nádraží
train station
вокзал
Railway Station
Estación de ferrocarril
Железнодорожный вокзал
车站
車站
Vlak přijel na nádraží v Praze.
|arrived||station||
|приїхав||||Прага
火车抵达布拉格车站。
Otevřeli se dveře vagonů a lidé začali vystupovat.
opened|||of the wagons||||get off
Відкрили|||вагонів||||виходити
车厢门打开,人们开始下车。
Vystupovalo hodně lidí.
a lot of people||
Виступало||людей
很多人都在表演。
Potom další lidé začali nastupovat do vagonů.
||||boarding||
потім||||входити|в вагоні|
随后,更多的人开始登上车厢。
Průvodčí stál opodál a sledoval celý proces.
the conductor||a short distance away||watched||
Провідник||поруч||спостерігав||процес
Проводник стоял в стороне и наблюдал за всем процессом.
导游站在一旁观看了整个过程。
Když lidé nastoupili, průvodčí mávl rukou na strojvedoucího a nastoupil také do vlaku.
||got on|conductor|waved|with his hand||the engineer||got on|||the train
||вступили|провідник|махнув|||машиніста||сів|||потяга
Когда люди зашли в поезд, кондуктор махнул рукой машинисту и тоже зашел в поезд.
当人们上车时,售票员向司机挥手,也上了车。
Vlak se rozjel směrem do Brna.
||started moving|towards||Brno
||вирушив|||Брно
火车向布尔诺出发。
Vlak přijel na nádraží v Praze.
火车抵达布拉格车站。
Kam přijel vlak?
火车到哪儿了?
Vlak přijel na nádraží v Praze.
火车抵达布拉格车站。
Otevřeli se dveře vagonů a lidé začali vystupovat.
车厢门打开,人们开始下车。
Co začali lidé ve vlaku dělat?
火车上的人开始做什么?
Vystupovat.
履行。
Otevřeli se dveře vagonů a lidé začali vystupovat.
车厢门打开,人们开始下车。
Průvodčí stál opodál a sledoval celý proces.
|stood|||||
导游站在一旁观看了整个过程。
Kde stál průvodčí?
导游在哪里?
Trochu dále od vlaku?
a little|||
离火车远一点吗?
Ano.
Průvodčí stál opodál a sledoval celý proces.
||a short distance away||||
导游站在一旁观看了整个过程。
Vlak se rozjel směrem do Brna.
|||||Брно
火车向布尔诺出发。
Začal vlak odjíždět směrem do Brna?
||leaving|||
||відправлятися|||
开往布尔诺的火车已经开始出发了吗?
Ano.
Vlak se rozjel směrem do Brna.
火车向布尔诺出发。