139. ПРАЗДНИК «АЛЫЕ ПАРУСА»
||plachty
||rote Segel
|scarlet|sails
139. SCHARLACHROTE SEGEL URLAUB
139\. HOLIDAY "SCARLET SAILS"
139. VACACIONES "VELAS ESCARLATAS
139. VACANCES AUX VOILES ÉCARLATES
139. SCHARLAKEN ZEILEN VAKANTIE
ДЕНЬ ЗА ДНЁМ
||day
DAY AFTER DAY
ПРАЗДНИК «АЛЫЕ ПАРУСА»
the Scarlet Sails|Scarlet|Scarlet Sails
SCARLET SAILS HOLIDAY
VACANCES AUX VOILES ÉCARLATES
23 июн.
Juni
June
15 г.
15 g
В России, а точнее – в Санкт-Петербурге, в конце июня проводится прекрасный праздник для выпускников школ под названием «Алые Паруса».
||||||||||||||absolventov|||||
|||plus précisément|||||||se déroule|beautiful|||des diplômés||||Écarlates|Voiles
|||more specifically|||||at the end|in June|is held|a wonderful|a holiday||school graduates|schools|for (with 'для')|called|Scarlet|Scarlet Sails
||||||||||||||der Absolventen|||||
In Russland, genauer gesagt in St. Petersburg, gibt es Ende Juni ein wunderbares Fest für Schulabgänger namens "Scarlet Sails".
In Russia, or rather, in St. Petersburg, at the end of June, a wonderful holiday is held for school graduates called "Scarlet Sails".
En Russie, et plus particulièrement à Saint-Pétersbourg, il existe à la fin du mois de juin une merveilleuse fête pour les élèves qui quittent l'école, les "Voiles écarlates".
Это название взято из рассказа Александра Грина, русского писателя-романтика, жившего в 20-е годы двадцатого века в Крыму.
|titre|tiré|||||||||||||||
||taken||story||Greene|||romanticism|who lived||||twentieth century|||Crimea
||entnommen||||Grin|||Romantiker|lebte|||||||
Der Name stammt aus einer Erzählung von Alexander Grin, einem russischen romantischen Schriftsteller, der in den 1920er Jahren auf der Krim lebte.
Le nom est tiré d'une histoire d'Alexandre Grin, un écrivain romantique russe qui a vécu en Crimée dans les années 1920.
В рассказе красавица Ассоль ждёт своего капитана Грея, который обещал ей приплыть за ней на корабле с алыми парусами - и, в конце концов, так оно и происходит!..
||belle fille|Assol|||capitaine|||a promis||arriver en bateau||||||rouges|voiles écarlates||||||||cela se passe
|der Erzählung||Assol|||Kapitän|Gray||||ankommen||||||roten|roten Segeln||||||||
|story|beauty|Assol|waits for||captain|Gray|who|promised||arrive by ship||||ship||scarlet|red sails||||||||happens
In der Geschichte wartet die schöne Assol auf ihren Kapitän Grey, der versprochen hat, ihr auf einem Schiff mit scharlachroten Segeln zu folgen - und das tut er schließlich auch!...
In the story, the beautiful Assol waits for her Captain Gray, who has promised to come after her on a ship with scarlet sails - and eventually does!...
Dans cette histoire, la belle Assol attend son capitaine Grey, qui a promis de venir la chercher sur un navire aux voiles écarlates - et il finit par le faire !...
物語の中で、美しいアソルは、緋色の帆を持った船で彼女のために航海することを約束した彼女の船長グレイを待っています-そして、結局、これはまさに起こることです!..
В этот июньский вечер выпускники сначала смотрят концерт в самом центре Петербурга, на Дворцовой площади, а потом всю ночь гуляют по набережным реки Нева.
|||||||||||||||||||||nábrežiach||
||||les diplômés||regardent|||||||de la Palais||||||se promènent||quais||
||Juni||die Absolventen|||||||||||||||||||Neva
||June||graduates|||||||||Palace Square|square|||||stroll||embankments||Neva River
An diesem Juniabend besuchen die Absolventen zunächst ein Konzert im Zentrum von St. Petersburg, auf dem Palastplatz, und verbringen dann die ganze Nacht bei einem Spaziergang entlang der Ufer des Flusses Newa.
On this June evening, the graduates first watch a concert in the very center of St. Petersburg, on Palace Square, and then walk all night along the embankments of the Neva River.
En cette soirée de juin, les diplômés assistent d'abord à un concert en plein centre de Saint-Pétersbourg, sur la place du Palais, puis passent toute la nuit à marcher le long des berges de la Neva.
И вот в самой середине ночи они вдруг видят парусник с алыми парусами, который медленно проходит по Неве, как воплощение мечты, как знак счастливой жизни и верной любви – это незабываемое зрелище!..
||||||||||||||pomaly|||||vôňa||||||||||nezabudnuteľné|divadlo
||||milieu||||voient|voilier||||||||||incarnation|||signe|heureuse|||loyale|||inoubliable|spectacle
||||||they||see|sailing ship||scarlet||||||Neva River||embodiment|dream||sign|happy life|||faithful love|||unforgettable sight|sight
|||||||||Segelschiff||||||||||Inbegriff|||||||treuen||||
Und dann, mitten in der Nacht, sehen sie plötzlich ein Segelschiff mit scharlachroten Segeln, das langsam die Newa entlangfährt, als Verkörperung eines Traums, als Zeichen des glücklichen Lebens und der treuen Liebe - ein unvergesslicher Anblick!...
And then in the very middle of the night they suddenly see a sailing ship with scarlet sails, which slowly passes along the Neva, as the embodiment of a dream, as a sign of happy life and faithful love - it is an unforgettable sight!...
Et puis, au milieu de la nuit, ils aperçoivent soudain un voilier aux voiles écarlates, qui passe lentement sur la Neva, comme l'incarnation d'un rêve, comme le signe d'une vie heureuse et d'un amour fidèle - c'est un spectacle inoubliable !....
そして真夜中に、彼らは突然、緋色の帆が付いた帆船を目にします。それは、夢が叶い、幸せな生活と真の愛のしるしとして、ネヴァ川をゆっくりと通り過ぎます。これは忘れられない光景です!..
В этот день в Петербург приезжает много выпускников из Москвы и других городов России, чтобы встретить этот незабываемый праздник «Алые Паруса» и пронести его, как верность своей мечте, через всю жизнь.
|||||||||||||||stretnúť|||||||priniesť||||||||
|||||arrive à||des diplômés||||||||||inoubliable|||||porter||||||||
|||||||graduates|||||cities|||celebrate||unforgettable|||||carry it|||loyalty||dream|||
|||||||||||||||||unvergessliches|||||||||||||
An diesem Tag kommen viele Absolventen aus Moskau und anderen russischen Städten nach St. Petersburg, um diesen unvergesslichen Feiertag "Scarlet Sails" kennenzulernen und ihn als Treue zu ihren Träumen durch das ganze Leben zu tragen.
On this day, many graduates from Moscow and other cities of Russia come to St. Petersburg to meet this unforgettable holiday "Scarlet Sails" and bring it, like loyalty to their dream, through life.
Ce jour-là, de nombreux diplômés de Moscou et d'autres villes russes viennent à Saint-Pétersbourg pour vivre cette fête inoubliable des "voiles écarlates" et la porter, comme une fidélité à leurs rêves, tout au long de leur vie.
この日、モスクワやロシアの他の都市からの多くの卒業生が、この忘れられない休日「緋色の帆」を祝うためにサンクトペテルブルクに来て、彼らの夢への忠実さのように、彼らの人生を通してそれを運びます。
(написано Евгением40, 2015 год)