×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Twiligt 4: Så länge vi båda andas, Kapitel 20: Ny (2)

Kapitel 20: Ny (2)

Edward skrattade till och följde med mig, fortfarande med armarna runt min midja. Hans ansikte glödde, som om en vit låga brann bakom diamanthuden.

Jag drog ett onödigt andetag för att samla mig.

Så annorlunda det var att kyssas! Jag tolkade hans uttryck medan jag jämförde mina oklara, mänskliga minnen med den här starka, intensiva känslan. Han verkade lite … självbelåten.

”Du har hållit igen förut”, anklagade jag honom med min melodiska röst.

Han skrattade, strålande av lättnad över att rädslan, smärtan, osäkerheten, väntan och allt det där låg bakom oss nu. ”Det var nödvändigt”, påminde han mig. ”Nu är det din tur att inte krossa mig.” Han skrattade igen.

Jag rynkade pannan medan jag begrundade det, och Edward var inte den enda som skrattade.

Carlisle gick förbi Emmett och fram till mig. Hans blick var bara en aning vaksam, men Jasper följde honom i hälarna. Jag hade aldrig sett Carlisles ansikte på riktigt, heller. Jag fick en märklig lust att blinka – som om jag tittade rakt på solen.

”Hur känns det, Bella?”

Jag tänkte efter i en sextiofjärdedels sekund. ”Överväldigande. Det är så mycket …” Jag hajade till när jag hörde min egen, klingande röst igen.

”Ja, det kan vara ganska förbryllande.”

Jag nickade en gång. ”Men jag känner mig som mig själv, på sätt och vis. Det hade jag inte räknat med.”

Edwards armar spändes runt min midja. ”Jag sa ju det”, viskade han.

”Du är väldigt kontrollerad”, sa Carlisle fundersamt. ”Mer än jag hade väntat mig, trots att du har haft tid på dig att förbereda dig mentalt.”

Jag tänkte på de häftiga humörsvängningarna, koncentrationssvårigheterna. ”Jag är inte så säker på det”, mumlade jag.

Han nickade allvarligt, och hans ögon glittrade till av intresse. ”Det verkar som om vi gjorde något rätt med morfinet den här gången. Vad minns du av förvandlingsprocessen?”

Jag tvekade, intensivt medveten om Edwards andedräkt som sände små viskande, elektriska stötar över min hud. ”Allt var … väldigt suddigt innan. Jag minns att babyn inte kunde andas …”

Jag såg på Edward, skrämd av minnet.

”Renesmee är frisk och mår bra”, lovade han, med en helt ny glimt i ögonen. Han uttalade hennes namn med en behärskad glöd, med vördnad. Som djupt troende människor talar om sina gudar. ”Vad minns du efter det?”

Jag plockade fram mitt pokeransikte. Jag hade aldrig varit bra på att ljuga. ”Jag minns inte så mycket. Det var så mörkt innan, och sedan … öppnade jag ögonen och kunde se allt.”

”Fantastiskt”, andades Carlisle med lysande ögon.

Jag väntade uppgivet på att mina kinder skulle börja blossa och avslöja mig. Men så kom jag på att jag aldrig skulle rodna igen. Det kanske skulle skydda Edward från sanningen.

Men jag måste komma på ett sätt att informera Carlisle. Någon gång. Om han någonsin blev tvungen att skapa en ny vampyr. Den möjligheten kändes väldigt osannolik, vilket lättade skuldkänslorna över lögnen.

”Jag vill att du ska tänka efter – berätta allt du kan komma ihåg”, insisterade Carlisle, och jag kunde inte hejda en grimas.

Jag ville inte fortsätta ljuga, för då skulle jag kanske försäga mig. Och jag ville inte tänka på när jag brunnit. Till skillnad från de mänskliga minnena var den delen kristallklar, och jag mindes varje detalj alldeles för tydligt.

”Åh, förlåt mig, Bella”, ursäktade sig Carlisle genast. ”Din törst måste vara väldigt påtaglig. Det här samtalet kan vänta.”

Törsten hade faktiskt inte varit så svårhanterlig, tills han nämnde den. Jag hade så mycket utrymme i huvudet. En separat del av min hjärna kontrollerade den heta svedan i halsen, nästan som en reflex. Precis som min gamla hjärna hade kontrollerat andhämtning och blinkningar.

Men Carlisles kommentar fick svedan att överskugga allt annat. Plötsligt kunde jag inte tänka på något annat, och ju mer jag tänkte på det, desto ondare gjorde det. Min ena hand flög upp till halsen, som om jag kunnat kväva lågorna utifrån. Huden på min hals kändes obekant under fingrarna. Så slät att den nästan var mjuk, men samtidigt hård som sten.

Edward släppte min midja och drog lätt i min andra hand. ”Vi jagar, Bella.”

Jag spärrade upp ögonen och törsten ersattes av chock. Jaga? Jag? Med Edward? Men … hur? Jag visste inte vad jag skulle göra.

Han såg fasan i mina ögon och log uppmuntrande. ”Det är ganska enkelt, älskling. Instinktivt. Oroa dig inte, jag ska visa dig hur man gör.” När jag inte rörde mig log han sitt sneda leende och höjde ögonbrynen. ”Och jag som trodde att du alltid hade velat se mig jaga.”

Jag skrattade till (en del av mig lyssnade hänfört till det klingande ljudet) när hans ord påminde mig om dunkla, mänskliga samtal. Sedan ägnade jag en hel sekund åt att lagra minnet av de där första dagarna med Edward – när mitt liv hade börjat på riktigt – för att aldrig kunna glömma dem. Jag hade inte väntat mig att det skulle vara så besvärligt att minnas. Som att försöka kisa genom grumligt vatten. Rosalie hade förklarat att om jag tänkte tillräckligt mycket på mina mänskliga minnen, skulle de inte försvinna med tiden. Jag ville inte glömma en enda minut av min tid med Edward, inte ens nu när evigheten sträckte ut sig framför oss. Jag var tvungen att försäkra mig om att de där mänskliga minnena förankrades i min ofelbara vampyrhjärna.

”Ska vi?” frågade Edward. Han sträckte sig efter min andra hand, som fortfarande vilade mot halsen. Hans fingrar svepte över min hud. ”Jag vill inte att du ska plågas”, mumlade han lågt. Så lågt att jag inte skulle ha hört honom som människa.

”Ingen fara”, sa jag av gammal mänsklig vana. ”Vänta. Först …”

Det var så mycket kvar. Jag hade inte hunnit ställa mina frågor. Det fanns viktigare saker än svedan i strupen.

”Ja?” undrade Carlisle.

”Jag vill se henne. Renesmee.”

Det var svårt att uttala hennes namn. Min dotter – de orden var ännu svårare att tänka. Det kändes så avlägset, alltihop. Jag försökte minnas hur jag hade känt för tre dagar sedan, drog automatiskt åt mig händerna och kände på min mage.

Platt. Tom. Jag fingrade på det bleka sidentyget som täckte min hud och greps av panik igen, medan en del av min hjärna konstaterade att Alice måste ha klätt på mig.

Jag visste att det inte fanns någonting kvar inuti mig och mindes vagt den blodiga födseln, men det var ändå svårt att hantera det fysiska beviset. Allt jag visste var att jag älskade den lilla sparkaren inuti mig. Utanför mig kändes hon som någonting jag måste ha inbillat mig. En bleknad dröm – delvis en mardröm.

Medan jag brottades med min förvirrning såg jag Edward och Carlisle utväxla en bekymrad blick.

”Vad är det?” frågade jag.

”Bella”, sa Edward lugnande. ”Det är ingen bra idé. Hon är hälften människa, älskling. Hennes hjärta slår och hon har blod i ådrorna. Så länge du inte har din törst under fullständig kontroll … Du vill väl inte utsätta henne för fara?”

Jag rynkade pannan. Det kunde jag förstås inte vilja.

Var jag okontrollerad? Förvirrad, ja. Och jag hade svårt att koncentrera mig. Men var jag farlig? För henne? Min dotter?

Jag kunde inte vara helt säker på att svaret var nej. Så jag skulle bli tvungen att vänta. Det lät svårt, för hon skulle inte finnas på riktigt förrän jag såg henne igen. Bara en bleknande dröm … om en främling …

”Var är hon?” Jag lyssnade spänt och hörde ljudet av ett bultande hjärta från bottenvåningen. Jag hörde mer än en persons andetag – låga, som om de också lyssnade. Och ett fladdrande ljud, ett trummande som jag inte riktigt kunde placera …

Och ljudet av det bultande hjärtat var så lockande att det vattnade sig i munnen.

Så jag måste definitivt lära mig jaga innan jag träffade henne. Min främmande baby.

”Är Rosalie med henne?”

”Ja”, svarade Edward kort, och jag såg att han tänkte på något som gjorde honom upprörd. Jag hade trott att han och Rosalie hade kommit över sina meningsskiljaktigheter. Hade ovänskapen blossat upp igen? Innan jag hann fråga drog han bort mina händer från min platta mage.

”Vänta”, protesterade jag igen och försökte koncentrera mig. ”Jacob, då? Och Charlie? Berätta allt jag har missat. Hur länge var jag … medvetslös?”

Edward verkade inte uppmärksamma min tvekan på det sista ordet. I stället utväxlade han ännu en ängslig blick med Carlisle.

”Vad är det som är fel?” viskade jag.

”Ingenting är fel”, svarade Carlisle med en märklig betoning på det sista ordet. ”Ingenting har förändrats särskilt mycket, faktiskt – du var bara borta i lite mer än två dagar. Det var väldigt kort tid, relativt sett. Edward gjorde ett fantastiskt jobb. Väldigt innovativt – giftinjektionen rakt i ditt hjärta var hans idé.” Han log stolt mot sin son innan han suckade. ”Jacob är kvar här, och Charlie tror fortfarande att du är sjuk. Han tror att du är på sjukhuset i Atlanta just nu, för provtagning. Vi gav honom ett nummer som inte fungerar, och han är väldigt frustrerad. Han har pratat med Esme.”

”Jag borde ringa honom …” mumlade jag för mig själv, men när jag hörde min egen röst gick de nya svårigheterna upp för mig. Han skulle inte känna igen den här rösten. Den skulle inte lugna honom. Och så kom jag på en sak till. ”Vänta lite nu – är Jacob kvar här?”

Ännu en blick mellan dem.

”Bella”, sa Edward snabbt. ”Det finns mycket att prata om, men vi borde ta hand om dig först. Du måste plågas av …”

När han påpekade det påmindes jag om svedan i halsen och svalde hårt. ”Men Jacob …”

”Vi har all tid i världen för förklaringar, älskling”, inflikade han.

Naturligtvis. Jag kunde vänta på svaret lite till om det blev lättare att lyssna när den smärtsamma törsten inte längre störde koncentrationen. ”Okej.”

”Vänta, vänta, vänta”, kvittrade Alice från dörröppningen. Hon dansade genom rummet, graciös och smidig. Precis som med Edward och Carlisle, blev jag nästan chockad när jag såg hennes ansikte på riktigt för första gången. Så fin. ”Du lovade att jag fick följa med första gången! Tänk om ni springer förbi något reflekterande?”

”Alice …” invände Edward.

”Det går jättefort!” Och med det susade Alice ut ur rummet.

Edward suckade.

”Vad pratar hon om?”

Men Alice hade redan kommit tillbaka, med den stora, förgyllda spegeln från Rosalies rum, som var nästan dubbelt så lång som hon och flera gånger bredare.

Jasper hade varit så tyst och stilla att jag knappt lagt märke till honom sedan han följt efter Carlisle fram till mig. Nu flyttade han sig igen, närmare Alice, med blicken fäst vid mitt ansikte. För jag var hotet här.

Jag visste att han också kunde känna stämningen omkring mig, så han måste ha upplevt chocken när jag granskade hans ansikte ordentligt för första gången.

Genom mina halvblinda, mänskliga ögon hade jag knappt sett ärren från hans tidigare liv med de nyfödda vampyrerna i södern. Bara ett skarpt ljus som fick de lätta upphöjningarna att framträda hade fått mig att lyckas urskilja dem.

Nu när jag kunde se, upptäckte jag att ärren var Jaspers mest framträdande drag. Jag kunde knappt slita blicken från hans sargade hals och käke – det var svårt att tro att ens en vampyr kunde ha överlevt så många hugg i halsen.

Instinktivt stelnade jag till i försvarsposition. Alla vampyrer som såg Jasper måste reagera på samma sätt. Ärren var som en neonskylt. Farlig. Hur många vampyrer hade försökt döda Jasper? Hundratals? Tusentals? Och lika många hade dött när de försökt.

Jasper både såg och kände min granskning, min vaksamhet, och log snett.

”Edward skällde på mig för att jag inte ställde dig framför en spegel före bröllopet”, sa Alice och drog min uppmärksamhet bort från hennes skrämmande älskare. ”Jag tänker inte riskera att bli utskälld igen.”

”Utskälld?” frågade Edward skeptiskt och höjde ena ögonbrynet.

”Jag kanske överdriver”, mumlade hon frånvarande och vände spegeln mot mig.

”Eller så tänker du på varulven en trappa ner”, flinade Edward.

Jag var bara vagt medveten om deras samtal. Nästan all min koncentration riktades mot personen i spegeln.

Min första reaktion var en tanklös glädje.

Kapitel 20: Ny (2) Kapitel 20: Neu (2) Chapter 20: New (2) Bölüm 20: Yeni (2)

Edward skrattade till och följde med mig, fortfarande med armarna runt min midja. Hans ansikte glödde, som om en vit låga brann bakom diamanthuden. ||||||white|||| His face glowed, as if a white flame was burning behind the diamond skin.

Jag drog ett onödigt andetag för att samla mig. I took an unnecessary breath to gather myself.

Så annorlunda det var att kyssas! How different it was to kiss! Jag tolkade hans uttryck medan jag jämförde mina oklara, mänskliga minnen med den här starka, intensiva känslan. Han verkade lite … självbelåten. |||He seemed a bit … smug. He seemed a bit… complacent.

”Du har hållit igen förut”, anklagade jag honom med min melodiska röst. "You"|||||accused|||||melodic| "You've held back before," I accused him in my melodic voice.

Han skrattade, strålande av lättnad över att rädslan, smärtan, osäkerheten, väntan och allt det där låg bakom oss nu. |||||||||uncertainty||||||||| He laughed, beaming with relief that the fear, the pain, the uncertainty, the waiting and all that was behind us now. ”Det var nödvändigt”, påminde han mig. ”Nu är det din tur att inte krossa mig.” Han skrattade igen. "Now it's your turn not to crush me." He laughed again.

Jag rynkade pannan medan jag begrundade det, och Edward var inte den enda som skrattade. I frowned as I pondered, and Edward was not the only one laughing.

Carlisle gick förbi Emmett och fram till mig. Hans blick var bara en aning vaksam, men Jasper följde honom i hälarna. His gaze was only slightly watchful, but Jasper followed him on his heels. Jag hade aldrig sett Carlisles ansikte på riktigt, heller. I had never really seen Carlisle's face, either. Jag fick en märklig lust att blinka – som om jag tittade rakt på solen. I got a strange urge to blink - as if I was looking straight at the sun.

”Hur känns det, Bella?” "How does it feel, Bella?"

Jag tänkte efter i en sextiofjärdedels sekund. |||||sixty-fourth| I thought for sixty-four seconds. ”Överväldigande. “Overwhelming. Det är så mycket …” Jag hajade till när jag hörde min egen, klingande röst igen. It's so much… “I howled when I heard my own, sounding voice again.

”Ja, det kan vara ganska förbryllande.” "Yes, it can be quite puzzling."

Jag nickade en gång. ”Men jag känner mig som mig själv, på sätt och vis. “But I feel like myself, in a way. Det hade jag inte räknat med.” I had not expected that. "

Edwards armar spändes runt min midja. ”Jag sa ju det”, viskade han. "I told you so," he whispered.

”Du är väldigt kontrollerad”, sa Carlisle fundersamt. |||"controlled"||| "You are very controlled," Carlisle said thoughtfully. ”Mer än jag hade väntat mig, trots att du har haft tid på dig att förbereda dig mentalt.” "More than I expected, even though you have had time to prepare yourself mentally."

Jag tänkte på de häftiga humörsvängningarna, koncentrationssvårigheterna. |||||mood swings|concentration difficulties I thought about the violent mood swings, the difficulty concentrating. ”Jag är inte så säker på det”, mumlade jag. "I'm not so sure," I mumbled.

Han nickade allvarligt, och hans ögon glittrade till av intresse. He nodded seriously, and his eyes sparkled with interest. ”Det verkar som om vi gjorde något rätt med morfinet den här gången. "It seems we did something right with the morphine this time. Vad minns du av förvandlingsprocessen?” ||||transformation process What do you remember about the transformation process? ”

Jag tvekade, intensivt medveten om Edwards andedräkt som sände små viskande, elektriska stötar över min hud. I hesitated, intensely aware of Edward's breath that sent small whispering, electric shocks over my skin. ”Allt var … väldigt suddigt innan. “Everything was… very blurred before. Jag minns att babyn inte kunde andas …”

Jag såg på Edward, skrämd av minnet. I looked at Edward, startled by the memory.

”Renesmee är frisk och mår bra”, lovade han, med en helt ny glimt i ögonen. "Renesmee is healthy and well," he promised, with a whole new twinkle in his eye. Han uttalade hennes namn med en behärskad glöd, med vördnad. ||||||restrained||| He pronounced her name with a restrained fervor, with reverence. Som djupt troende människor talar om sina gudar. ||deeply religious|||||their gods As deeply believing people talk about their gods. ”Vad minns du efter det?” "What do you remember after that?"

Jag plockade fram mitt pokeransikte. Ich zückte mein Pokerface. I picked out my poker face. Jag hade aldrig varit bra på att ljuga. ”Jag minns inte så mycket. Det var så mörkt innan, och sedan … öppnade jag ögonen och kunde se allt.” It was so dark before, and then… I opened my eyes and could see everything. ”

”Fantastiskt”, andades Carlisle med lysande ögon. "Fantastic," Carlisle breathed with shining eyes.

Jag väntade uppgivet på att mina kinder skulle börja blossa och avslöja mig. Ich wartete verzweifelt darauf, dass meine Wangen sich aufblähen und mich enthüllen würden. I waited anxiously for my cheeks to begin to flare and reveal myself. Men så kom jag på att jag aldrig skulle rodna igen. But then I realized that I would never blush again. Det kanske skulle skydda Edward från sanningen. Maybe that would protect Edward from the truth.

Men jag måste komma på ett sätt att informera Carlisle. But I have to come up with a way to inform Carlisle. Någon gång. Some time. Om han någonsin blev tvungen att skapa en ny vampyr. If he ever had to create a new vampire. Den möjligheten kändes väldigt osannolik, vilket lättade skuldkänslorna över lögnen. ||||unlikely|||guilt feelings||the lie Diese Möglichkeit kam mir sehr unwahrscheinlich vor, was die Schuldgefühle wegen der Lüge linderte. That possibility felt very unlikely, which eased the guilt over the lie.

”Jag vill att du ska tänka efter – berätta allt du kan komma ihåg”, insisterade Carlisle, och jag kunde inte hejda en grimas. "I want you to think - tell me everything you can remember," Carlisle insisted, and I could not stop grimacing.

Jag ville inte fortsätta ljuga, för då skulle jag kanske försäga mig. Ich wollte nicht weiter lügen, denn dann könnte ich mich am Ende selbst ausreden. I did not want to continue lying, because then maybe I would resign. Och jag ville inte tänka på när jag brunnit. Till skillnad från de mänskliga minnena var den delen kristallklar, och jag mindes varje detalj alldeles för tydligt. |||||||||crystal clear|||||||| Unlike human memories, that part was crystal clear, and I remembered every detail far too clearly.

”Åh, förlåt mig, Bella”, ursäktade sig Carlisle genast. "Oh, forgive me, Bella," Carlisle immediately apologized. ”Din törst måste vara väldigt påtaglig. „Dein Durst muss sehr spürbar sein. “Your thirst must be very palpable. Det här samtalet kan vänta.”

Törsten hade faktiskt inte varit så svårhanterlig, tills han nämnde den. ||||||hard to handle|||| In fact, thirst had not been so difficult to handle until he mentioned it. Jag hade så mycket utrymme i huvudet. I had so much space in my head. En separat del av min hjärna kontrollerade den heta svedan i halsen, nästan som en reflex. Ein separater Teil meines Gehirns kontrollierte fast wie ein Reflex das heiße Brennen in meiner Kehle. A separate part of my brain controlled the hot sting in my throat, almost like a reflex. Precis som min gamla hjärna hade kontrollerat andhämtning och blinkningar. |||||||||blinking

Men Carlisles kommentar fick svedan att överskugga allt annat. ||||||overshadow|| But Carlisle's comment made the sting overshadow everything else. Plötsligt kunde jag inte tänka på något annat, och ju mer jag tänkte på det, desto ondare gjorde det. Plötzlich konnte ich an nichts anderes mehr denken, und je mehr ich darüber nachdachte, desto schlimmer wurde es. Min ena hand flög upp till halsen, som om jag kunnat kväva lågorna utifrån. My one hand flew up to my neck, as if I could suffocate the flames from outside. Huden på min hals kändes obekant under fingrarna. The skin on my neck felt unfamiliar under my fingers. Så slät att den nästan var mjuk, men samtidigt hård som sten. So smooth that it was almost soft, but at the same time hard as stone.

Edward släppte min midja och drog lätt i min andra hand. Edward released my waist and pulled lightly on my other hand. ”Vi jagar, Bella.” "We're chasing, Bella."

Jag spärrade upp ögonen och törsten ersattes av chock. I opened my eyes and my thirst was replaced by shock. Jaga? Jag? Med Edward? Men … hur? Jag visste inte vad jag skulle göra.

Han såg fasan i mina ögon och log uppmuntrande. He saw the horror in my eyes and smiled encouragingly. ”Det är ganska enkelt, älskling. "It's pretty simple, honey. Instinktivt. Oroa dig inte, jag ska visa dig hur man gör.” När jag inte rörde mig log han sitt sneda leende och höjde ögonbrynen. Do not worry, I'll show you how to do it. ” When I was not moving, he smiled his crooked smile and raised his eyebrows. ”Och jag som trodde att du alltid hade velat se mig jaga.” "Und ich, der dachte, du wolltest mich schon immer beim Jagen sehen." "And I who thought you always wanted to see me hunt."

Jag skrattade till (en del av mig lyssnade hänfört till det klingande ljudet) när hans ord påminde mig om dunkla, mänskliga samtal. ||||||||entranced by|||||||||||obscure|| Ich lachte (ein Teil von mir lauschte entzückt dem Klirren), als seine Worte mich an dunkle, menschliche Gespräche erinnerten. I laughed (part of me listened intently to the sound) when his words reminded me of obscure, human conversations. Sedan ägnade jag en hel sekund åt att lagra minnet av de där första dagarna med Edward – när mitt liv hade börjat på riktigt – för att aldrig kunna glömma dem. ||||||||store||||||||||||||||||||| Then I spent a whole second storing the memory of those first days with Edward - when my life had really started - so I could never forget them. Jag hade inte väntat mig att det skulle vara så besvärligt att minnas. I did not expect it to be so difficult to remember. Som att försöka kisa genom grumligt vatten. |||squint||murky| Wie der Versuch, durch trübes Wasser zu blinzeln. Like trying to squint through murky water. Rosalie hade förklarat att om jag tänkte tillräckligt mycket på mina mänskliga minnen, skulle de inte försvinna med tiden. Rosalie had explained that if I thought enough about my human memories, they would not disappear with time. Jag ville inte glömma en enda minut av min tid med Edward, inte ens nu när evigheten sträckte ut sig framför oss. Jag var tvungen att försäkra mig om att de där mänskliga minnena förankrades i min ofelbara vampyrhjärna. ||||||||||||were anchored|||infallible|vampire brain Ich musste sicherstellen, dass diese menschlichen Erinnerungen in mein unfehlbares Vampirgehirn einzementiert wurden.

”Ska vi?” frågade Edward. Han sträckte sig efter min andra hand, som fortfarande vilade mot halsen. He reached for my other hand, which was still resting against my neck. Hans fingrar svepte över min hud. ”Jag vill inte att du ska plågas”, mumlade han lågt. "I do not want you to be tormented," he mumbled softly. Så lågt att jag inte skulle ha hört honom som människa. So low that I would not have heard him as a human being.

”Ingen fara”, sa jag av gammal mänsklig vana. "No danger," I said out of old human habit. ”Vänta. Först …”

Det var så mycket kvar. There was so much left. Jag hade inte hunnit ställa mina frågor. I had not had time to ask my questions. Det fanns viktigare saker än svedan i strupen. There were more important things than the burning in the throat.

”Ja?” undrade Carlisle.

”Jag vill se henne. Renesmee.”

Det var svårt att uttala hennes namn. It was difficult to pronounce her name. Min dotter – de orden var ännu svårare att tänka. My daughter - those words were even harder to think. Det kändes så avlägset, alltihop. It felt so remote, everything. Jag försökte minnas hur jag hade känt för tre dagar sedan, drog automatiskt åt mig händerna och kände på min mage.

Platt. Tom. Jag fingrade på det bleka sidentyget som täckte min hud och greps av panik igen, medan en del av min hjärna konstaterade att Alice måste ha klätt på mig. |||||silk fabric||||||||||||||||||||||| I fingered the pale silk cloth that covered my skin and panicked again, while part of my brain realized that Alice must have dressed me.

Jag visste att det inte fanns någonting kvar inuti mig och mindes vagt den blodiga födseln, men det var ändå svårt att hantera det fysiska beviset. Ich wusste, dass nichts mehr in mir war und erinnerte mich vage an die blutige Geburt, aber es war immer noch schwer, mit den physischen Beweisen umzugehen. I knew there was nothing left inside me and vaguely remembered the bloody birth, but it was still difficult to deal with the physical evidence. Allt jag visste var att jag älskade den lilla sparkaren inuti mig. Utanför mig kändes hon som någonting jag måste ha inbillat mig. Außerhalb von mir fühlte sie sich wie etwas an, das ich mir eingebildet haben muss. Outside of me, she felt like something I must have imagined. En bleknad dröm – delvis en mardröm. |A fading dream||||

Medan jag brottades med min förvirrning såg jag Edward och Carlisle utväxla en bekymrad blick. ||wrestled with|||confusion||||||exchange||| Als ich mit meiner Verwirrung kämpfte, sah ich, wie Edward und Carlisle einen besorgten Blick austauschten. As I wrestled with my confusion, I saw Edward and Carlisle exchange a worried look.

”Vad är det?” frågade jag.

”Bella”, sa Edward lugnande. ”Det är ingen bra idé. "It's not a good idea. Hon är hälften människa, älskling. She's half human, darling. Hennes hjärta slår och hon har blod i ådrorna. Her heart is pounding and she has blood in her veins. Så länge du inte har din törst under fullständig kontroll … Du vill väl inte utsätta henne för fara?” As long as you do not have your thirst under complete control… You do not want to put her in danger, do you? ”

Jag rynkade pannan. Det kunde jag förstås inte vilja. Of course I could not want that.

Var jag okontrollerad? ||Was I uncontrolled? Was I unchecked? Förvirrad, ja. Confused, yes. Och jag hade svårt att koncentrera mig. And I had a hard time concentrating. Men var jag farlig? But was I dangerous? För henne? Min dotter?

Jag kunde inte vara helt säker på att svaret var nej. Så jag skulle bli tvungen att vänta. Det lät svårt, för hon skulle inte finnas på riktigt förrän jag såg henne igen. Es klang schwierig, denn sie würde nicht wirklich existieren, bis ich sie wiedersah. It sounded difficult, because she would not really exist until I saw her again. Bara en bleknande dröm … om en främling … ||fading|||| Just a fading dream… of a stranger…

”Var är hon?” Jag lyssnade spänt och hörde ljudet av ett bultande hjärta från bottenvåningen. Jag hörde mer än en persons andetag – låga, som om de också lyssnade. |||||person's||||||| Ich hörte das Atmen von mehr als einer Person – leise, als würden sie auch zuhören. I heard more than one person's breath - low, as if they were also listening. Och ett fladdrande ljud, ett trummande som jag inte riktigt kunde placera … Und ein flatterndes Geräusch, ein Trommeln, das ich nicht genau zuordnen konnte... And a fluttering sound, a drumming that I could not really place…

Och ljudet av det bultande hjärtat var så lockande att det vattnade sig i munnen. |||||||||||made one's mouth water||| Und der Klang des schlagenden Herzens war so verlockend, dass einem das Wasser im Munde zusammenlief. And the sound of the beating heart was so enticing that it watered in my mouth.

Så jag måste definitivt lära mig jaga innan jag träffade henne. So I definitely have to learn to hunt before I meet her. Min främmande baby.

”Är Rosalie med henne?”

”Ja”, svarade Edward kort, och jag såg att han tänkte på något som gjorde honom upprörd. „Ja“, antwortete Edward knapp und ich konnte sagen, dass er an etwas dachte, das ihn aufregte. "Yes," Edward replied shortly, and I saw that he was thinking of something that upset him. Jag hade trott att han och Rosalie hade kommit över sina meningsskiljaktigheter. Hade ovänskapen blossat upp igen? |the hostility|flared up|| War die Feindschaft wieder aufgeflammt? Innan jag hann fråga drog han bort mina händer från min platta mage. Before I could ask, he pulled my hands away from my flat stomach.

”Vänta”, protesterade jag igen och försökte koncentrera mig. ”Jacob, då? Och Charlie? Berätta allt jag har missat. Hur länge var jag … medvetslös?”

Edward verkade inte uppmärksamma min tvekan på det sista ordet. Edward schien mein Zögern beim letzten Wort nicht zu bemerken. Edward did not seem to pay attention to my hesitation on the last word. I stället utväxlade han ännu en ängslig blick med Carlisle.

”Vad är det som är fel?” viskade jag.

”Ingenting är fel”, svarade Carlisle med en märklig betoning på det sista ordet. "Nothing is wrong," Carlisle replied with a strange emphasis on the last word. ”Ingenting har förändrats särskilt mycket, faktiskt – du var bara borta i lite mer än två dagar. "Nothing has changed much, in fact - you were only gone for a little more than two days. Det var väldigt kort tid, relativt sett. It was a very short time, relatively speaking. Edward gjorde ett fantastiskt jobb. Väldigt innovativt – giftinjektionen rakt i ditt hjärta var hans idé.” Han log stolt mot sin son innan han suckade. ||lethal injection|||||||||||||||| Very innovative - the poison injection right into your heart was his idea. ” He smiled proudly at his son before sighing. ”Jacob är kvar här, och Charlie tror fortfarande att du är sjuk. "Jacob is still here, and Charlie still thinks you're sick. Han tror att du är på sjukhuset i Atlanta just nu, för provtagning. ||||||||Atlanta||||testing Vi gav honom ett nummer som inte fungerar, och han är väldigt frustrerad. Han har pratat med Esme.” He's talked to Esme. ”

”Jag borde ringa honom …” mumlade jag för mig själv, men när jag hörde min egen röst gick de nya svårigheterna upp för mig. |||||||||||||||||||difficulties||| "I should call him…" I mumbled to myself, but when I heard my own voice the new difficulties dawned on me. Han skulle inte känna igen den här rösten. Den skulle inte lugna honom. It would not calm him down. Och så kom jag på en sak till. Und dann ist mir noch was eingefallen. And so I came up with one more thing. ”Vänta lite nu – är Jacob kvar här?”

Ännu en blick mellan dem.

”Bella”, sa Edward snabbt. ”Det finns mycket att prata om, men vi borde ta hand om dig först. Du måste plågas av …”

När han påpekade det påmindes jag om svedan i halsen och svalde hårt. ||||was reminded of|||||||| When he pointed it out, I was reminded of the burning in my throat and swallowed hard. ”Men Jacob …”

”Vi har all tid i världen för förklaringar, älskling”, inflikade han. „Wir haben alle Zeit der Welt für Erklärungen, Schatz“, warf er ein.

Naturligtvis. Jag kunde vänta på svaret lite till om det blev lättare att lyssna när den smärtsamma törsten inte längre störde koncentrationen. I could wait for the answer a little longer if it became easier to listen when the painful thirst no longer disturbed my concentration. ”Okej.”

”Vänta, vänta, vänta”, kvittrade Alice från dörröppningen. „Warte, warte, warte“, zwitscherte Alice von der Tür. Hon dansade genom rummet, graciös och smidig. ||||graceful|| Precis som med Edward och Carlisle, blev jag nästan chockad när jag såg hennes ansikte på riktigt för första gången. Just like with Edward and Carlisle, I was almost shocked when I saw her face for the first time. Så fin. ”Du lovade att jag fick följa med första gången! “You promised that I would go with you for the first time! Tänk om ni springer förbi något reflekterande?” ||||||reflective object Was ist, wenn Sie an etwas Reflektierendem vorbeilaufen?“ What if you run past something reflective? ”

”Alice …” invände Edward. "Alice…" Edward objected.

”Det går jättefort!” Och med det susade Alice ut ur rummet. ||"very fast"|||||||| "It's going really fast!" And with that, Alice whizzed out of the room.

Edward suckade.

”Vad pratar hon om?” "What is she talking about?"

Men Alice hade redan kommit tillbaka, med den stora, förgyllda spegeln från Rosalies rum, som var nästan dubbelt så lång som hon och flera gånger bredare. |||||||||gilded|||||||||||||||| But Alice had already returned, with the large, gilded mirror from Rosalie's room, which was almost twice as long as she was and several times wider.

Jasper hade varit så tyst och stilla att jag knappt lagt märke till honom sedan han följt efter Carlisle fram till mig. Jasper had been so quiet and still that I barely noticed him since he followed Carlisle up to me. Nu flyttade han sig igen, närmare Alice, med blicken fäst vid mitt ansikte. Jetzt bewegte er sich wieder, näher zu Alice, und sein Blick war auf mein Gesicht gerichtet. Now he moved again, closer to Alice, with his eyes fixed on my face. För jag var hotet här. Because I was the threat here.

Jag visste att han också kunde känna stämningen omkring mig, så han måste ha upplevt chocken när jag granskade hans ansikte ordentligt för första gången.

Genom mina halvblinda, mänskliga ögon hade jag knappt sett ärren från hans tidigare liv med de nyfödda vampyrerna i södern. |||||||||the scars|||||||||| Durch meine halb blinden, menschlichen Augen hatte ich die Narben seines vergangenen Lebens mit den neugeborenen Vampiren des Südens kaum gesehen. Through my half-blind, human eyes, I had barely seen the scars of his past life with the newborn vampires of the South. Bara ett skarpt ljus som fick de lätta upphöjningarna att framträda hade fått mig att lyckas urskilja dem. ||||||||the slight elevations||stand out||||||| Nur ein helles Licht, das die leichten Erhebungen hervorhob, hatte es mir ermöglicht, sie zu erkennen. Only a bright light that made the slight elevations appear had made me succeed in discerning them.

Nu när jag kunde se, upptäckte jag att ärren var Jaspers mest framträdande drag. ||||||||||||most prominent| Jetzt, wo ich sehen konnte, stellte ich fest, dass die Narben Jaspers auffälligstes Merkmal waren. Now that I could see, I discovered that the scar was Jasper's most prominent feature. Jag kunde knappt slita blicken från hans sargade hals och käke – det var svårt att tro att ens en vampyr kunde ha överlevt så många hugg i halsen. |||||||torn up|||||||||||||||||||| Ich konnte meine Augen kaum von seinem verstümmelten Hals und Kiefer lösen – es war schwer zu glauben, dass sogar ein Vampir so viele Stiche in die Kehle überlebt haben könnte. I could barely tear my eyes from his scarred neck and jaw - it was hard to believe that even a vampire could have survived so many stab wounds to the neck.

Instinktivt stelnade jag till i försvarsposition. Instinctively, I froze in a defensive position. Alla vampyrer som såg Jasper måste reagera på samma sätt. Ärren var som en neonskylt. Die Narbe war wie eine Leuchtreklame. The scar was like a neon sign. Farlig. Hur många vampyrer hade försökt döda Jasper? Hundratals? Tusentals? Och lika många hade dött när de försökt. And just as many had died when they tried.

Jasper både såg och kände min granskning, min vaksamhet, och log snett. ||||||scrutiny||alertness|||

”Edward skällde på mig för att jag inte ställde dig framför en spegel före bröllopet”, sa Alice och drog min uppmärksamhet bort från hennes skrämmande älskare. |||||||||||||||||||||||||lover "Edward hat mich gescholten, weil ich dich vor der Hochzeit nicht vor den Spiegel gestellt habe", sagte Alice und lenkte meine Aufmerksamkeit von ihrem furchterregenden Liebhaber ab. "Edward scolded me for not putting you in front of a mirror before the wedding," Alice said, drawing my attention away from her terrifying lover. ”Jag tänker inte riskera att bli utskälld igen.” ||||||"scolded"| "I do not intend to risk being scolded again."

”Utskälld?” frågade Edward skeptiskt och höjde ena ögonbrynet. "Insulted?" Edward asked skeptically, raising one eyebrow.

”Jag kanske överdriver”, mumlade hon frånvarande och vände spegeln mot mig.

”Eller så tänker du på varulven en trappa ner”, flinade Edward. "Or are you thinking of the werewolf downstairs," Edward grinned.

Jag var bara vagt medveten om deras samtal. Ich habe ihr Gespräch nur vage mitbekommen. I was just vaguely aware of their conversation. Nästan all min koncentration riktades mot personen i spegeln.

Min första reaktion var en tanklös glädje. |||||thoughtless| My first reaction was a thoughtless joy.