×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Русский для продвинутых (Russian for advanced learners), 7. Слова с корнем «бра»

7. Слова с корнем «бра»

Слова с корнем «бра»

- Здравствуй, Ричард!

- Евгений, добрый день! Как дела?

- Всё хорошо, спасибо. Прошли Новый Год и Рождество.

- Да.

- Значит, мы живы-здоровы, это слава богу. (смех)

- Отлично, отлично.

- Хорошо, о чем мы сегодня будем говорить?

- Евгений, я часто встречаю глаголы, например, «брать-браться» и варианты. Мне кажется, что существует много, много вариантов с этим корнем, например: «брать- убрать- собрать- добрать- выбрать- забрать- набрать». К тому же есть варианты с возвратной частицей «-ся» и, конечно, совершенный и несовершенный виды.

- Ага.

- У таких глаголов много значений, как укрепить (лучше: закрепить) их в памяти?

- Ага.

- Ты можешь мне помочь, пожалуйста. (смех)

- Ну, я постараюсь, хотя, ты знаешь, я думаю, что, действительно, ты выбрал такую сложную семью глаголов, потому что их значение, когда существуют разные приставки, очень отличается друг от друга.

- Да.

- Ну, в первую очередь, конечно, «брать». И ты знаешь, что «брать» - это несовершенный вид глагола, а совершенный вид будет «взять»…

- А, да.

- То есть еще интересно, то есть это совсем другой корень, да? Это совершенный вид для глагола «брать». Но с глаголом «брать» можно создать много глаголов с различными приставками.

- Да.

- А с глаголом «взять» нет глаголов с приставками, есть только «взять».

- А, интересно…

- Вот это интересно.

- Да.

- И действительно еще… почти все глаголы с корнем «брать» имеют варианты еще, во-первых, с возвратной частицей.

- Ага.

- То есть «брать», например, как главное значение 'take', да? Но, с другой стороны, «браться»- «браться за что-то» - это значит начинать что-то делать планомерно, целенаправленно.

- А, да.

- «Я берусь в этом году за французский язык», например, да?

- Ага.

- И в то же время, когда есть приставки… вот, например, «брать- взять», но когда есть приставки, то будет у нас, допустим… ну допустим «со» - «собирать- собрать», то есть «собирать» несовершенный вид, «собрать» - совершенный вид. То есть «взять» уже не имеет отношения к этим глаголам с приставками.

- Гмм.

- И вот «собирать». Что можно собирать?.. Можно собирать грибы, ягоды. Можно собирать вещи для поездки куда-то.

- Ага.

- И в то же время мы часто используем глагол «собраться».

- Ага.

- «Собраться что-то делать»- это как по-английски 'I'm going to'. - «Я собираюсь поехать в Москву», да?

- Ага.

- «Она собралась… не знаю, в Америку.» Вот, кстати, когда «собираться» что-то, допустим «собираться»- «Она собирается поехать в Америку». Но можно сказать: «Она собирается в Америку» - без слова «поехать».

- Гмм… а, да.

- Это как по-английски ‘I am going to' – не обязательно говорить ‘I am going to go' тоже, да? - Да.

- В этом смысле немножко есть похожесть. Но в то же время, например, «забирать- забрать» уже совсем другое значение. «Забрать» - это значит «взять с собой» - и часто это такое немножко не то что негативное значение, а это значит как бы взять, может быть, насильно, да?

- Гмм.

- Допустим: «Он забрал мои деньги».

- Ага.

- Может быть, я не хотел ему давать деньги, но он «забрал мои деньги», да?

- Да, понятно.

- Или допустим «забраться»- «Забраться в чужую квартиру», например: «Вор забрался в чужую квартиру».

- Ага.

- То есть он тоже влез без всякого приглашения, конечно.

- Да, да, конечно… (смех)

- Ха-ха, «забрался» в эту квартиру.

- Да-да, понятно. (смех)

- Вот. В то же время, например, «набрать». «Набрать» - это немножко похоже на «собрать», это значит «собрать в большом количестве»: «Мы набрали много ягод в лесу», да?

- Ага.

- И есть тоже значение «набраться опыта», например, прежде всего, да? «За два года работы в этой фирме он набрался много опыта.» - то есть он стал опытным человеком, да?

- Ага.

- Например, с приставкой «вы» - «выбрать». «Выбрать» это как 'choose', да? - Ага.

- Допустим: «Я выбрал книгу в библиотеке», да? Но в то же время «выбраться» - это другое значение, это куда-то пойти, допустим: «Вечером мы выбрались в ресторан», да?

- Ага, да.

- Уже как 'go out'. - Да, да.

- Видишь, уже совершенно другие значения.

- Да, да.

- «Разобрать». «Разобрать» - это «разобрать на части». Допустим: «Мальчик разобрал на части будильник, но теперь не может его собрать.» (смех)

- Да, да… (смех)

- Вот посмотри: «разобрать» и «разбирать» - смотри, если есть два согласных, то еще появляется «о» - соединительное «о».

- Да.

- «Разбирать» - там не надо «о», а «разобрать» - уже появляется «о».

- Да, я понимаю.

- Это тоже такие варианты немножко неожиданные для иностранцев, да?

- Ага.

- И то же самое: «подбирать – подобрать», да?

- Ага.

- Ну это в какой-то степени похоже на «выбрать».

- Гмм.

- «Подобрать» - это значит после долгого размышления. Допустим: «Я подобрал книги для чтения во время лета», да?

- Гмм.

- Но это одно значение. Но в то же время есть значение «подобрать» как 'pick up', да? - Ага.

- Допустим: «Она подобрала монеты с пола.» - тоже другое значение. Но смотри опять: «подобраться» - с «ся» уже опять новое значение.

- Ага.

- «Подобраться» - это значит «приблизиться», да? Допустим: «Враги подобрались к самому городу», да?

- Да.

- То есть они подошли к городу.

- Ага.

- Еще одно значение тоже, это будет «убрать-убирать»

- Да.

- Это значит как ‘take away', наверное: «Убрать со стола посуду», да? - А, да.

- «Убрать вещи в шкаф», да?

- Гмм.

- И в то же время в разговорной речи мы часто говорим (лучше: используем) такой глагол «убраться».

- Да, да.

- «Мы должны убраться в квартире» - значит: мы должны навести порядок в квартире, да?

- Да.

- Ну, к этому значению близко – «прибрать»: «прибрать комнату», да?

- Да, да.

- Немножко устарело, но все-таки, особенно в (художественной литературе используется)…. Дело в том, что «убраться» - это разговорное, «прибрать» - немножко литературное (слово).

- Да.

- Но в этом смысле они похожи (по значению). Можно еще сказать «вобрать», но здесь, правда, нет варианта с «ся». Но «вобрать» - это уже будет значение ‘include', да? - Ага.

- Например: «Русский язык вобрал в себя много слов из других языков.»

- Да.

- И, например, «добрать». «Добрать» - это значит (добавить) до определенного количества, значит: «Нам осталось добрать до пяти килограмм еще несколько…ну, не грибов, может, несколько кусков мяса», например.

- Да.

- Но в то же время «добраться» - это как «попасть в дом», 'get to', да? - А, да.

- Это уже совсем другое значение.

- Да, да, совсем другое значение.

- «Только в 10 часов мы добрались до дома.»

- Да.

- Вот видишь как. Это глаголы, которые, действительно, вызывают очень много и вопросов, и может быть, иногда… вызывают ошибки.

- Да, конечно.

- У иностранцам и иногда даже у русских.

- Да, да.

- Так что я думаю, что действительно это очень интересный вид глаголов. И вот я думаю даже так: давай так сделаем, на этом сейчас закончим, но ты попробуй сделать 10 предложений с различными приставками с этими глаголами. И мы в следующий раз можем проверить твои предложения (смех) и возможно это будет тоже интересно – ты увидишь свои ошибки.

- Да, будет интересно.

- А может быть, всё будет хорошо.

- Хорошо, договорились.

- Ну хорошо.

- Спасибо, это очень полезно. Очень полезно собрать эти все глаголы…

- Да, собрать все глаголы их этой «семьи».

- В одном месте.

- Да, да.

- Спасибо большое. Мне нужно, как всегда, обдумать.

- Да, конечно.

(смех) Ну,ладно.

- Спасибо, Евгений.

- Тогда всего доброго, до новых встреч!

- Да, спасибо большое.

(запись урока по скайпу, 2016 год)


7. 7. Wörter mit dem Wortstamm "BH" 7. Words with the root "bra 7. Mots avec la racine "bra" 7. Parole con la radice "bra" 7. Palavras com a raiz "bra 7. "Bra" kökü içeren kelimeler 7. 词根为“bra”的单词 Слова с корнем «бра» Words with the root "bra" "sütyen" kökü içeren kelimeler

Слова с корнем «бра» Words with the root "bra"

-         Здравствуй, Ричард! - Hello, Richard!

-         Евгений, добрый день! Как дела?

-         Всё хорошо, спасибо. Прошли Новый Год и Рождество. New Year and Christmas have passed.

-         Да.

-         Значит, мы живы-здоровы, это слава богу. - So, we are alive and well, this is thankful to God. (смех)

-         Отлично, отлично. - Great, great.

-         Хорошо, о чем мы сегодня будем говорить? - Okay, what are we going to talk about today?

-         Евгений, я часто встречаю глаголы, например, «брать-браться» и варианты. - Eugene, I often come across verbs, for example, "take-take" and variants. Мне кажется, что существует много, много вариантов с этим корнем, например: «брать- убрать- собрать- добрать- выбрать- забрать- набрать». It seems to me that there are many, many options with this root, for example: “take-take-collect-pick-pick-choose-pick-pick”. К тому же есть варианты с возвратной частицей «-ся» и, конечно, совершенный и несовершенный виды. In addition, there are variants with the returnable particle "-sya" and, of course, perfect and imperfect types.

-         Ага. - Uh-huh.

-         У таких глаголов много значений, как укрепить (лучше: закрепить) их в памяти? - Such verbs have many meanings, how to strengthen (better: consolidate) them in memory?

-         Ага.

-         Ты можешь мне помочь, пожалуйста. (смех)

-         Ну, я постараюсь, хотя, ты знаешь, я думаю, что, действительно, ты выбрал такую сложную семью глаголов, потому что их значение, когда существуют разные приставки, очень отличается друг от друга. - Well, I'll try, although, you know, I think that, indeed, you chose such a complex family of verbs, because their meaning, when there are different prefixes, is very different from each other.

-         Да.

-         Ну, в первую очередь, конечно, «брать». - Well, first of all, of course, "take". И ты знаешь, что «брать» - это несовершенный вид глагола, а совершенный вид будет «взять»… And you know that "to take" is an imperfect form of the verb, and the perfect form will be "to take" ...

-         А, да.

-         То есть еще интересно, то есть это совсем другой корень, да? - That is, it's still interesting, that is, it's a completely different root, right? Это совершенный вид для глагола «брать». This is the perfect form for the verb "to take." Но с глаголом «брать» можно создать много глаголов с различными приставками. But with the verb "take" you can create many verbs with different prefixes.

-         Да.

-         А с глаголом «взять» нет глаголов с приставками, есть только «взять». - And with the verb “to take” there are no verbs with prefixes, there is only “to take”.

-         А, интересно… - Oh, I wonder ...

-         Вот это интересно. "That's interesting."

-         Да.

-         И действительно еще… почти все глаголы с корнем «брать» имеют варианты еще, во-первых, с возвратной частицей. - And it is valid still ... Almost all verbs with a root "to take" have variants still, first, with a returnable particle.

-         Ага.

-         То есть «брать», например, как главное значение 'take', да? - That is, "take", for example, as the main meaning of 'take', yes? Но, с другой стороны, «браться»- «браться за что-то» - это значит начинать что-то делать планомерно, целенаправленно. But, on the other hand, “to take on” - “to take on something” means to start doing something systematically, purposefully.

-         А, да.

-         «Я берусь в этом году за французский язык», например, да? - "I'm taking this year for the French language", for example, yes?

-         Ага. - Yeah.

-         И в то же время, когда есть приставки… вот, например, «брать- взять», но когда есть приставки, то будет у нас, допустим… ну допустим «со» - «собирать- собрать», то есть «собирать» несовершенный вид, «собрать» - совершенный вид. - And at the same time, when there are prefixes ... here, for example, "take - take", but when there are prefixes, we will have, let's say ... well, let's say "from" - "collect - collect", that is, "collect" imperfect form, "collect" - perfect form. То есть «взять» уже не имеет отношения к этим глаголам с приставками. That is, "take" is no longer related to these prefixed verbs.

-         Гмм. - Hmm.

-         И вот «собирать». - And now "collect". Что можно собирать?.. What can you collect? .. Можно собирать грибы, ягоды. You can pick mushrooms, berries. Можно собирать вещи для поездки куда-то. You can collect things for a trip somewhere.

-         Ага. - Yeah.

-         И в то же время мы часто используем глагол «собраться». “And at the same time, we often use the verb“ get together ”.

-         Ага.

-         «Собраться что-то делать»- это как по-английски 'I’m going to'. - «Я собираюсь поехать в Москву», да? - "I'm going to go to Moscow," right?

-         Ага.

-         «Она собралась… не знаю, в Америку.» Вот, кстати, когда «собираться» что-то, допустим «собираться»- «Она собирается поехать в Америку». "She's going to ... I do not know, to America." By the way, when you "gather" something, let's say "get together" - "She's going to go to America." Но можно сказать: «Она собирается в Америку» - без слова «поехать». But you can say: "She is going to America" ​​- without the word "go."

-         Гмм… а, да.

-         Это как по-английски ‘I am going to' – не обязательно говорить ‘I am going to go' тоже, да? - It's like in English 'I am going to' - you don't have to say 'I am going to go' either, right? -         Да. - Yes.

-         В этом смысле немножко есть похожесть. - In this sense, there is a little similarity. Но в то же время, например, «забирать- забрать» уже совсем другое значение. But at the same time, for example, “take - take away” is a completely different meaning. «Забрать» - это значит «взять с собой» - и часто это такое немножко не то что негативное значение, а  это значит как бы взять, может быть, насильно, да? “Take away” means “take with you” - and often this is not just a negative meaning, which means how to take it, maybe by force, right?

-         Гмм.

-         Допустим: «Он забрал мои деньги». "Let's say:" He took my money. "

-         Ага.

-         Может быть, я не хотел ему давать деньги, но он «забрал мои деньги», да? "Maybe I did not want to give him money, but he" took my money ", right?

-         Да, понятно.

-         Или допустим «забраться»- «Забраться в чужую квартиру», например: «Вор забрался в чужую квартиру». - Or let's "get" - "Climb into someone else's apartment," for example: "The thief climbed into someone else's apartment."

-         Ага.

-         То есть он тоже влез без всякого приглашения, конечно. - That is, he also climbed in without any invitation, of course.

-         Да, да, конечно… (смех) - Yes, yes, of course ... (laughter)

-         Ха-ха, «забрался» в эту квартиру. "Haha, I got into this apartment."

-         Да-да, понятно. - Yes, yes, I see. (смех)

-         Вот. В то же время, например, «набрать». At the same time, for example, "dial". «Набрать» - это немножко похоже на «собрать», это значит «собрать в большом количестве»: «Мы набрали много ягод в лесу», да? "Dial" is a bit like "collecting", it means "collecting in large numbers": "We have collected a lot of berries in the forest", yes?

-         Ага.

-         И есть тоже значение «набраться опыта», например, прежде всего, да? - And there is also the meaning of "gaining experience", for example, first of all, yes? «За два года работы в этой фирме он набрался много опыта.»  - то есть он стал опытным человеком, да? "For two years of work in this firm, he gained a lot of experience." - that is, he became an experienced person, yes?

-         Ага.

-         Например, с приставкой «вы» - «выбрать». - For example, with the prefix "you" - "choose". «Выбрать» это как 'choose', да? 'Choose' is like 'choose', right? -         Ага.

-         Допустим: «Я выбрал книгу в библиотеке», да? - Let's say: "I chose a book in the library," right? Но в то же время «выбраться» - это другое значение, это куда-то пойти, допустим: «Вечером мы выбрались в ресторан», да? But at the same time "get out" is another meaning, it's somewhere to go, let's say: "In the evening we went to a restaurant," right?

-         Ага, да. - Uh-huh, yeah.

-         Уже как 'go out'. -         Да, да.

-         Видишь, уже совершенно другие значения. - See, already completely different meanings.

-         Да, да.

-         «Разобрать». - "Disassemble". «Разобрать» - это «разобрать на части». "To disassemble" is to "disassemble". Допустим: «Мальчик разобрал на части будильник, но теперь не может его собрать.» (смех) Let's say: "A boy took apart an alarm clock, but now he cannot assemble it." (laughter) Disons : « Le garçon a démonté le réveil, mais maintenant il ne peut plus le remonter. (rire)

-         Да, да… (смех)

-         Вот посмотри: «разобрать» и «разбирать» - смотри, если есть два согласных, то еще появляется «о» - соединительное «о». - Look: “disassemble” and “disassemble” - look, if there are two consonants, then “o” also appears - the connecting “o”.

-         Да.

-         «Разбирать» - там не надо «о», а «разобрать» - уже появляется «о». - “Disassemble” - there is no need for “o”, but “disassemble” - the “o” appears already. - "Désassembler" - il n'y a pas besoin de "o", mais "désassembler" - "o" apparaît déjà.

-         Да, я понимаю. - Yes, I understand.

-         Это тоже такие варианты немножко неожиданные для иностранцев, да? - These are also options a little unexpected for foreigners, right? - Ce sont aussi de telles options un peu inattendues pour les étrangers, non ?

-         Ага.

-         И то же самое: «подбирать – подобрать», да? - And the same thing: "pick up - pick up", right?

-         Ага.

-         Ну это в какой-то степени похоже на «выбрать». - Well, it's kind of like “choose”. - Eh bien, c'est un peu similaire à "choisir".

-         Гмм.

-         «Подобрать» - это значит после долгого размышления. - "Pick" - this means after a long reflection. - "Pick up" - cela signifie après une longue réflexion. Допустим: «Я подобрал книги для чтения во время лета», да? Let's say, “I picked up some books to read during the summer,” right? Disons : "J'ai choisi des livres à lire pendant l'été", n'est-ce pas ?

-         Гмм.

-         Но это одно значение. - But that's one meaning. Но в то же время есть значение «подобрать» как 'pick up', да? But at the same time there is a meaning of 'pick up' as 'pick up', right? Mais en même temps, il y a un sens à 'prendre' en tant que 'prendre', n'est-ce pas ? -         Ага. - Yeah.

-         Допустим: «Она подобрала монеты с пола.» - тоже другое значение. - Let's say: "She picked up the coins from the floor." - also a different meaning. Но смотри опять: «подобраться» - с «ся» уже опять новое значение. But look again: "get close" - with "sya" there is again a new meaning. Mais regardez à nouveau: "se rapprocher" - avec "sya" est à nouveau un nouveau sens.

-         Ага.

-         «Подобраться» - это значит «приблизиться», да? - "Get close" means "get closer", right? Допустим: «Враги подобрались к самому городу», да? Suppose: "Enemies have got close to the city itself", right?

-         Да.

-         То есть они подошли к городу. - Alors ils se sont approchés de la ville.

-         Ага.

-         Еще одно значение тоже, это будет «убрать-убирать» - Another value too, it will be "remove-remove" - Un autre sens aussi, ce serait "enlever-enlever"

-         Да. - Yes.

-         Это значит как ‘take away', наверное: «Убрать со стола посуду», да? - It means like 'take away', probably: "Remove the dishes from the table", right? - Ça veut dire comme 'à emporter', probablement : "Enlevez la vaisselle de la table", n'est-ce pas ? -         А, да.

-         «Убрать вещи в шкаф», да? - "Remove things in the closet", yes?

-         Гмм.

-         И в то же время в разговорной речи мы часто говорим (лучше: используем) такой глагол «убраться». - And at the same time, in colloquial speech, we often say (better: use) such a verb "get out." - Et en même temps, dans le discours familier, on dit souvent (mieux : utiliser) un tel verbe "sortir".

-         Да, да.

-         «Мы должны убраться в квартире» - значит: мы должны навести порядок в квартире, да? - “We have to clean up the apartment” means: we have to put things in order in the apartment, right? - « Il faut nettoyer l'appartement » signifie : il faut nettoyer l'appartement, n'est-ce pas ?

-         Да.

-         Ну, к этому значению близко – «прибрать»: «прибрать комнату», да? - Well, it's close to this value - "clean up": "clean up the room", right? - Eh bien, ce sens est proche - "nettoyer": "nettoyer la pièce", non ?

-         Да, да.

-         Немножко устарело, но все-таки, особенно в (художественной литературе используется)…. - A little outdated, but still, especially in (fiction is used) .... - Un peu dépassé, mais quand même, surtout dans (la fiction est utilisée) .... Дело в том, что  «убраться» - это разговорное, «прибрать» - немножко литературное (слово). Le fait est que "nettoyer" est familier, "nettoyer" est un peu littéraire (mot).

-         Да.

-         Но в этом смысле они похожи (по значению). - But in this sense they are similar (in meaning). - Mais en ce sens ils sont similaires (en sens). Можно еще сказать «вобрать», но здесь, правда, нет варианта с «ся». You can also say "take in", but here, however, there is no option with "sya". Vous pouvez également dire "absorber", mais ici, cependant, il n'y a pas d'option avec "sya". Но «вобрать» - это уже будет значение ‘include', да? But "take" - this will already be the value of 'include', yes? -         Ага.

-         Например: «Русский язык вобрал в себя много слов из других языков.» - For example: "The Russian language has absorbed many words from other languages."

-         Да.

-         И, например, «добрать». «Добрать» - это значит (добавить) до определенного количества, значит: «Нам осталось добрать до пяти килограмм еще несколько…ну, не грибов, может, несколько кусков мяса», например. "To get on" means (add) up to a certain amount, it means: "It remains for us to get up to five kilograms a few more ... well, not mushrooms, maybe a few pieces of meat", for example.

-         Да.

-         Но в то же время «добраться» - это как «попасть в дом», 'get to', да? "But at the same time" getting "is like getting into a house, getting to, is not it? -         А, да.

-         Это уже совсем другое значение. - This is a completely different meaning.

-         Да, да, совсем другое значение. - Yes, yes, a completely different meaning.

-         «Только в 10 часов мы добрались до дома.» "Only at ten o'clock we got home."

-         Да.

-         Вот видишь как. - Here you see how. Это глаголы, которые, действительно, вызывают очень много и вопросов, и может быть, иногда… вызывают ошибки. These are verbs that really cause a lot of questions, and maybe, sometimes ... cause errors.

-         Да, конечно.

-         У иностранцам и иногда даже у русских. - Foreigners and sometimes even Russians.

-         Да, да.

-         Так что я думаю, что действительно это очень интересный вид глаголов. “So I think it's really a very interesting kind of verb. И вот я думаю даже так: давай так сделаем, на этом сейчас закончим, но ты попробуй сделать 10 предложений с различными приставками с этими глаголами. And now I think even so: let's do this, we'll end this now, but you try to make 10 sentences with different prefixes with these verbs. И мы в следующий раз можем проверить твои предложения (смех) и возможно это будет тоже интересно – ты увидишь свои ошибки. And next time we can check your suggestions (laughter) and maybe it will be interesting too - you will see your mistakes.

-         Да, будет интересно. - Yes, it will be interesting.

-         А может быть, всё будет хорошо. - Maybe everything will be fine.

-         Хорошо, договорились. - OK, deal.

-         Ну хорошо.

-         Спасибо, это очень полезно. "Thank you, it's very useful." Очень полезно собрать эти все глаголы… It is very useful to collect these all verbs ...

-         Да, собрать все глаголы их этой «семьи». - Yes, collect all the verbs of their "family".

-         В одном месте. - In one place.

-         Да, да.

-         Спасибо большое. Мне нужно, как всегда, обдумать. I need to think it over, as always.

-         Да, конечно.

(смех) Ну,ладно. (laughs) All right.

-         Спасибо, Евгений.

-         Тогда всего доброго, до новых встреч! - Then all the best, until new meetings!

-         Да, спасибо большое.

(запись урока по скайпу, 2016 год)