Japan: War of formats
|conflict||War
Japan: Krieg der Formate
Japan: War of formats
일본: 형식의 전쟁
Japonya: Biçimler Savaşı
Япония: Война форматов
||of formats
Japan: Format War
日本:格式战争
Война DVD форматов закончена.
||formats|is over
The war of DVD formats is over.
DVD 格式之战已经结束。
На прошлой неделе японская корпорация Toshiba объявила о том, что она прекращает разработку, производство и продажу устройств формата HD DVD.
|last||||Toshiba|announced|||||is stopping|development|production||the sale|devices|format|HD DVD|
Last week, Toshiba Corporation of Japan announced that it would stop developing, manufacturing and selling HD DVD devices.
上周,日本东芝公司宣布将停止HD DVD设备的开发、生产和销售。
В течение двух лет HD DVD был основным конкурентом формата Blu-ray - разработки японской корпорации Sony.
|period|two|||||the main|a competitor||Blu|Blu-ray|the development||corporation|Sony
For two years, HD DVD was the main competitor of the Blu-ray format developed by the Japanese corporation Sony.
两年来,HD DVD 一直是日本索尼公司开发的蓝光格式的主要竞争对手。
Представители Toshiba заявили, что конец войны форматов положительно отразится на развитии рынка.
representatives||stated||end||of formats|positively|will have a positive impact||the development|the market
Representatives of Toshiba have stated that the end of the format war will have a positive impact on the market development.
东芝代表表示,格式战的结束将对市场发展产生积极影响。
Пока неизвестно, присоединится ли Toshiba к альянсу компаний Blu-ray, или нет.
for now|unknown|will join||||to the alliance|companies||||
It is still unknown whether Toshiba will join the Blu-ray alliance or not.
目前尚不清楚东芝是否会加入蓝光公司联盟。
Напомним, что формат HD DVD эксклюзивно поддерживали Microsoft, Paramount Pictures и Universal Pictures.
remind that||format|||exclusively|supported|Microsoft|Paramount Pictures|Paramount Pictures||Universal|
It is worth noting that the HD DVD format was exclusively supported by Microsoft, Paramount Pictures, and Universal Pictures.
让我们提醒您,HD DVD 格式由微软、派拉蒙影业和环球影业独家支持。
Однако рынок HD DVD стал уменьшаться после того, как о поддержке Blu-ray сообщили киностудии Warner Brothers, Walt Disney, Twentieth Century Fox, Metro-Goldwyn-Mayer и Sony Pictures.
|the market||||to decrease|after||||the support|||announced|film studios|Warner Brothers|Brothers|Walt Disney|Disney|Twentieth|Century Fox|Fox|Metro-Goldwyn-Mayer|MGM|MGM|||
However, the HD DVD market started to decline after Warner Brothers, Walt Disney, Twentieth Century Fox, Metro-Goldwyn-Mayer, and Sony Pictures announced their support for Blu-ray.
然而,在华纳兄弟、华特迪士尼、二十世纪福克斯、米高梅和索尼影业宣布支持蓝光之后,HD DVD 市场开始萎缩。
Затем от HD DVD отказался ряд магазинов, включая сеть супермаркетов Wal-Mart.
then||||refused|a number of|stores|including|the chain|supermarkets|Wal|
Then several stores, including the supermarket chain Wal-Mart, stopped selling HD DVDs.
随后,包括沃尔玛连锁超市在内的多家商店放弃了HD DVD。