요.

Андрей:  Ну ты бы сказала: мама, ты же мне посоветовала давать сдачи? |||||||||suggested to me||change Andrey: Well, you would say: Mom, did you advise me to give back? 안드레이: 그런데 너는 이렇게 말했어야지: 엄마, 너가 내게 잔돈을 주라고 조언하지 않았어?

Анна:      Не, мама мне…мама меня не ругала. |||||||scolded Anna: No, my mom ... my mom didn't scold me. アンナ:いいえ、私の母...私の母は私を叱りませんでした。 안나: 아니, 엄마는 나를…엄마는 나를 혼내지 않았어.

Андрей:  не ругала, да…молодец какая. ||scolded||| Andrey: I didn't scold, yes ... what a fine fellow. 안드레이: 혼내지 않았지…잘했어.

Анна:      не, мама меня не ругала. アンナ:いいえ、母は私を叱りませんでした。 안나: 아니, 엄마는 나를 혼내지 않았어. Он выслушала всю мою история и сказала: правильно. |listened to|||||| She listened to my whole story and said: right. 彼女は私の話全体を聞いて言った:そうです。 그녀는 내 이야기를 다 들어보고 말했다: 맞아. Всё сделала правильно. I did everything right. 私はすべてを正しく行いました。 모든 것을 올바르게 했다. А потом у меня была ещё история. And then I had another story. 그리고 나에게 또 다른 이야기가 있었어요. В шестом классе я подралась с учительницей по пению своим дневником. ||||got into a fight||||singing class||with my diary In the sixth grade, I got into a fight with my singing teacher using my diary. 6年生の時、日記を持って歌の先生と喧嘩をしました。 6학년 때 나는 음악 선생님과 내 일기로 싸웠어요. (смеются) Она меня обвинила в том, что я пою фальшиво, а это было неправдой. |||accused|||||sing|off-key||||a lie (laughs) She accused me of singing off-key, but that was not true. (笑)彼女は私が調子が悪いと非難しましたが、それは真実ではありませんでした。 (웃음) 그녀는 내가 음을 잘 못 부른다고 나를 비난했는데, 그건 사실이 아니었어요.

Андрей:  А ты думаешь это действительно было неправдой? |||||||lie Andrey: Do you think it really was not true? アンドレイ:それは本当に真実ではなかったと思いますか? 안드레이: 너는 이게 정말 사실이 아니었다고 생각하니? Или всё-таки ты немножко фальшивила? |||||lied Or are you a little fake? それともあなたは少し偽物ですか? 아니면 조금 거짓말을 한 게 아닐까?

Анна:      А! 안나: 아! Не, не, не. No no no. 아니, 아니, 아니. Я сейчас вспомнила. I remember now. 지금 생각이 났어. Не, мы с ней, мы с ней не поладили. ||||||||got along No, we are with her, we did not get along with her. いいえ、私たちは彼女と一緒です、私たちは彼女と仲良くしませんでした。 아니, 우리는 그녀와 잘 지내지 못했어. И, значит, мы с ней подрались моим дневником, меня вызывали к директору школы, но весь класс пошёл за меня просить, потому что все были уверены, что она неправа. |||||had a fight||||||||||||||to ask||||||||wrong And that means that we had a fight with my diary, they called me to the headmaster of the school, but the whole class went to ask for me, because everyone was sure that she was wrong. そして、それは私たちが私の日記と喧嘩したことを意味し、彼らは私を学校の校長に呼びました、しかし誰もが彼女が間違っていると確信していたので、クラス全員が私を求めに行きました。 그래서 나는 그녀와 내 일기로 싸웠고, 학교 교장실에 불려갔지만, 모든 반 친구들이 나를 위해 부탁하러 갔어. 모두 그녀가 잘못했다고 확신하고 있었거든.

Андрей:  учительница неправа. ||is wrong Andrey: the teacher is wrong. アンドレイ:先生は間違っています。 안드레이: 선생님이 잘못하셨어.

Анна:      Да, что учительница неправа. Anna: Yes, that the teacher is wrong. 안나: 그래, 선생님이 잘못하셨어. То есть за меня все стояли, всё это дело как-то замяли. Das heißt, alle haben sich für mich eingesetzt, das Ganze wurde irgendwie totgeschwiegen. That is, everyone stood for me, the whole thing was somehow hushed up. つまり、誰もが私のために立っていた、すべてがどういうわけか静まり返った。 즉, 나 대신 모두가 서 있었고, 이 모든 일이 뭔가 덮여 버렸다. А мама, когда увидела в каком виде у меня дневник сказала: Что же ты не сказала, я бы ей подарила на день учителя футбольный мячик, что же играть дневником, а не футбольным мячиком. |||||||||diary||||||||||would have given|||||||||with (playing)|||football|with a soccer ball Und meine Mutter, als sie sah, in welcher Form mein Tagebuch war, sagte: Warum hast du nicht gesagt, ich würde ihr zum Lehrertag einen Fußball schenken, warum spielst du mit einem Tagebuch, nicht mit einem Fußball? And my mother, when she saw the form in which my diary was, she said: What didn't you say, I would give her a football ball for Teacher's Day, so what to play with a diary, not a football ball. そして、私の母は、私の日記がどのような形であるかを見たとき、彼女は言いました。 그리고 엄마는 내가 일기를 어떤 상태로 가지고 있는지 보고 나서 이렇게 말했다: '왜 나한테 말하지 않았니? 나는 그녀에게 선생님의 날에 축구공을 선물했을 텐데, 왜 일기로 놀고 있니, 축구공으로 놀지.' Ну с юмором она как-то ко всему к этому отнеслась. ||||||||||reacted to it Nun, mit Humor hat sie irgendwie auf alles reagiert. Well, with humor, she somehow reacted to everything. まあ、ユーモアを交えて、彼女はどういうわけかすべてに反応しました。 암튼 그녀는 모든 것에 대해 유머를 가지고 대했다.

Андрей:  Слушай, мама тебя всегда поддерживала! Andrei: Hör zu, deine Mutter hat dich immer unterstützt! Andrey: Listen, your mom has always supported you! 안드레이: 들어봐, 엄마는 항상 너를 지지해 줬어!

Анна:      Мама меня поддерживала. Anna: Mom supported me. 안나: 엄마가 나를 지지해 줬어.

Андрей:  Молодец какая! Andrey: Well done! 안드레이: 정말 잘했어!

Анна:      После этого а…случая значит с этой учительницей, кончилось всё тем, что она всё время меня обвиняла в том, что я пою фальшиво. ||||the situation|||||ended||||||||accused|||||sing|off-key Anna: After this and ... incident with this teacher, it all ended with the fact that she always accused me of singing out of tune. 안나: 그 사건 이후에 이 선생님과 관련된 일은 결국 제가 항상 음을 틀리게 부른다고 저를 비난하는 것으로 끝났어요. Вот. 여기요. А я к тому времени уже закончила музыкальную школу как раз. ||||||finished|music||| And I had already graduated from music school by that time. 저는 그 당시 이미 음악학교를 졸업한 상태였어요. Это…только-только получила диплом свой с отличием. |||||||with honors This ... just received her diploma with honors. 이건… 방금 우수한 성적으로 졸업장을 받았어.

Андрей:  Ну ты показала этот диплом с отличием? 안드레이: 그럼 우수 졸업장을 보여주었어?

Анна:      Не, я не показывала диплом с отличием, но я играла-то хорошо, я думаю, что на тот момент времени я играла лучше чем она со своей… ||||was showing|||||||||||||||||||||| Anna: No, I didn't show an honors degree, but I played well, I think that at that point in time I played better than she did with her ... 안나: 아니, 나는 우수 졸업장을 보여주지 않았지만, 나는 잘 연주했어. 그때 당시 나는 그녀보다 잘 연주했었다고 생각해...

Андрей:  Серьёзно? 안드레이: 진짜로?

Анна:      Да. 안나: 응. Она там откуда-то там… She's out there from somewhere... 그녀는 어디선가 거기서…

Андрей:     Со своей гармошкой? |||with his harmonica Andrei: With your harmonica? アンドレイ:あなたのアコーディオンで? 안드레이: 자신의 아코디언과 함께인가?

Анна:      Да, со своей гармошкой ||||accordion Anna: Yes, with my harmonica. 안나: 네, 제 아코디언과 함께요.

Андрей:  Но было очень много нервов. Andrei: But there were a lot of nerves. アンドレイ:でも、神経質なところがたくさんありました。 안드레이: 하지만 정말 많은 긴장이 있었어요.

Анна:      (со смехом) Было очень много нервов, вся семья была построена, ни кто не ел(смеются) …все перешли на пельмени, чтобы маме не мешать… |||||||||||||||||||||||not to disturb アンナ:(笑)神経質で、家族全員ができて、誰も食べませんでした(笑)...母の邪魔にならないようにみんな餃子に切り替えました... 안나: (웃으며) 정말 많은 긴장감이 있었어요, 온 가족이 있었고, 아무도 안 먹었어요(웃음) …모두 만두로 넘어갔어요, 어머니에게 방해되지 않으려고…

Андрей:  готовиться к экзаменам... アンドレイ:試験の準備..。 안드레이: 시험 준비를 하고 있어요...

Анна:      готовиться к экзамену. アンナ:試験の準備をしなさい。 안나: 시험 준비를 하고 있어요. Но...э...это действительно очень тяжело. しかし...ええと...これは本当に非常に難しいです。 하지만...음...이건 정말로 너무 힘들어요. Лучше ли это тех экзаменов, которые э...я вот допустим сдавала в...когда училась в России? Is it better than the exams that uh...I took in...when I was studying in Russia? これは、ロシアで勉強していたときに受けたばかりの試験よりも優れていますか? 이것이 내가...러시아에서 공부하던 시절에 봤던...그 시험들과 비교해서 더 나은 건가요? Я не имею ввиду те экзамены по марксизму-ленинизму,... 私はマルクスレーニン主義のそれらの試験を意味するのではありません... 나는 마르크스-레닌주의 시험들을 의미하는 게 아니에요,...

Андрей:  ну да... 안드레이: 네, 그런 것 같아요...

Анна:      которые я просто сдавала, лишь бы отвязаться. |||||||get it over with Anna: that I was just giving up just to get away. アンナ:降りるためだけに諦めた。 안나: 그냥 탈출하려고 낸 것들. А те, которые я…предметы, которые я действительно знала и… ||||the objects||||| そして私が...私が本当に知っていたことと... 내가 진짜로 알던 과목들, 이런 것들…

Андрей:     мм… アンドレイ:mm..。 안드레이: 음…

Анна:      ну для меня это было сложнее. アンナ:私にとってはもっと難しいことでした。 안나: 나에게는 그게 더 어려웠어. Помню ли я больше после сдачи тех экзаменов, нежели после сдачи российских экзаменов, советских вернее, в то ещё время – не могу сказать. Whether I remember more after passing those exams than after passing Russian exams, Soviet exams to be exact, at that time - I can't say. 当時、ロシアの試験、あるいはソビエトの試験に合格した後よりも、これらの試験に合格した後の方が覚えていますか?私には言えません。 그 시험을 치른 후에 내가 기억하는 게 더 많은지, 아니면 그 당시 소련 시험을 치른 후인지는 – 말할 수 없어.