РУССКИЕ ИМЕНА
|names
RUSSISCHE NAMEN
RUSSIAN NAMES
NOMBRES RUSOS
RUSSISCHE NAMEN
NOMES RUSSOS
РУССКИЕ ИМЕНА
RUSSIAN NAMES
Здравствуйте, меня зовут Евгений.
Hello, my name is Eugene.
Я – учитель русского языка.
||Russian|
I am a teacher of Russian language.
Сегодня мы поговорим о русских именах.
|||||names
Today we will talk about Russian names.
У русских имён есть своя интересная история.
||names||own|interesting|
Russian names have their own interesting story.
Из древнерусского языка к нам пришли такие имена, как: Владимир, Вадим, Вячеслав, Светлана, Людмила.
|Old Russian|language|||came to us||names||Vladimir|Vadim|Vyacheslav||Lyudmila
Aus der altrussischen Sprache kamen solche Namen zu uns wie: Vladimir, Vadim, Vyacheslav, Svetlana, Lyudmila.
From the Old Russian language came to us such names as: Vladimir, Vadim, Vyacheslav, Svetlana, Lyudmila.
Da língua russa antiga, nomes como: Vladimir, Vadim, Vyacheslav, Svetlana, Lyudmila.
Благодаря связям Древней Руси со Скандинавией, у нас появились такие имена, как Игорь, Ольга, Олег.
thanks to|connections|ancient|Rus'||Scandinavia|||appeared||names|||Olga|Oleg
Dank der Verbindungen der alten Rus mit Skandinavien haben wir Namen wie Igor, Olga, Oleg.
Thanks to the relations of Ancient Russia with Scandinavia, we have such names as Igor, Olga, Oleg.
Многие имена к нам пришли из греческого языка вместе с христианством: Александр, Алексей, Андрей, Дмитрий, Евгений, Елена, Ирина, Екатерина, Софья.
||||||Greek||together with||Christianity||Alexey||||||Catherine|Sophia
Zusammen mit dem Christentum kamen viele Namen aus der griechischen Sprache zu uns: Alexander, Alexei, Andrei, Dmitry, Eugene, Elena, Irina, Ekaterina, Sophia.
Many names came to us from the Greek language together with Christianity: Alexander, Alexey, Andrey, Dmitry, Eugene, Elena, Irina, Ekaterina, Sofia.
Латинское происхождение имеют имена Сергей, Виктор, Валентин, Павел, Наталья, Марина, Маргарита.
Latin|origin|have||Sergey||Valentine||||
Die Namen Sergey, Victor, Valentin, Pavel, Natalya, Marina, Margarita haben einen lateinischen Ursprung.
Latin origin are the names of Sergei, Victor, Valentine, Paul, Natalia, Marina, Margaret.
Сложный путь прошли из древнееврейского в русский язык имена Михаил, Мария.
||||Althebräischen||||||
complex|way|traveled||ancient Hebrew||||||Mary
Die Namen Michael und Maria haben einen schwierigen Weg vom Hebräischen zum Russischen hinter sich.
The difficult path passed from Hebrew to Russian names Michael, Maria.
De namen Michael en Maria hebben een moeilijke weg afgelegd van het Hebreeuws naar het Russisch.
Но самый интересный пример заимствования представляет собой имя Иван, ставшее нарицательным именем русских.
|most|||borrowing|represents||name||become|common noun|name|
Aber das interessanteste Beispiel für Anleihen ist der Name Ivan, der zu einem gebräuchlichen Substantiv für Russen geworden ist.
But the most interesting example of borrowing is the name Ivan, which has become the nominal name of the Russians.
Maar het meest interessante voorbeeld van lenen is de naam Ivan, die een zelfstandig naamwoord is geworden voor Russen.
Две тысячи лет назад древнееврейское имя Иегоханнаан попало в Древнюю Грецию как Иоганнес, затем в Германию как Иоганн, в польский как Ян и, наконец, в Россию как Иван.
|thousands|||ancient Hebrew||Jehovah's grace|made its way||ancient|Greece||John|then||||John||Polish||John||||||
Vor zweitausend Jahren kam der hebräische Name Yegohannaan als Johannes ins antike Griechenland, dann als Johann nach Deutschland, als Jan ins Polnische und schließlich als Ivan nach Russland.
Two thousand years ago, the Hebrew name Jehohannaan fell into Ancient Greece as Johannes, then into Germany as Johann, into Polish as Jan and finally into Russia as Ivan.
Tweeduizend jaar geleden kwam de Hebreeuwse naam Yegohannaan naar het oude Griekenland als Johannes, vervolgens naar Duitsland als Johann, naar het Pools als Jan en uiteindelijk naar Rusland als Ivan.
До революции в русской деревне каждый четвертый был Иваном.
before|revolution|||village||fourth||
Vor der Revolution im russischen Dorf war jeder vierte Ivan.
Before the revolution in the Russian countryside, every fourth was Ivan.
Vóór de revolutie in het Russische dorp was elke vierde Ivan.
Это русское имя имеет своих близнецов в разных языках.
||name|||twins||different|
Dieser russische Name hat seine Zwillinge in verschiedenen Sprachen.
This Russian name has its twins in different languages.
Deze Russische naam heeft zijn tweeling in verschillende talen.
Ему соответствуют английское Джон, французское Жан, итальянское Джиованни, испанское Хуан, финское Юхан.
|correspond to|English||French Jean|Jean||Giovanni|Spanish Juan|Juan|Finnish|Juhani
Es entspricht dem englischen John, dem französischen Jean, dem italienischen Giovanni, dem spanischen Juan und dem finnischen Johan.
They correspond to English John, French Jean, Italian Giovanni, Spanish Juan, Finnish Juhan.
В семье, в школе, среди друзей вместо полного имени обычно употребляются краткие формы: вместо Владимир – Володя или Вова, вместо Александр – Саша, вместо Евгений – Женя, вместо Дмитрий – Дима, вместо Мария – Маша.
||||among|||full|||used|short forms||||Volodya|||instead of|Sasha|||Zhenya|Zhenya||Dima|||Masha|
In der Familie, in der Schule, unter Freunden werden normalerweise Kurzformen anstelle des vollständigen Namens verwendet: anstelle von Vladimir - Volodya oder Vova, anstelle von Alexander - Sasha, anstelle von Eugene - Zhenya, anstelle von Dmitry - Dima, anstelle von Maria - Mascha.
In the family, at school, among friends, instead of a full name, short forms are usually used: instead of Vladimir - Volodya or Vova, instead of Alexander - Sasha, instead of Eugene - Zhenya, instead of Dmitry - Dima, instead of Maria - Masha.
In het gezin, op school, onder vrienden, worden meestal korte vormen gebruikt in plaats van de volledige naam: in plaats van Vladimir - Volodya of Vova, in plaats van Alexander - Sasha, in plaats van Eugene - Zhenya, in plaats van Dmitry - Dima, in plaats van Maria - Masja.
Богатство русских суффиксов позволяет из одного имени создавать несколько с уменьшительно-ласкательными значениями:
wealth||suffixes|allows||||create|several diminutives||diminutive|affectionate meanings|meanings
Der Reichtum an russischen Suffixen ermöglicht es Ihnen, mehrere aus einem Namen mit winzigen Bedeutungen zu erstellen:
The wealth of Russian suffixes allows you to create several with diminutive meanings from one name:
De rijkdom aan Russische achtervoegsels stelt je in staat om meerdere van één naam te maken met verkleinwoorden:
Иван – Ваня, Ванечка, Ванюша.
|Vanya||Vanya
Ivan - Vanya, Vanya, Vanya.
Александр – Алекс, Саша, Сашенька, Сашуля.
|Alex||little Sasha|Sasha
Alexander - Alex, Sasha, Sasha, Sasha.
Елена – Лена, Леночка, Алёна, Алёнушка
Elena Lena Alyona||Lena|Alena|Alyonushka
Elena - Lena, Helen, Alena, Alyonushka
Мария – Маша, Машенька, Маруся
||Masha|Masha
Maria - Masha, Masha, Marusya
Наталья – Ната, Натуля, Наташа, Наташенька.
Natalia Nat Natasha||Natasha|Natasha|Natasha (diminutive)
Natalia - Nat, Natulya, Natasha, Natasha.
Самые популярные мужские имена в России в наше время: Александр, Виктор, Николай, Сергей, Андрей, Денис, Никита, Максим, Юрий, Владимир.
|popular|male names||||||||||||Denis||||
The most popular male names in Russia in our time: Alexander, Victor, Nikolay, Sergey, Andrey, Denis, Nikita, Maxim, Yuri, Vladimir.
Самые популярные женские имена: Людмила, Татьяна, Мария, Наталья, Дарья, Анастасия, Елена, Ольга, Полина, Светлана, Ксения.
||female||||||||||||Ksenia
The most popular female names are: Lyudmila, Tatiana, Maria, Natalia, Daria, Anastasia, Elena, Olga, Polina, Svetlana, Ksenia.
Некоторые русские имена имеют два варианта, как мужское, так и женское имя:
some||names|have||versions||male name|||female|
Some Russian names have two options, both male and female:
Александр- Александра, Виктор- Виктория, Евгений- Евгения, Валентин- Валентина.
Alexander|Alexandra||Victoria|Eugene|Eugene- Eugenia|Valentine|Valentine (female)
Alexander-Alexander, Victor-Victoria, Eugene-Eugene, Valentine-Valentine.
В официальной обстановке существует форма обращения по имени и отчеству.
||offiziellen Rahmen|||||||
|official|setting|exists||addressing forms||||patronymic
In official settings there is a form of treatment by name and patronymic.
In een officiële setting is er een aanspreekvorm op naam en patroniem.
Отчество образуется от имени отца при помощи суффиксов -ович, -евич, -ич для мужчин и –овнв, -евна, -инична для женщин: Сергей Петрович, Борис Николаевич, Владимир Ильич, Людмила Николаевна, Елена Владимировна, Светлана Ильинична.
patronymic|is formed|||||||||ich||men||daughter of|daughter of|daughter of Ilya||||Petrovich||Nikolaevich|Vladimir Ilyich|Ilyich|Lyudmila|Nikolaevna||Vladimirovna|Svetlana Ilyinichna|Ilyinichna
The patronymic is formed on behalf of the father with the help of suffixes -ovich, -evich, -ich for men and –ovnv, -evna, -iichna for women: Sergey Petrovich, Boris Nikolaevich, Vladimir Ilich, Lyudmila Nikolaevna, Elena Vladimirovna, Svetlana Ilinichna.
Большинство русских фамилий оканчивается на –ов, -ин, -ев, -ский, -ко:
|||ends with|||||-sky|
Most Russian surnames end in -s, -in, -ev, -sky, -ko:
Иванов, Ильин, Сергеев, Покровский, Евтушенко.
Ivanov|Ilyin|Sergeyev(1)|Pokrovsky|Yevtushenko
Ivanov, Ilyin, Sergeev, Pokrovsky, Yevtushenko.
Но женские фамилии, кроме окончания на –ко, имеют свои варианты:
||||endings|||have||variants
But female surnames, except for the ending in –ko, have their own variants:
Maar vrouwelijke achternamen, die eindigen op -ko, hebben hun eigen opties:
Иванова, Ильина, Сергеева, Покровская, но: Евтушенко.
Ivanova||Sergeeva(1)|Pokrovskaya (1)||Yevtushenko
Ivanova, Ilina, Sergeeva, Pokrovskaya, but: Yevtushenko.
На сегодня всё.
|for today|
That's all for today.
Спасибо за внимание и до новых встреч в цикле уроков «НАЧИНАЕМ ГОВОРИТЬ ПО-РУССКИ».
||||||meetings||series|lessons||||
Thank you for your attention and see you again in the cycle of lessons “BEGINNING TO SPEAK IN RUSSIAN”.