2.17. Hari Poter i Dvorana tajni - Sliterinov naslednik (1)
Harry|Potter|and|Chamber|of Secrets|Slytherin's|heir
2.17. Harry Potter and the Chamber of Secrets - Heir of Slytherin (1)
17\\.
17.
Sliterinov naslednik Stajao je na kraju vrlo dugačke, bledo osvetljene dvorane.
Slytherin's|heir|He stood|was|at|the end|very|long|faintly|lit|hall
The Heir of Slytherin stood at the end of a very long, dimly lit hall.
Veoma visoki kameni stubovi, takođe obavijeni isklesanim zmijama, uzdizali su se da podupru tavanicu koja se gubila u tami, bacajući dugačke crne senke kroz čudnovato zelenkastu tminu koja je ispunjavala prostoriju.
Very|high|stone|pillars|also|wrapped|carved|snakes|rose|were|reflexive particle||||which||||||||||||||was|filling|room
Very tall stone pillars, also wrapped in carved snakes, rose up to support a ceiling that faded into darkness, casting long black shadows across the strange greenish gloom that filled the room.
Dok mu je srce izuzetno brzo kucalo, Hari je stajao osluškujući jezivu tišinu.
While|his|was|heart|extremely|fast|beating|Harry|was|standing|listening to|eerie|silence
As his heart raced extremely fast, Harry stood listening to the eerie silence.
Možda Bazilisk vreba iz ćoška, iz senke, iza stuba?
Maybe|Basilisk|lurks|from|corner|from|shadow|behind|pillar
Maybe the Basilisk is lurking in the corner, in the shadow, behind the pillar?
I gde je Džini?
And|where|is|Djini
And where is Ginny?
On izvuče svoj štapić i krenu napred između zmijskih stubova.
He|pulled out|his|stick|and|started|forward|between|snake|pillars
He pulled out his wand and moved forward between the snake pillars.
Svaki njegov oprezni korak glasno bi odjeknuo između zidova u senci.
Every|his|cautious|step|loudly|would|echo|between|walls|in|shadow
Each of his cautious steps echoed loudly between the walls in the shadow.
I dalje je držao oči stisnute, spreman da ih sklopi na najmanji znak kretanja.
He|still|was|kept|eyes|squeezed|ready|to|them|close|at|slightest|sign|movement
He still kept his eyes squinted, ready to close them at the slightest sign of movement.
Šuplje očne duplje kamenih zmija kao da su ga pratile.
Hollow|eye|sockets|stone|snakes|as|if|were|him|followed
The hollow eye sockets of the stone snakes seemed to follow him.
Više nego jednom, uz trzaj u stomaku, učinilo mu se da vidi kako se pomeraju.
More|than|once|with|jolt|in|stomach|it seemed|to him|reflexive pronoun|that|he saw|how|reflexive pronoun|they move
More than once, with a jolt in his stomach, he thought he saw them move.
A onda, kad stiže do poslednjeg para stubova, na vidiku se pojavi statua, visoka kao sama Dvorana, naslonjena uza zid.
And|then|when|he/she/it arrives|to|last|pair|of pillars|in|sight|reflexive pronoun|appears|statue|tall|as|the same|Hall|leaning|against|wall
And then, when he reached the last pair of pillars, a statue appeared in sight, as tall as the Hall itself, leaning against the wall.
Hari je morao da iskrivi vrat nagore da bi video ogromno lice na vrhu: bilo je drevno i majmunoliko, s dugom tankom bradom koja je dopirala skoro do ruba čarobnjakove dugačke kamene odore, gde su dva ogromna siva stopala stajala na glatkom podu Dvorane.
Harry|was|had to|to|twist|neck|upward|to|would|see|huge|face|on|top|was|it|ancient|and|monkey-like|with|long|thin|beard|which|was|reaching|almost|to|the edge|of the wizard|long|stone|robe|where|were|two|huge|gray|feet|standing|on|smooth|floor|of the Hall
Harry had to tilt his head back to see the enormous face at the top: it was ancient and monkey-like, with a long thin beard that almost reached the edge of the wizard's long stone robe, where two enormous gray feet stood on the smooth floor of the Hall.
A između stopala, licem nadole, ležala je mala figura u crnoj odori s plamenom crvenom kosom.
And|between|feet|face|down|lay|was|small|figure|in|black|uniform|with|flame|red|hair
And between the feet, face down, lay a small figure in a black robe with flaming red hair.
– Džini!
Genie
– Ginny!
– promrmlja Hari, dotrča do nje i pade na kolena.
mumbles|Hari|ran|to|her|and|fell|on|knees
– mumbled Harry, rushing to her and falling to his knees.
– Džini!
Genie
– Ginny!
Nemoj da umreš!
Don't|to|die
Don't die!
Molim te, nemoj da umreš!
Please|you|don't|to|die
Please, don't die!
On spusti svoj štapić pored sebe, zgrabi Džini za ramena, i okrenu je.
He|lowered|his|stick|beside|himself|grabbed|Ginny|by|shoulders|and|turned|her
He lowered his stick beside him, grabbed Ginny by the shoulders, and turned her.
Lice joj je bilo bledo kao mermer, i isto toliko hladno, ali su joj oči bile zatvorene, što znači da nije bila Skamenjena.
Face|her|was|pale|pale|like|marble|and|just|as much|cold|but|were|her|eyes|were|closed|which|means|that|was not|was|Stoned
Her face was pale as marble, and just as cold, but her eyes were closed, which meant she was not Petrified.
Ali onda mora da je... – Džini, molim te, probudi se – promrmlja Hari očajno, drmajući je.
But|then|must|to|be|Ginny|please|you|wake|up|muttered|Harry|desperately|shaking|her
But then she must be... – Ginny, please wake up – Harry mumbled desperately, shaking her.
Džinina glava se beznadežno i mlitavo klatila s jedne na drugu stranu.
Gina's|head|reflexive pronoun|hopelessly|and|listlessly|swayed|from|one|to|other|side
Ginny's head was hopelessly and limply swaying from side to side.
– Neće se probuditi – reče jedan mek glas.
will not|reflexive particle|wake up|said|one|soft|voice
– She won't wake up – said a soft voice.
Hari se naglo trže i okrenu se, i dalje na kolenima.
Hari|himself|suddenly|jerked|and|turned|himself|and|still|on|knees
Harry suddenly jolted and turned around, still on his knees.
Visok, crnokos dečak stajao je oslonjen o najbliži stub, i posmatrao ga.
Tall|dark-haired|boy|stood|was|leaning|against|nearest|pole|and|watched|him
A tall, dark-haired boy was leaning against the nearest post, watching him.
Njegovi obrisi behu čudnovato mutni, i Hariju se činilo da gleda u njega kroz neki zamagljen prozor.
His|outlines|were|strangely|blurry|and|to Harry|himself|seemed|that|he was looking|at|him|through|some|foggy|window
His features were strangely blurred, and Harry felt like he was looking at him through some foggy window.
Ali nije bilo sumnje ko je on.
But|was not|there|doubt|who|was|he
But there was no doubt who he was.
– Tom... Tom Ridl?
Tom||Ridl
– Tom... Tom Riddle?
Ridl klimnu glavom, ne skidajući pogled s Harijevog lica.
Ridl|nodded|with his head|not|taking|his gaze|off|Harry's|face
Ridl nodded, not taking his eyes off Hari's face.
– Kako to misliš, neće se probuditi?
How|that|do you mean|will not|reflexive particle|wake up
– What do you mean, she won't wake up?
– reče Hari očajno.
said|Hari|despairingly
– said Hari desperately.
– Ona nije... nije valjda...?
She|is not|is not|surely
– She isn't... she can't be...?
– Još je živa – reče Ridl.
still|is|alive|said|Ridl
– She's still alive – said Ridl.
– Ali neće još dugo.
But|will not|yet|long
- But not for long.
Hari se zagleda u njega.
Hari|himself|stares|at|him
Harry stared at him.
Tom Ridl je pohađao Hogvorts pre pedeset godina, a ipak je stajao pred njim, okružen čudnom magličastom svetlošću, i nije bio ni dan stariji od šesnaest godina.
Tom|Riddle|was|attended|Hogwarts|before|fifty|years|and|yet|was|standing|in front of|him|surrounded|strange|misty|light|and|was not|was|neither|day|older|than|sixteen|years
Tom Riddle attended Hogwarts fifty years ago, and yet he stood before him, surrounded by a strange misty light, and he was not a day older than sixteen.
– Da li si ti duh?
Are|question particle|you|you|ghost
- Are you a ghost?
– upita ga Hari nesigurno.
asked|him|Hari|uncertainly
- Harry asked him uncertainly.
– Sećanje – reče Ridl tiho.
Memory|said|Ridl|quietly
– Memory – Ridl said quietly.
– Sačuvano u dnevniku punih pedeset godina.
Preserved|in|diary|full|fifty|years
– Preserved in a diary for a full fifty years.
On pokaza na pod, blizu ogromnih nožnih prstiju statue.
He|pointed|to|floor|near|huge|foot|toes|statue
He pointed to the floor, near the huge toes of the statue.
Tamo je, otvoren, ležao mali crni dnevnik koji je Hari našao u kupatilu Jecajuće Mirte.
There|is|open|lay|small|black|diary|which|was|Harry|found|in|the bathroom|Crying|
There it was, open, lying a small black diary that Harry had found in the bathroom of Weeping Myrtle.
Za trenutak, Hari se zapita kako je tu dospeo – ali sada je bilo važnijih pitanja kojima se trebalo pozabaviti.
For|a moment|Harry|himself|wondered|how|he|here|arrived|but|now|was|there|more important|questions|which|he|needed|to deal with
For a moment, Harry wondered how it got there – but now there were more important questions to address.
– Moraš da mi pomogneš, Tome – reče Hari, ponovo podižući Džininu glavu.
You must|to|me|help|Tom|said|Harry|again|lifting|Ginny’s|head
– You have to help me, Tome – said Harry, lifting Ginny's head again.
– Moramo da je sklonimo odavde.
We must|to|her|remove|from here
– We have to get her out of here.
Tu je Bazilisk... Ne znam gde je, ali mogao bi da naiđe svakog časa.
Here|is|Basilisk|I don't|know|where|it is|but|could|(conditional particle)|to|encounter|every|moment
The Basilisk is here... I don't know where it is, but it could show up at any moment.
Molim te, pomozi mi... Ridl se ne pomeri.
Please|you|help|me|Ridl|himself|not|moved
Please, help me... Riddle isn't moving.
Hari, znojeći se, nekako uspe da pridigne Džini s poda, i ponovo se sagnu da pokupi svoj štapić.
Harry|sweating|himself|somehow|manages|to|lift|Ginny|from|the floor|and|again|himself|bends|to|pick up|his|wand
Harry, sweating, somehow manages to lift Ginny off the floor, and bends down again to pick up his wand.
Ali njegovog čarobnog štapića nje bilo.
But|his|magical|wand|of it|was
But his magic wand was not there.
– Da nisi video...?
(If)|you hadn't|seen
- Didn't you see...?
On podiže pogled.
He|raises|gaze
He raised his gaze.
Ridl ga je i dalje posmatrao – vrteći Harijev štapić između svojih dugačkih prstiju.
Riddle|him|was|and|still|observed|twirling|Harry's|wand|between|his|long|fingers
Riddle was still watching him - twirling Harry's wand between his long fingers.
– Hvala – reče Hari, ispruživši ruku za njim.
Thank you|said|Hari|extending|hand|after|him
- Thank you - said Harry, reaching out his hand for it.
U uglu Ridlovih usana pojavi se osmeh.
In|the corner|Ridlo's|lips|||smile
A smile appeared at the corner of Riddle's lips.
Nastavio je da zuri u Harija, zaludno obrćući štapić.
He continued|(past tense marker)||to stare|at|Harry|futilely|twirling|stick
He continued to stare at Harry, futilely twirling the wand.
– Slušaj – reče Hari hitro, dok su mu kolena popuštala pod Džininom težinom – moramo da idemo!
Listen|said|Hari|quickly|while|were|to him|knees|giving way|under|Gina's|weight|we must|to|go
"Listen," Harry said quickly, as his knees buckled under Ginny's weight, "we have to go!"
Ako Bazilisk dođe... – Neće doći dok ne bude pozvan – reče Ridl smireno.
If|Basilisk|comes|He won't|come|until|not|is|summoned|said|Riddle|calmly
If the Basilisk comes... – It won't come until it's summoned – Riddle said calmly.
Hari spusti Džini nazad na pod, ne mogavši više da je drži.
Harry|lowered|Ginny|back|on|floor|not|being able|anymore|to|her|hold
Harry lowered Ginny back to the floor, unable to hold her any longer.
– Kako to misliš?
How|that|do you mean
– What do you mean?
– upita on.
inquiry|about
– he asked.
– Slušaj, vrati mi štapić, možda mi zatreba.
Listen|return|to me|stick|maybe|to me|will need
– Listen, give me back the stick, I might need it.
Ridlov osmeh postade još širi.
Ridlo|smile|became|even|wider
Ridlo's smile became even wider.
– Neće ti trebati – reče.
It won't|you|need|he said
– You won't need it – he said.
Hari se zagleda u njega.
Hari|himself|stares|at|him
Harry is staring at him.
– Kako to misliš, neće mi... – Dugo sam čekao ovaj trenutak, Hari Poteru – reče Ridl.
How|that|you mean|won't|to me|Long|I|waited|this|moment|Harry|Potter|said|Riddle
– What do you mean, you won't... – I've been waiting for this moment for a long time, Harry Potter – said Riddle.
– Priliku da te vidim.
The opportunity|to|you|see
– The chance to see you.
Da popričam s tobom.
To|talk|with|you
To have a chat with you.
– Pazi ovako – reče Hari, gubeći strpljenje – mislim da ne kapiraš.
Watch|like this|said|Hari|losing|patience|I think|that|not|you understand
– Listen up – said Harry, losing patience – I think you don't get it.
Mi smo u Dvorani tajni.
We|are|in|the Hall|of Secrets
We are in the Chamber of Secrets.
Možemo da pričamo kasnije.
We can|to|talk|later
We can talk later.
– Pričaćemo sada – reče Ridl, još uvek se široko osmehujući, i stavi Harijev čarobni štapić u džep.
We will talk|now|said|Ridl|still|always||widely|smiling|and|put|Harry's|magic|wand|in|pocket
- We will talk now - said Riddle, still grinning widely, and put Harry's wand in his pocket.
Hari je zurio u njega.
Hari|past tense marker|stared|at|him
Harry stared at him.
Ovde se zbivalo nešto vrlo čudno.
Here|(reflexive particle)|was happening|something|very|strange
Something very strange was happening here.
– Šta se desilo Džini?
What|(reflexive particle)|happened|to Džina
– What happened to Ginny?
– upita on polako.
he asked|he|slowly
– he asked slowly.
– Pa, to je zanimljivo pitanje – reče Ridl ljubazno.
Well|that|is|interesting|question|said|Ridl|kindly
– Well, that's an interesting question – said Riddle kindly.
– I prilično duga priča.
It's|quite|long|story
– And quite a long story.
Pretpostavljam da je pravi razlog zašto je Džini Vizli u ovom stanju taj što je otvorila srce i otkrila sve svoje tajne nevidljivom strancu.
I assume|that|is|real|reason|why|is|Ginny|Weasley|in|this|state|that|that|is|opened|heart|and|revealed|all|her|secrets|invisible|stranger
I suppose the real reason why Ginny Weasley is in this state is that she opened her heart and revealed all her secrets to an invisible stranger.
– O čemu ti to pričaš?
About|what|you|that|are talking
– What are you talking about?
– upita Hari.
asked|Hari
– asked Harry.
– O dnevniku – reče Ridl.
About|diary|said|Ridl
– About the diary – said Riddle.
– Mom dnevniku.
to my mom|diary
– My diary.
Mala Džini je u njemu pisala mesecima i mesecima, iznosila mi sve svoje brižne jade i patnje: kako je njena braća zadirkuju, kako je morala da dođe u školu s polovnom odorom i udžbenicima, kako... – Ridlove oči zasijaše – ...kako misli da se nikada neće dopasti čuvenom, dobrom, sjajnom Hariju Poteru... Sve vreme dok je pričao, Ridl nije skidao pogled s Harijevog lica.
Little|Ginny|was|in|him|wrote|for months|and|for months|expressed|to me|all|her|worried|troubles|and|sufferings|how|was|her|brothers|tease|how|was|had to|to|come|in|school|with|second-hand|uniform|and|textbooks|how|Riddle's|eyes|shone|how|thinks|that|herself|never|will|appeal to|famous|good|brilliant|Harry|Potteru|All|time|while|was|talking|Riddle|not|taking|gaze|from|Harry's|face
Little Ginny had been writing in it for months and months, pouring out all her caring woes and sufferings: how her brothers tease her, how she had to come to school in second-hand clothes and textbooks, how... – Riddle's eyes sparkled – ...how she thinks she will never be good enough for the famous, good, brilliant Harry Potter... Throughout the time he was speaking, Riddle did not take his eyes off Harry's face.
Beše to gotovo gladan pogled.
It was|that|almost|hungry|look
It was almost a hungry look.
– Veoma je dosadno kad moraš da slušaš glupe, sitne brige jedanaestogodišnje devojčice – nastavi on.
Very|is|boring|when|you have to|to|listen|stupid|petty|worries|eleven-year-old|girl|he continues|he
- It's very boring when you have to listen to the silly, petty worries of an eleven-year-old girl - he continued.
– Ali bio sam strpljiv.
But|I was|am|patient
- But I was patient.
Otpisivao sam joj, saosećao s njom, bio sam ljubazan.
I was ignoring|(past tense verb marker)|her|I was empathizing|with|her|I was|(past tense verb marker)|kind
I wrote her off, empathized with her, I was kind.
Džini me je prosto obožavala.
Džini|me|was|just|adored
Gini simply adored me.
Niko me nikada nije razumeo kao ti, Tome... Tako mi je drago što imam ovaj dnevnik kome mogu da se poverim... To je kao da imam druga koga mogu da nosim naokolo u džepu... Ridl se nasmeja, visokim, hladnim smehom koji mu nije pristajao.
No one|me|ever|has|understood|like|you|Tome|So|to|is|glad|that|I have|this|diary|to whom|I can|to|myself|confide|It|is|like|to|I have|friend|whom|I can|to|carry|around|in|pocket|Ridl|himself|laughed|high|cold|laugh|which|to him|was not|suitable
No one has ever understood me like you, Tome... I'm so glad I have this diary to confide in... It's like having a friend I can carry around in my pocket... Ridl laughed, a high, cold laugh that didn't suit him.
Od toga se Hariju diže kosa na glavi.
From|that|himself|Harry|rises|hair|on|head
That makes Hari's hair stand on end.
– Ukoliko smem to sâm da kažem, Hari, oduvek sam bio kadar da šarmiram ljude koji su mi bili potrebni.
If|may|that|by myself|to|say|Harry|always|I|was|capable|to|charm|people|who|were|me|were|needed
– If I may say so myself, Hari, I have always been capable of charming the people I needed.
I tako mi je Džini otvarala svoju dušu, a njena duša je bila baš ono što je meni trebalo.
And|so|to me|was|Džini|opened|her|soul|and|her|soul|was|was|exactly|that|what|was|to me|needed
And so, Džini opened her soul to me, and her soul was exactly what I needed.
Postajao sam sve jači i jači, hraneći se njenim najdubljim strahovima, njenim najmračnijim tajnama.
I became|was|more|stronger|and|stronger|feeding|myself|her|deepest|fears|her|darkest|secrets
I was becoming stronger and stronger, feeding on her deepest fears, her darkest secrets.
Postao sam moćan, mnogo moćniji od male gospođice Vizli.
I became|am|powerful|much|more powerful|than|little|miss|Wizley
I have become powerful, much more powerful than little Miss Wizzley.
Dovoljno moćan da počnem da hranim gospođicu Vizli nekim svojim tajnama, da počnem zauzvrat da ulivam nešto moje duše u nju... – Kako to misliš?
Enough|powerful|to|I start|to|feed|Miss|Wizley|with some|my|secrets|to|I start|in return|to|pour|something|my|soul|into|her|How|that|do you mean
Powerful enough to start feeding Miss Wizzley some of my secrets, to begin in return to pour some of my soul into her... – What do you mean by that?
– upita Hari, čija usta postadoše još suvlja.
asked|Hari|whose|lips|became|even|drier
– asked Harry, whose mouth became even drier.
– Zar još nisi pogodio, Hari Poteru?
Surely|yet|you have not|guessed|Harry|Potter
– Haven't you figured it out yet, Harry Potter?
– reče Ridl meko.
said|Ridl|softly
– said Riddle softly.
– Džini Vizli je otvorila Dvoranu tajni.
Ginny|Weasley|(is)|opened|the Chamber|of Secrets
- Ginny Weasley opened the Chamber of Secrets.
Ona je podavila školske petlove i namazala preteće poruke po zidovima.
She|is|drowned|school|pet goldfish|and|smeared|threatening|messages|on|walls
She drowned the school roosters and painted threatening messages on the walls.
Ona je pustila Sliterinovu zmiju na ono četvoro Blatokrvnih i Poruginu mačku.
She|(past tense verb marker)|released|Slytherin's|snake|at|those|four|Muggle-borns|and|Porg's|cat
She released the Slytherin snake on those four Mudbloods and the Weasley cat.
– Ne – prošaputa Hari.
No|whispered|Hari
- No - Harry whispered.
– Da – reče Ridl mirno.
Yes|said|Ridl|calmly
- Yes - Riddle said calmly.
– Naravno, isprva nije znala šta radi.
Of course|at first|she didn't|know|what|was doing
– Of course, at first she didn't know what she was doing.
Bilo je vrlo zabavno.
It was|is|very|fun
It was very entertaining.
Voleo bih da si mogao da vidiš njene novije izvode iz dnevnika... postali su mnogo zanimljiviji... Dragi Tome – izrecitova on, posmatrajući Harijevo užasnuto lice – mislim da gubim pamćenje.
I would love|conditional particle|to|you|could|to|see|her|newer|excerpts|from|diary|have become|are|much|more interesting|Dear|Tome|recited|he|observing|Harry's|horrified|face|I think|that|I am losing|memory
I wish you could see her more recent diary entries... they have become much more interesting... Dear Tome – he recited, observing Harry's horrified face – I think I'm losing my memory.
Svuda po mojoj odori su petlova pera, a ja ne znam kako su tu dospela.
Everywhere|on|my|uniform|are|rooster|feathers|and|I|not|know|how|are|here|got there
There are rooster feathers all over my uniform, and I don't know how they got there.
Dragi Tome, ne mogu da se setim šta sam radila za Noć veštica, ali jedna mačka je napadnuta, a ja sam svuda spreda izmazana farbom.
Dear|Tom|not|I can|to|reflexive pronoun|remember|what|I was|doing|for|Night|of Halloween|but|one|cat|was|attacked|and|I|I|everywhere|in front|smeared|with paint
Dear Tome, I can't remember what I did for Halloween, but one cat was attacked, and I am smeared with paint all over the front.
Dragi Tome, Persi mi stalno govori da sam bleda i da ne ličim na sebe.
Dear|Tome|Persi|me|constantly|tells|that|I am|pale|and|that|not|look|like|myself
Dear Tome, Persi keeps telling me that I look pale and that I don't look like myself.
Mislim da sumnja na mene... Danas se dogodio još jedan napad, a ja ne znam gde sam bila.
I think|that|suspects|at|me|Today|(reflexive particle)|happened|another|one|attack|but|I|not|know|where|I|was
I think he suspects me... Another attack happened today, and I don't know where I was.
Tome, šta da radim?
Tome|what|to|do
Tome, what should I do?
Mislim da ludim... Mislim da sam ja ta koja ih sve napada, Tome!
I think|that|I am going crazy|I think|that|I am|I|the one|who|them|all|attacks|Tome
I think I'm going crazy... I think I'm the one who is attacking them all, Tome!
Hari stegnu pesnice, zarivši nokte duboko u dlanove.
Hari|clenched|fists|driving|nails|deep|into|palms
Harry clenched his fists, digging his nails deep into his palms.
– Trebalo je dosta vremena da glupa Džini prestane da veruje dnevniku – reče Ridl.
It took|was|quite a|time|for|stupid|Ginny|to stop|to|believe|the diary|said|Riddle
– It took a long time for the stupid Ginny to stop believing the diary – said Ridl.
– Ali napokon je postala sumnjičava i pokušala da ga se otarasi.
But|finally|she|became|suspicious|and|tried|to|him|herself|get rid of
– But she finally became suspicious and tried to get rid of it.
I tada si na scenu stupio ti, Hari.
And|then|you|on|stage|stepped|you|Hari
And then you stepped onto the scene, Harry.
Ti si ga pronašao, na moju najveću radost.
You|are|him|found|to|my|greatest|joy
You found it, to my greatest joy.
Od svih ljudi koji su mogli da ga uzmu, pojavio si se ti, osoba koju sam jedva čekao da upoznam... – A zašto si hteo mene da upoznaš?
From|all|people|who|were|could|to|him|take|appeared|you|reflexive pronoun|you|person|whom|I|hardly|waited|to|meet|And|why|you|wanted|me|to|meet
Of all the people who could have taken it, you appeared, the person I had been waiting to meet... – And why did you want to meet me?
– upita Hari.
asked|Hari
- asked Harry.
Obuzimao ga je bes, i morao je svojski da se potrudi da bi mu glas ostao miran.
Overwhelmed|him|was|anger|and|had to|he|with all his might|to|himself|tried|to|so that|his|voice|remained|
He was consumed by rage, and he had to make a great effort to keep his voice calm.
– Pa, vidiš, Džini mi je ispričala sve o tebi, Hari – reče Ridl.
Well|you see|Ginny|to me|has|told|everything|about|you|Harry|said|Riddle
- Well, you see, Ginny told me all about you, Harry - said Riddle.
– Celu tvoju fascinantnu prošlost.
All|your|fascinating|past
- All about your fascinating past.
– Oči su mu preletale tamo-amo preko ožiljka u obliku munje na Harijevom čelu, i njegov izraz postade još požudniji.
His eyes|were|at him|darting|||over|scar|in|shape|lightning|on|Harry's|forehead|and|his|expression|became|even|more lustful
- His eyes darted back and forth over the lightning-shaped scar on Harry's forehead, and his expression became even more lustful.
– Znao sam da moram da otkrijem više o tebi, da pričam s tobom i, ako je moguće, da te sretnem.
I knew|(past tense marker)|that|I must|to|discover|more|about|you|to|talk|with|you|and|if|is|possible|to|you|meet
– I knew I had to find out more about you, to talk to you and, if possible, to meet you.
Stoga sam odlučio da te upoznam s mojim čuvenim hvatanjem onog velikog tikvana, Hagrida, ne bih li pridobio tvoje poverenje.
Therefore|I|decided|to|you|introduce|with|my|famous|catching|that|big|pumpkin|Hagrid|not|would|question particle|gained|your|trust
So I decided to introduce you to my famous catch of that big pumpkin, Hagrid, in order to win your trust.
– Hagrid je moj prijatelj – reče Hari, a glas mu je sada drhtao.
Hagrid|is|my|friend|said|Harry|and|voice|his|was|now|trembling
– Hagrid is my friend – said Harry, his voice now trembling.
– A ti si mu namestio, je li?
And|you|are|him|set up|is|question particle
– And you set him up, didn't you?
Mislio sam da si pogrešio, ali... Ridl se ponovo nasmeja svojim piskavim smehom.
I thought|was|that|you|were wrong|but|Ridl|himself|again|laughed|his|squeaky|laugh
I thought you were mistaken, but... Riddle laughed again with his squeaky laugh.
– Bila je moja reč protiv Hagridove, Hari.
It was|is|my|word|against|Hagrid's|Harry
– It was my word against Hagrid's, Harry.
Pa, možeš da zamisliš kako je to izgledalo starom Armandu Dipetu.
Well|you can|to|imagine|how|it was|that|looked|old|Armando|Dipet
Well, you can imagine how that looked to old Armando Dippet.
S jedne strane Tom Ridl, siromašan ali briljantan, bez roditelja a ipak tako hrabar, školski asistent, primeran učenik; a s druge strane veliki smetenjak Hagrid, koji svake druge nedelje upada u neku nevolju, koji pokušava da odgaji mladunčad vukodlaka ispod svog kreveta, koji se iskrada noću da bi se rvao s trolovima u Zabranjenoj šumi.
On|one|side|Tom|Riddle|poor|but|brilliant|without|parents|and|yet|so|brave|school|assistant|exemplary|student|and|with|other|side|big|troublemaker|Hagrid|who|every|other|week|gets into|into|some|trouble|who|tries|to|raise|offspring|werewolf|under|||who|himself|sneaks|at night|to|would|himself|wrestled|with|trolls|in|Forbidden|Forest
On one side was Tom Riddle, poor but brilliant, orphaned yet so brave, a school assistant, a model student; and on the other side was the big oaf Hagrid, who gets into some trouble every other week, who tries to raise baby werewolves under his bed, who sneaks out at night to wrestle trolls in the Forbidden Forest.
Ali, priznajem, čak sam i ja bio iznenađen kako se plan dobro razvijao.
But|I admit|even|I|also|I|was|surprised|how|it|plan|well|developed
But I admit, even I was surprised at how well the plan was developing.
Pomislio sam da bi neko morao da shvati kako Hagrid nikako ne može da bude Sliterinov naslednik.
I thought|(past tense marker)|that|would|someone|had to|to|understand|how|Hagrid|by no means|not|can|to|be|Slytherin’s|heir
I thought someone would have to realize that Hagrid could in no way be the heir of Slytherin.
Meni je trebalo čitavih pet godina da saznam sve što mogu o Dvorani tajni i otkrijem tajni ulaz u nju... otkud Hagridu pamet, ili snaga, za tako nešto!
to me|is|took|whole|five|years|to|find out|everything|that|I can|about|Chamber|of Secrets|and|discover|secret|entrance|into|it|where did|Hagrid|intelligence|or|strength|for|such|something
It took me a whole five years to find out everything I could about the Chamber of Secrets and discover the secret entrance to it... where did Hagrid get the brains, or the strength, for something like that!
– Izgleda da je samo nastavnik Preobražavanja, Dambldor, mislio da je Hagrid nevin.
It seems|that|is|only|teacher|Transfiguration|Dumbledore|thought|that|is|Hagrid|innocent
– It seems that only Professor Transfiguration, Dumbledore, thought that Hagrid was innocent.
On je ubedio Dipeta da zadrži Hagrida i obuči ga za čuvara imanja.
He|past tense auxiliary verb|convinced|Dudley|to|keep|Hagrid|and|train|him|as|keeper|property
He convinced Dippet to keep Hagrid and train him as the groundskeeper.
Dabome, mislim da je Dambldor možda pogodio.
Of course|I think|that|is|Dumbledore|maybe|right
Of course, I think Dumbledore might have been right.
Dambldor me nikada nije voleo, za razliku od ostalih nastavnika... – Kladim se da te je Dambldor odmah prozreo – reče Hari kroz stisnute zube.
Dumbledore|me|never|did not|loved|unlike|difference|from|other|teachers|I bet|reflexive pronoun|that|you|was|Dumbledore|immediately|saw through|said|Harry|through|clenched|teeth
Dumbledore never liked me, unlike the other teachers... – I bet Dumbledore saw right through you immediately – said Harry through clenched teeth.
– Pa, svakako me je iritirajuće pomno držao na oku nakon što su izbacili Hagrida – reče Ridl nemarno.
Well|certainly|me|was|irritating|closely|kept|on|eye|after|that|they|expelled|Hagrid|said|Ridl|carelessly
– Well, it was certainly irritating that he kept a close eye on me after they expelled Hagrid – said Riddle carelessly.
– Znao sam da ne bi bilo bezbedno da ponovo otvorim Dvoranu dok sam još uvek u školi.
I knew|(past tense marker)|that|not|would|be|safe|to|again|open|the Hall|while|(past tense marker)|still|always|in|school
– I knew it wouldn't be safe to reopen the Chamber while I was still at school.
Ali nisam hteo da proćerdam onih pet dugih godina koje sam proveo tražeći je.
But|I did not|want|to|waste|those|five|long|years|that|I|spent|searching for|her
But I didn't want to waste those five long years I spent searching for it.
Odlučio sam da za sobom ostavim dnevnik, pohranivši u njega sebe kao šesnaestogodišnjaka, da bih jednog dana, uz malo sreće, bio u stanju da nekog drugog povedem svojim stopama, i dovršim plemenito delo Salazara Sliterina.
I decided|am|to|behind|myself|leave|diary|by storing|in|it|myself|as|sixteen-year-old|to|I would|one|day|with|little|luck|be|in|position|to|someone|other|lead|my|footsteps|and|complete|noble|work|Salazar's|Slytherin
I decided to leave behind a diary, storing a part of myself as a sixteen-year-old in it, so that one day, with a bit of luck, I could lead someone else in my footsteps and complete the noble work of Salazar Slytherin.
– Pa, nisi ga završio – reče Hari pobedonosno.
Well|you didn't|it|finish|said|Hari|triumphantly
– Well, you didn't complete it – said Harry triumphantly.
– Ovoga puta niko nije umro, čak ni mačka.
This|time|nobody|did not|die|even|not even|cat
– This time no one died, not even the cat.
Za nekoliko sati napitak od mandragora biće spreman, i svi koji su bili Skamenjeni oporaviće se.
In|a few|hours|potion|from|mandrake|will be|ready|and|all|who|were|been|Petrified|will recover|themselves
In a few hours, the mandrake potion will be ready, and all who were Petrified will recover.
– Zar ti nisam već rekao – reče Ridl tiho – da mi ubijanje Blatokrvnih više nije važno?
Didn't|you|I|already|told|he said|Ridl|quietly|that|to me|killing|Blatokrvni|anymore|is not|important
– Didn't I already tell you – Ridl said quietly – that killing the Bloodless is no longer important to me?
Već mesecima moja nova meta si... ti.
For months|months|my|new|target|are|you
For months now, my new target has been... you.
Hari je zurio u njega.
Hari|past tense marker|stared|at|him
Harry stared at him.
– Zamisli koliko sam bio ljut kada sam, sledeći put kad je moj dnevnik otvoren, zatekao Džini kako mi piše, a ne ti.
Imagine|how much|I|was|angry|when|I|next|time|when|was|my|diary|open|caught|Džini|how|me|writes|and|not|you
– Imagine how angry I was when, the next time my diary was open, I found Ginny writing in it instead of you.
Videla te je s dnevnikom, shvataš, i uspaničila se.
She saw|you|(past tense marker)|with|diary|you understand|and|panicked|(reflexive pronoun)
She saw you with the diary, you understand, and panicked.
Šta ako otkriješ kako on radi, a ja ti ponovim sve njene tajne?
What|if|you discover|how|he|works|and|I|you|repeat|all|her|secrets
What if you find out how it works, and I repeat all her secrets to you?
Ili još gore, šta ako ti kažem ko je podavio petlove?
Or|even|worse|what|if|I|tell|who|is|drowned|roosters
Or worse, what if I tell you who drowned the roosters?
Stoga je glupo malo derište sačekalo da se tvoja spavaonica isprazni i ukralo ga.
Therefore|is|stupid|little|brat|waited|for|reflexive pronoun|your|dormitory|empties|and|stole|it
So the stupid little brat waited for your dormitory to empty and stole it.
Ali ja sam znao šta treba da preduzmem.
But|I|was|knew|what|needs|to|undertake
But I knew what I had to do.
Bilo mi je jasno da si na tragu Sliterinovom nasledniku.
It was|to me|is|clear|that|you|on|trail|Slytherin's|heir
It was clear to me that you were on the trail of Slytherin's heir.
Na osnovu onoga što mi je Džini rekla o tebi, znao sam da ćeš ići do kraja da bi rešio misteriju – naročito ako neko od tvojih najboljih prijatelja bude napadnut.
Based|on|what|that|to me|was|Ginny|told|about|you|I knew|(past tense marker)|that|you will|go|to|the end|in order to|(conditional marker)|solve|the mystery|especially|if|someone|of|your|best|friends|is|attacked
Based on what Ginny told me about you, I knew you would go to the end to solve the mystery – especially if one of your best friends was attacked.
A Džini mi je rekla da cela škola bruji o tome kako umeš da govoriš nemuštim jezikom... – Stoga sam naterao Džini da napiše svoju sopstvenu oproštajnu poruku na zidu, i dođe ovde dole da sačeka.
And|Ginny|to me|was|told|that|whole|school|buzzes|about|it|how|you know|to|speak|sign|language|Therefore|I|forced|Ginny|to|write|her|own|farewell|message|on|the wall|and|comes|here|down|to|wait
And Ginny told me that the whole school is buzzing about how you can speak in Parseltongue... – So I forced Ginny to write her own farewell message on the wall, and come down here to wait.
Opirala se, plakala i postala vrlo dosadna.
She washed|herself|cried|and|became|very|annoying
She resisted, cried, and became very annoying.
Ali nije joj preostalo još dugo da živi: unela je i suviše sebe u dnevnik, u mene.
But|is not|to her|left|much|long|to|live|she brought in|(past tense marker)|and|too much|herself|into|diary|into|me
But she didn't have long to live: she put too much of herself into the diary, into me.
Dovoljno da mi najzad omogući da napustim njegove stranice.
Enough|to|me|finally|allows|to|leave|his|pages
Enough to finally allow me to leave its pages.
Otkad smo stigli ovamo čekam da se pojaviš.
Since|we|arrived|here|I wait|for you to|yourself|appear
Ever since we arrived here, I've been waiting for you to appear.
Znao sam da ćeš doći.
I knew|(past tense marker)|that|you will|come
I knew you would come.
Imam mnogo pitanja za tebe, Hari Poteru.
I have|many|questions|for|you|Harry|Potter
I have many questions for you, Harry Potter.
– Kao na primer?
Like|at|example
– Like for example?
– siknu Hari, još uvek stiskajući pesnice.
he snapped|Hari|still|always|clenching|fists
– Harry hissed, still clenching his fists.
– Pa – reče Ridl, ljubazno se smešeći – kako to da je beba bez ikakvog izuzetnog dara za magiju uspela da porazi najvećeg čarobnjaka svih vremena?
Well|said|Riddle|kindly|(reflexive particle)|smiling|how|that|(subordinating conjunction)|is|baby|without|any|exceptional|gift|for|magic|managed|(subordinating conjunction)|defeat|greatest|wizard|of all|time
– Well – said Riddle, smiling politely – how is it that a baby with no exceptional gift for magic managed to defeat the greatest wizard of all time?
Kako si uspeo da se izvučeš samo s ožiljkom, dok su moći Lorda Voldemora uništene?
How|you|managed|to|yourself|escape|only|with|scar|while|are|powers|Lord|Voldemort|destroyed
How did you manage to get away with just a scar, while the powers of Lord Voldemort were destroyed?
U njegovim požudnim očima sada blesnu čudan crveni sjaj.
In|his|lustful|eyes|now|flashed|strange|red|glow
In his lustful eyes, a strange red gleam now flashed.
– Šta tebe briga kako sam se ja izvukao?
What|you|cares|how|I|reflexive particle||got out
– What do you care how I got out?
– upita Hari polako.
asked|Hari|slowly
– Harry asked slowly.
– Voldemor se pojavio posle tvog vremena.
Voldemort|himself|appeared|after|your|time
– Voldemort appeared after your time.
SENT_CWT:AFkKFwvL=15.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.52
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=208 err=0.00%) translation(all=173 err=0.00%) cwt(all=1996 err=1.40%)