Část Šest
|Part Six
Sechster Teil
Part Six
Sexta parte
Sixième partie
Sesta parte
Część szósta
Sexta parte
Часть шестая
Del sex
Частина шоста
第六部分
PETR: Možná, že jen ztratil Vaši emailovou adresu.
||||verloren hat||E-Mail-Adresse|E-Mail-Adresse
|Maybe|that|just|lost|your|email|email address
|можливо|||втратив||електронну адресу|адресу
PETR: Maybe he just lost your email address.
ПЕТР: Может быть, он просто потерял ваш электронный адрес.
PETR:也许他只是丢失了你的电子邮件地址。
To se může klidně stát.
||kann|ruhig|passieren
||can|easily|happen
|||спокійно|статися
This may well happen.
Это может легко случиться.
Це цілком може статися.
这很容易发生。
EVA: Proč si myslíte, že mi už nepíše?
|why|you|do you think||to me|anymore|isn't writing
EVA: Was glaubst du, warum er mir nicht mehr schreibt?
EVA: Why do you think she does not write to me anymore?
ЕВА: Как ты думаешь, почему он мне больше не пишет?
ЄВА: Як ти думаєш, чому він мені більше не пише?
EVA:你认为他为什么不再给我发短信了?
PETR: Jak mám vědět proč Vám už nepíše?
|Wie||||||
|How|"should I"|know||you|anymore|he's not writing
|||знати||||
PETR: Woher soll ich wissen, warum er Ihnen nicht mehr schreibt?
PETR: How do I know why he's not writing to you anymore?
ПЕТР: Откуда мне знать, почему он больше тебе не пишет?
ПЕТРО: Звідки мені знати, чому він тобі більше не пише?
彼得:我怎么知道他为什么不再给你写信了?
EVA: Jsem si jistá, že to děvče je ten důvod.
|||sicher|||Mädchen|||Grund
|||sure|that|that|girl||the|reason
|||певна|||дівчина||той|причина
EVA: I'm sure the girl is the reason.
ЕВА: Я уверена, что причина в девушке.
EVA:我确信那个女孩就是原因。
PETR: Možná to je úplně jiný důvod proč si s Vámi nepíše.
||||ganz|anderer||||||
|maybe||is|completely|different|reason|why||s|you|isn't writing
||||повністю|інший|причина|||||
PETR: Maybe that's a whole other reason why he's not writing to you.
ПЕТР: Может быть, это совсем другая причина, по которой он не пишет с тобой.
ПЕТРО: Можливо, це зовсім інша причина, чому він тобі не пише.
彼得:也许这是他不给你写信的完全不同的原因。
EVA: Jako co například?
|like what||"for example"
EVA: Like what?
ЕВА: Например?
伊娃:比如什么?
PETR: Možná je Váš bratr na Vás z nějakého důvodu naštvaný.
||||||||irgendeinem|Grund|verärgert
|||||at||for some|some kind of|reason|angry with you
||||брат||||якогось|причини|сердитий
PETR: Maybe your brother is mad at you for some reason.
ПЕТР: Может быть, твой брат почему-то злится на тебя.
PETR:也许你的兄弟出于某种原因对你生气。
EVA: To není žádný důvod, přinejmenším žádný dobrý důvod.
|||kein||zumindest|||
EVA||is not|no|reason|at least|no|good|reason
||не є|жоден|причина|принаймні||добрий|причина
EVA: There is no reason, at least no good reason.
ЕВА: Это не причина, по крайней мере не веская причина.
Єва: Немає жодної причини, принаймні вагомої причини.
EVA:这不是理由,至少不是一个好的理由。
PETR: Jen se snažím pomoci.
|||versuche|
|Just||trying|help out
|||намагаю|допомогти
PETR: I'm just trying to help.
ПЕТР: Я просто пытаюсь помочь.
ПЕТРО: Я просто намагаюся допомогти.
彼得:我只是想帮忙。
Myslím, že se nemusíte o něj bát.
|||müssen nicht|||sorgen machen
|that|reflexive pronoun|"don't have to"|about|him|worry about
|||не потрібно||про нього|боятися
Ich glaube nicht, dass Sie sich Sorgen um ihn machen müssen.
I don't think you need to worry about him.
Я не думаю, что вам нужно беспокоиться о нем.
Не думаю, що вам варто за нього хвилюватися.
我认为你不必担心他。