Prepositions

Οι προθέσεις στα Ισπανικά, όπως και σε άλλες γλώσσες, είναι μία ή περισσότερες συνδετικές λέξεις (όπως con, de ή para) που χρησιμεύουν για να δηλώσουν μια σχέση μεταξύ μιας λέξης περιεχομένου (ουσιαστικό, ρήμα ή επίθετο) και μιας επόμενης φράσης (ή ουσιαστικού ή αντωνυμίας). Αυτή η σχέση είναι συχνά χωρική ή χρονική (πού ή πότε λαμβάνει χώρα η ενέργεια), αλλά μπορούν να εκφράσουν και άλλες σχέσεις. Όπως υπονοείται από το όνομά τους, οι ισπανικές "προθέσεις" (όπως και οι αγγλικές) τοποθετούνται πριν από τα αντικείμενά τους.

Οι ισπανικές προθέσεις μπορούν να ταξινομηθούν είτε ως "απλές" που αποτελούνται από μία μόνο λέξη, είτε ως "σύνθετες" που αποτελούνται από δύο ή τρεις λέξεις. Οι προθέσεις της ισπανικής γλώσσας αποτελούν μια κλειστή κατηγορία και έτσι είναι ένα περιορισμένο σύνολο στο οποίο σπάνια προστίθενται νέα στοιχεία.

Πολλοί μαθητές ισπανικών σχολείων αποστηθίζουν τον ακόλουθο κατάλογο: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, desde, durante, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre, και tras.

Σύνθετες προθέσεις


Ορισμένες σύνθετες προθέσεις επαναλαμβάνουν τη σημασία μιας απλής πρόθεσης, αλλά συχνά με έναν πιο επίσημο τόνο. Για παράδειγμα, το de acuerdo con ("σύμφωνα με") είναι ισοδύναμο με το según ("σύμφωνα με"). Το En dirección a ("προς την κατεύθυνση του/της") είναι πιο βαρύγδουπο από το hacia ("προς"). Το ελληνικό αντίστοιχο του ισπανικού en μπορεί να είναι είτε "στο/η" είτε "σε", ενώ το dentro de προσδιορίζει το "εντός". Το "εξαιτίας" είναι μόνο μία από τις πολλές πιθανές σημασίες του por, αλλά το por causa de μεταφέρει αποκλειστικά αυτή τη σημασία. Σε ορισμένες περιπτώσεις η σύνθετη πρόθεση δηλώνει μια κυριολεκτική χωρική σχέση, ενώ η αντίστοιχη απλή πρόθεση εκφράζει μια μεταφορική εκδοχή αυτής της σχέσης: έτσι, debajo de una mesa ("κάτω από ένα τραπέζι") vs. bajo un régimen ("υπό ενός καθεστώτος"), ή delante de un edificio ("μπροστά από ένα κτίριο") vs. ante un tribunal ("ενώπιον ενός δικαστηρίου").

Ο κατάλογος των σύνθετων προθέσεων είναι πολύ μακρύτερος από εκείνον των απλών, και εδώ παρατίθενται μόνο μερικά αντιπροσωπευτικά παραδείγματα.

Οι ισπανικές σύνθετες προθέσεις μπορούν να αποτελούνται από:

  • μια πρόθεση + ουσιαστικό + πρόθεση:

    • por causa de / a causa de / en razón de = "εξαιτίας/λόγω του/της"

    • sin perjuicio de = "παρά ταύτα", "με την επιφύλαξη"

    • con respecto a = "σε σχέση με", "όσον αφορά"

    • a favor de = "υπέρ"

    • en contra de = "κατά/εναντίον. . ." (π.χ. en mi contra, en tu contra, en su contra, κ. λπ.)

    • en lugar de / en vez de ="αντί για"

    • κ. λπ.

  • ή από ένα επίρρημα + πρόθεση:

    • después de = "μετά από"

    • debajo de = "υπό", "κάτω από"

    • antes de = "πριν", "προτού"

    • junto a = "δίπλα", "παράλληλα με"

    • delante de = "μπροστά από" και "[τοποθετημένο] πριν από"

    • Κ. λπ.


Όλες οι πληροφορίες σε αυτή τη σελίδα είναι ευγενική προσφορά της Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_prepositions