×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Jednoduchá čeština TPRS, dítě na stole

dítě na stole

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem ven a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole.

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Kdo ležel v porodním sále zpocený a vyřízený? Těhotná žena. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Kde ležela těhotná žena zpocená a vyřízená? V obřadní síni? Ne. V porodním sále. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla žena tlustá nebo těhotná? Těhotná. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Co dělala těhotná žena v porodním sále? Cvičila zumbu? Ne. Necvičila zumbu. Ležela. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla těhotná žena v porodním sále navoněná a plná energie? Ne naopak. Byla zpocená a vyřízená. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Kdo na ní křičel? Doktor. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Na koho doktor křičel? Na ní. Na těhotnou ženu. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co dělal doktor? Házel na ní granát nebo zpíval jí operní árie? Ani jedno, ale křičel na ní. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co na ní křičel? Otče přijdete zítra nebo pozítří? Opět ani jedno, ale matko tlačte, teď nebo nikdy. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte teď nebo nikdy. " Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Kdo se zhluboka nadechl a ze všech sil zatlačil? Žena. Žena se zluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. Co žena udělala? Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Nadechla se žena málo? Ne. Naopak. Zhluboka. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Zatlačila žena úplně nejvíc jak mohla? Ano. Ze všech sil zatlačila. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Co z ní vyletělo tak rychle? Atomová bomba? Ne. Dítě. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Z koho vyletělo dítě tak rychle? Z ní. Ze ženy. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Jak vyletělo dítě? Rychle nebo pomalu? Rychle. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Dítě prolétlo oknem nebo vyletělo komínem? Oknem. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Kde přistálo dítě? Na letišti? Ne. V blízké restauraci na stole. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Komu venku na stole přistálo dítě? Hostům. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci hostům na stole.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

dítě na stole ||table baby on the table

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. Pregnant||was lying||delivery room|delivery room|sweaty||exhausted The pregnant woman lay sweaty and done in the delivery room.

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. |||shouted|mother|push The doctor shouted at her, "Mother, push. Teď nebo nikdy." Now or never." Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. ||deeply|took a deep breath||||strength|pushed The woman took a deep breath and pushed hard.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem ven a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. |||flew out||||flew|window|outside||landed||nearby||outside|guests|| The child flew out of it so quickly that it flew out the window and landed in a nearby restaurant outside on the table.

Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. ||||||sweaty||exhausted

Kdo ležel v porodním sále zpocený a vyřízený? |was lying||delivery||sweaty||exhausted Těhotná žena. Pregnant| Pregnant woman. Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. ||||||sweaty||

Kde ležela těhotná žena zpocená a vyřízená? ||pregnant|||| Where was the pregnant woman lying sweaty and done up? V obřadní síni? |ceremonial|hall In the ceremonial hall? Ne. V porodním sále. |delivery| Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. Pregnant woman||||||||

Byla žena tlustá nebo těhotná? ||fat||pregnant Těhotná. Pregnant Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Co dělala těhotná žena v porodním sále? |was doing||||delivery room| Cvičila zumbu? Did she exercise|Zumba Ne. Necvičila zumbu. didn't exercise| Ležela. She lay down Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená.

Byla těhotná žena v porodním sále navoněná a plná energie? ||||||perfumed||| Ne naopak. Byla zpocená a vyřízená. |sweaty||exhausted Těhotná žena ležela v porodním sále zpocená a vyřízená. Pregnant||||||||

Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. |||||push Teď nebo nikdy." Kdo na ní křičel? Doktor. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Na koho doktor křičel? Na ní. Na těhotnou ženu. |pregnant woman| Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. |||||push Teď nebo nikdy." Co dělal doktor? Házel na ní granát nebo zpíval jí operní árie? threw|||grenade||sang|||aria Ani jedno, ale křičel na ní. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte. Teď nebo nikdy." Co na ní křičel? Otče přijdete zítra nebo pozítří? Father|you will come|tomorrow||the day after tomorrow Father, will you come tomorrow or the day after tomorrow? Opět ani jedno, ale matko tlačte, teď nebo nikdy. |||||push||| Again, neither, but push mother, it's now or never. Doktor na ní křičel:"Matko tlačte teď nebo nikdy. " Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. ||deeply||||||pushed down The woman took a deep breath and pushed with all her might.

Kdo se zhluboka nadechl a ze všech sil zatlačil? |||took a deep breath|||||pushed hard Žena. Žena se zluboka nadechla a ze všech sil zatlačila. ||deeply|took a deep breath||||| The woman took a deep breath and pushed with all her might. Co žena udělala? What did the woman do? Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Nadechla se žena málo? breathed||| Did the woman take a few breaths? Ne. Naopak. Zhluboka. Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Zatlačila žena úplně nejvíc jak mohla? |||the most|| Did the woman push as hard as she could? Ano. Ze všech sil zatlačila. |||pushed with all her might Žena se zhluboka nadechla a ze všech sil zatlačila.

Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. |||flew out|||||||landed||||outside|the guests|| Co z ní vyletělo tak rychle? Atomová bomba? Atomic|bomb Ne. Dítě. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. ||||||||||||||outside on the table|to the guests|| Z koho vyletělo dítě tak rychle? From whom did the child fly out so quickly? Z ní. Ze ženy. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Jak vyletělo dítě? Rychle nebo pomalu? Rychle. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Dítě prolétlo oknem nebo vyletělo komínem? |||||chimney Did the child fly through the window or up the chimney? Oknem. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Kde přistálo dítě? |landed| Na letišti? Ne. V blízké restauraci na stole. |nearby||| Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci venku hostům na stole. Komu venku na stole přistálo dítě? Hostům. Dítě z ní vyletělo tak rychle, že prolétlo oknem a přistálo v blízké restauraci hostům na stole.