Articles

Τα Ισλανδικά δεν χρησιμοποιούν αόριστα άρθρα.

Það er maður sem heitir Daði sem vill hitta þig

Υπάρχει ένας άντρας που λέγεται Daði και θέλει να σε γνωρίσει

Τα οριστικά άρθρα προστίθενται σχεδόν πάντα στο ουσιαστικό (συνημμένο οριστικό άρθρο). Η παρουσίαση πινάκων που περιέχουν μόνο τις καταλήξεις δεν είναι δυστυχώς επαρκής, δεδομένου ότι η κατάληξη δεν είναι πάντα το ακριβές μέρος της λέξης που αλλάζει όταν προστίθεται το άρθρο.

Ένα παράδειγμα αλλαγής της κατάληξης:

Þetta er til manns sem pantaði verkfæri héðan

Αυτό είναι για (προς) έναν άνδρα που παρήγγειλε εργαλεία από εδώ

Þetta er til mannsins sem pantaði verkfæri héðan

Αυτό είναι για (προς) τον άντρα που παρήγγειλε εργαλεία από εδώ


Ένα παράδειγμα της αλλαγής που συμβαίνει στο μέσον της λέξης:

Þetta er frá börnum sem vilja hjálpa

Αυτό είναι από παιδιά που θέλουν να βοηθήσουν

Þetta er frá börnunum sem vilja hjálpa

Αυτό είναι από τα παιδιά που θέλουν να βοηθήσουν


Εδώ είναι οι λέξεις για τον άνδρα, τη γυναίκα και το παιδί χωρίς το οριστικό άρθρο:

Αρσενικό Θηλυκό Ουδέτερο
Ονομαστική Maður Kona barn
Αιτιατική Mann Konu barn
Δοτική Manni Konu barni
Γενική manns konu barns

Πληθυντικός

Αρσενικό Θηλυκό Ουδέτερο
Ονομαστική Menn Konur Börn
Αιτιατική Menn Konur Börn
Δοτική Mönnum Konum Börnum
Γενική Manna kvenna barna

Και εδώ τα έχετε με το οριστικό άρθρο

Αρσενικό Θηλυκό Ουδέτερο
Ονομαστική maðurinn konan barn
Αιτιατική manninn konuna barn
Δοτική manninum konunni barninu
Γενική mannsins konunnar barnsins

Πληθυντικός

Αρσενικό Θηλυκό Ουδέτερο
Ονομαστική mennirnir konurnar börnin
Αιτιατική mennina konurnar börnin
Δοτική mönnunum konunum börnunum
Γενική mannanna kvennanna barnanna

Η ισλανδική γλώσσα έχει επίσης ένα χαλαρό οριστικό άρθρο που προηγείται του ουσιαστικού, αλλά χρησιμοποιείται σπάνια στη γλώσσα. Όταν χρησιμοποιείται αυτός ο τύπος οριστικού άρθρου, πρέπει να υπάρχει ένα επίθετο μεταξύ του άρθρου και του ουσιαστικού.

Εδώ βλέπεις πώς χρησιμοποιείται για τον καλό άνδρα, τη γυναίκα και το παιδί

Eintala (ενικός) Fleirtala (πληθυντικός)
Karlkyn Kvenkyn Hvorugkyn Karlkyn Kvenkyn Hvorugkyn

Nefnifall

ονομαστική

hinn góði maður hin góða kona hið góða barn hinir góðu menn hinar góðu konur hin góðu börn

Þolfall

αιτιατική

hinn góða mann hina góðu konu hið góða barn hina góðu menn hinar góðu konur hin góðu börn

Þágufall

δοτική

hinum góða manni hinni góðu konu hinu góða barni hinum góðu mönnum hinum góðu konum hinum góðu börnum

Eignarfall

γενική

hins góða manns hinnar góðu konu hins góða barns hinna góðu manna hinna góðu kvenna hinna góðu barna

Παραδείγματα χρήσης του οριστικού άρθρου

Hin íslenska þjóð gengur til kosninga á morgun

Το ισλανδικό έθνος θα ψηφίσει αύριο

Μπορείς να πεις ακριβώς το ίδιο πράγμα χρησιμοποιώντας το συνημμένο άρθρο, απλώς είναι λιγότερο επίσημο. Όπως αυτό:

Íslenska þjóðin gengur til kosninga á morgun

Συχνά συναντάς το χαλαρό άρθρο να χρησιμοποιείται στα ονόματα οργανώσεων και συλλόγων. Συμβαίνει συχνά όταν μια οργάνωση διασπάται σε δύο ή όταν υπάρχουν δύο οργανώσεις που αφορούν σχεδόν το ίδιο πράγμα. Μπορεί να έχεις:

„Íslenska bogfimifélagið“ και „Hið íslenska bogfimifélag“ ως ξεχωριστοί σύλλογοι

Και τα δύο σημαίνουν: Η ισλανδική λέσχη τοξοβολίας.

Ομοίως: „Íslenska skákfélagið“ και „Hið íslenska skákfélag“

Αμφότερα σημαίνουν: „Η ισλανδική σκακιστική λέσχη“.

Ωστόσο, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείς άρθρα για να ονομάζεις συλλόγους όπως αυτοί. „Bogfimifélag Íslands“ και „Skákfélag Íslands“ θα σήμαινε αντίστοιχα: „Η λέσχη τοξοβολίας της Ισλανδίας“ και „Η σκακιστική λέσχη της Ισλανδίας“.