×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Colloquial Turkish, More conversation

More conversation

BAHAR: Sabahat, sen Kayseri'den geleli kaç sene oldu?

Ben Bursa'ya geleli üç yıl oldu. SABAHAT: Üç yıl oldu.

BAHAR: Ben yedi, sekiz ay sonra yine bir kursa başladım, o da Kuzey Bursa'daydı.

Oraya altı ay, yok, sekiz ay devam ettim. Bitti, bu yıl yine başlamıştım oraya. Ama diğer öğrencileri beğenmedim. Bir tek ben konuşuyorum, onlar susuyor. SABAHAT: Bursa'yı ben sevemiyorum.

Siz seviyor musunuz? AYHAN: Ben önceleri sevmiyordum, ama, sen nasıl buluyorsun Bursa'yı, Bursa'lıyı?

BAHAR: Mesela Ayhan dönüş yapmak isterse ben hemen dönerim.

Buranın havasından çalışamıyorum. AYHAN: Ben eğer buradan gitsem ben oraya ayak uyduramamki.

SABAHAT: Sen hiç uyduramazsın.

AYHAN: Ben hiç uyduramam artık.

BAHAR: Çünkü sen Almanya'da büyüdün; ondan sonra da tekrar buraya geldin.

Ondan sonra da buranın hayatına alışmaya çalışıyorsun.

More conversation Mehr Konversation More conversation Más conversación Plus de conversation Più conversazione より多くの会話 더 많은 대화 Meer gesprek Больше разговоров Mer konversation 更多对话 更多對話

BAHAR: Sabahat, sen Kayseri’den geleli kaç sene oldu? البحار: صباحات ، كم سنة مرت منذ أن أتيت من قيصري؟ SPRING: Sabahat, wie viele Jahre ist es her, seitdem Du aus Kayseri gekommen bist? SPRING: Sabahat, how many years have you been from Kayseri? BAHAR: Sabahat, ¿cuántos años han pasado desde que viniste de Kayseri? PRINTEMPS : Sabahat, combien d'années se sont écoulées depuis que vous avez quitté Kayseri ? Sabahat, hoeveel jaar is het geleden dat je uit Kayseri kwam? BAHAR: Sabahat, há quantos anos não vem de Kayseri?

Ben Bursa’ya geleli üç yıl oldu. لقد مرت ثلاث سنوات منذ أن جئت إلى بورصة. Es ist drei Jahre her, seit ich nach Bursa gekommen bin. I have been to Bursa for three years. Llegué a Bursa hace tres años. Je suis arrivé à Bursa il y a trois ans. Vim para Bursa há três anos. SABAHAT: Üç yıl oldu. الصباح: لقد مرت ثلاث سنوات. SABAHAT: Es ist drei Jahre her. SABAHAT: It's been three years. Han pasado tres años. SABAHAT : Cela fait trois ans. SABAHAT: Já lá vão três anos.

BAHAR: Ben yedi, sekiz ay sonra yine bir kursa başladım, o da Kuzey Bursa’daydı. باهار: بعد سبعة أو ثمانية أشهر ، بدأت دورة أخرى ، كانت في شمال بورصة. FRÜHLING: Ich habe nach sieben oder acht Monaten einen weiteren Kurs begonnen, und er war in Nord-Bursa. SPRING: I ate seven and eight months later again, and it was in northern Bursa. BAHAR: Empecé otro curso siete u ocho meses después, y fue en el norte de Bursa. PRINTEMPS : Après sept ou huit mois, j'ai commencé un autre cours, dans le nord de Bursa. BAHAR: Zeven, acht maanden later begon ik aan een andere cursus in Noord-Bursa. BAHAR: Comecei outro curso sete ou oito meses mais tarde, e foi no Norte de Bursa.

Oraya altı ay, yok, sekiz ay devam ettim. ذهبت إلى هناك لمدة ستة أشهر ، لا ، ثمانية أشهر. Ich war sechs Monate dort, nein, acht Monate. I went there for six months, no, eight months. Estuve allí seis, no, ocho meses. J'y suis resté six, non, huit mois. Ik was daar zes, nee, acht maanden. Estive lá durante seis, não, oito meses. Bitti, bu yıl yine başlamıştım oraya. لقد انتهى الأمر ، لقد بدأت هناك مرة أخرى هذا العام. Es ist vorbei, ich habe dort dieses Jahr wieder angefangen. It's over, I started it again this year. Se acabó, empecé allí de nuevo este año. C'est fini, j'ai recommencé cette année. Het is voorbij, ik ben er dit jaar weer begonnen. Acabou, recomecei este ano. Ama diğer öğrencileri beğenmedim. لكني لم أحب الطلاب الآخرين. Aber ich mochte die anderen Studenten nicht. But I didn't like the other students. Pero no me gustaban los otros estudiantes. Mais je n'aimais pas les autres élèves. Maar ik vond de andere studenten niet aardig. Mas eu não gostava dos outros alunos. Bir tek ben konuşuyorum, onlar susuyor. Ich bin der Einzige, der spricht, sie schweigen. I'm the only one I'm talking to. Soy el único que habla, ellos callan. Je suis le seul à parler, ils sont silencieux. Ik ben de enige die praat, zij zwijgen. Eu sou o único a falar, eles estão calados. SABAHAT: Bursa’yı ben sevemiyorum. SABAHAT: Ich mag Bursa nicht. SABAHAT: I cannot love Bursa. SABAHAT: No me gusta Bursa. SABAHAT : Je n'aime pas Bursa. Ik hou niet van Bursa. SABAHAT: Não gosto de Bursa.

Siz seviyor musunuz? هل تحب؟ Mögen Sie? Do you like? ¿Te gusta? Cela vous plaît-il ? Vind je het leuk? Gosta? AYHAN: Ben önceleri sevmiyordum, ama, sen nasıl buluyorsun Bursa’yı, Bursa’lıyı? أيهان: لم يعجبني من قبل ، لكن كيف تجد بورصة ، أهل بورصة؟ AYHAN: Ich mochte es vorher nicht, aber wie findest du Bursa, die Leute von Bursa? AYHAN: I didn't like it at first, but how do you find Bursa, Bursa? AYHAN: Antes no me gustaba Bursa, pero ¿qué te parece Bursa, la gente de Bursa? AYHAN : Je n'aimais pas Bursa avant, mais comment trouvez-vous Bursa, les gens de Bursa ? AYHAN: Ik vond Bursa eerst niet leuk, maar hoe vind je Bursa, Bursa mensen? AYHAN: Eu não gostava de Bursa antes, mas o que é que acha de Bursa, das pessoas de Bursa?

BAHAR: Mesela Ayhan dönüş yapmak isterse ben hemen dönerim. بهار: على سبيل المثال ، إذا أراد أيهان العودة ، فسأعود على الفور. FRÜHLING: Wenn Ayhan zum Beispiel zurückkehren möchte, werde ich sofort zurückkehren. SPRING: If Ayhan wants to make a return, I will return immediately. BAHAR: Por ejemplo, si Ayhan quiere volver, volveré inmediatamente. PRINTEMPS : Par exemple, si Ayhan veut revenir, je reviendrai immédiatement. BAHAR: Als Ayhan bijvoorbeeld terug wil komen, kom ik onmiddellijk terug. BAHAR: Por exemplo, se o Ayhan quiser regressar, eu regresso imediatamente.

Buranın havasından çalışamıyorum. لا يمكنني العمل من الطقس هنا. Ich kann wegen der Stimmung hier nicht arbeiten. I can't work in the air here. No puedo trabajar por el tiempo que hace aquí. Je ne peux pas travailler à cause du temps qu'il fait ici. Ik kan niet werken vanwege het weer hier. Não posso trabalhar por causa do tempo aqui. AYHAN: Ben eğer buradan gitsem ben oraya ayak uyduramamki. أيهان: إذا غادرت هنا ، فلا يمكنني مواكبة ذلك. AYHAN: Wenn ich von hier gehe, kann ich nicht mithalten. AYHAN: I couldn't keep up with it if I left. AYHAN: Si me fuera de aquí, no podría seguir allí. AYHAN : Si je pars d'ici, je ne pourrai plus suivre. Als ik hier weg zou gaan, zou ik het daar niet volhouden. AYHAN: Se eu saísse daqui, não conseguiria manter-me lá.

SABAHAT: Sen hiç uyduramazsın. الصباح: لا يمكنك أبدًا اختلاقه. SABAHAT: Du kannst es Dir nicht aussuchen/erfinden. SABAHAT: You can never make up. Nunca podrías inventarlo. MATIN: Vous ne pouvez jamais vous rattraper. Je kunt het nooit verzinnen. SABAHAT: Nunca se poderia inventar.

AYHAN: Ben hiç uyduramam artık. أيهان: لا يمكنني اختلاقها بعد الآن. AYHAN: Ich kann es nicht mehr erfinden. AYHAN: I can't make it up. Ya no puedo inventarlo. AYHAN : Je ne peux plus l'inventer. Ik kan het niet meer verzinnen. Já não posso inventar mais nada.

BAHAR: Çünkü sen Almanya’da büyüdün; ondan sonra da tekrar buraya geldin. بهار: لأنك نشأت في ألمانيا ؛ ثم عدت إلى هنا. BAHAR: Weil Sie in Deutschland aufgewachsen sind; Und dann bist du hierher zurückgekommen. SPRING: Because you grew up in Germany; And then you came back here. BAHAR: Porque creciste en Alemania y luego volviste aquí. PRINTEMPS : Parce que vous avez grandi en Allemagne et que vous êtes revenu ici. BAHAR: Omdat je in Duitsland bent opgegroeid en hier bent teruggekomen. BAHAR: Porque cresceu na Alemanha e depois voltou para cá.

Ondan sonra da buranın hayatına alışmaya çalışıyorsun. بعد ذلك ، تحاول التعود على الحياة هنا. Dann versuchst du dich an das Leben dieses Ortes zu gewöhnen. Then you're trying to get used to this place. Luego intentas acostumbrarte a la vida aquí. Ensuite, vous essayez de vous habituer à la vie ici. Dan probeer je te wennen aan het leven hier. Depois tentamos habituar-nos à vida aqui.