Understanding Cases
Πιθανότατα ο κύριος λόγος που ο κόσμος πιστεύει ότι η γερμανική γραμματική είναι δύσκολη είναι οι πτώσεις. Αν δεν έχεις ξανασυναντήσει γλώσσα με πτώσεις, η έννοια είναι αρκετά συγκεχυμένη.
Ουσιαστικά, οι πτώσεις είναι ένας σαφής τρόπος για να δείξουμε το υποκείμενο, το αντικείμενο και το έμμεσο αντικείμενο της πρότασης.
Εξαιτίας αυτού, οι γερμανικές προτάσεις μπορούν να έχουν μεγαλύτερη ποικιλομορφία στη σειρά των λέξεων απ' ότι σε γλώσσες χωρίς πτώσεις.
Τα Αγγλικά διατηρούν στην πραγματικότητα ένα μικρό κομμάτι του γερμανικού συστήματος πτώσεων στις αντωνυμίες τους.
Λέμε "she saw him" και "he saw her". Σε κάθε μία από αυτές τις σύντομες προτάσεις, αλλάζουμε την αντωνυμία για να επισημάνουμε την πτώση της. " He" και "she" είναι μορφές υποκειμένου, και "him" και "her" είναι μορφές αντικειμένου.
Μέχρι εδώ όσον αφορά τα Αγγλικά.
Τα Γερμανικά έχουν τέσσερις πτώσεις. Αλλά στην πραγματικότητα δεν είναι πολύ δύσκολο. Και για τους φυσικούς ομιλητές ή τους προχωρημένους μαθητές της γερμανικής γλώσσας, είναι εξίσου εύκολο με το να ξέρουν πότε να λένε "he" ή "him" στα Αγγλικά. Οι πτώσεις στα Γερμανικά είναι οι εξής:
Ονομαστική, η οποία δηλώνει το υποκείμενο. Είναι η "προεπιλεγμένη" πτώση, δηλαδή οι λέξεις στο λεξικό είναι ήδη σε ονομαστική πτώση.
<Αιτιατική, η οποία δηλώνει το άμεσο αντικείμενο. Μόνο τα αρσενικά ουσιαστικά αλλάζουν τα άρθρα ή τις καταλήξεις των επιθέτων τους στην αιτιατική πτώση.
Δοτική, η οποία δηλώνει το έμμεσο αντικείμενο. Θεωρείται "δύσκολη" πτώση, αλλά αυτό συμβαίνει μόνο και μόνο επειδή και τα τρία γένη αλλάζουν στη δοτική πτώση.
Γενική, η οποία χρησιμοποιείται για τη δήλωση της κατοχής. Η γενική πτώση σιγά-σιγά χάνεται από τη χρήση της στον προφορικό λόγο της γερμανικής γλώσσας. Οι άνθρωποι στις μέρες μας τείνουν να χρησιμοποιούν αντί αυτού δομές δοτικής. Παρόλα αυτά, όλοι γνωρίζουν πώς να τη χρησιμοποιούν.
Εδώ είναι μια πρόταση και με τις τέσσερις πτώσεις:
Ich gebe dir den Hund meines Vaters.
Εγώ δίνω σε εσένα το σκύλο του πατέρα μου.
Δες την ενότητα Άρθρα παρακάτω για έναν πλήρη πίνακα του τρόπου με τον οποίο τα άρθρα αλλάζουν στα Γερμανικά για να αναπαραστήσουν την πτώση. Συνήθως, το άρθρο είναι το μόνο πράγμα που αλλάζει.
Ωστόσο, υπάρχουν μερικά μικρά σύνολα ουσιαστικών που αλλάζουν τη μορφή τους. Προσθέτουν μια επιπλέον κατάληξη για να επισημάνουν πιο ρητά την πτώση τους. Στην πραγματικότητα έτσι λειτουργούν οι πτώσεις στην πλειονότητα των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών - είναι λίγο ασυνήθιστο ότι τα άρθρα είναι το κύριο πράγμα που αλλάζει στα Γερμανικά.
Η πιο προφανής αλλαγή είναι ότι τα περισσότερα αρσενικά και ουδέτερα ουσιαστικά απλά προσθέτουν ένα -s ή -es στη γενική πτώση. Το άρθρο της γενικής πτώσης αρσενικού/ουδέτερου είναι des, πράγμα που το κάνει αρκετά εύκολο να το θυμάστε: der Mann, des Mannes.
Τα περισσότερα αρσενικά ουσιαστικά που τελειώνουν σε -e υφίστανται μια άλλη αλλαγή και συγκεκριμένα προσθέτουν ένα -n σε κάθε πτώση εκτός από την ονομαστική. Θυμηθείτε, τα περισσότερα ουσιαστικά που τελειώνουν σε -e είναι εξαρχής θηλυκά, οπότε δεν μιλάμε για ένα τεράστιο σύνολο εδώ.
der Junge | den Jungen | dem Jungen | des Jungen |
N | A | D | G |
Μερικά άλλα ουσιαστικά δεν εμπίπτουν σε συγκεκριμένα μοτίβα και πρέπει να απομνημονεύονται ως ουσιαστικά “Κλίσης-N“:
das Herz
η καρδιά
mit meinem ganzen Herzen
με όλη μου την καρδιά
der Bauer
ο αγρότης
Meistens sehe ich den Bauern in seinem Wald.
Συνήθως βλέπω τον αγρότη στο δάσος του.