Pronunciation
Το σύγχρονο φιλιππινέζικο αλφάβητο αποτελείται από 28 γράμματα, τα οποία περιλαμβάνουν ολόκληρο το σύνολο των 26 γραμμάτων του βασικού λατινικού αλφαβήτου, το ισπανικό Ñ (ένϊε) και το δίγραμμα Ng (νανγκ) των Ταγκαλόγκ.
Κεφαλαία | |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | Ñ | NG | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | ñ | ng | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z |
Μικρά |
Παράδειγμα του ‘ng’
Gusto ko ng Kape (goos-toh koh nang ka-peh) - Εμένα μου αρέσει ο καφές
Παράδειγμα του Ñ
Αυτό το γράμμα υπάρχει στο σύγχρονο φιλιππινέζικο αλφάβητο αν και θα διαπιστώσεις ότι στις περισσότερες περιπτώσεις, το ισπανικό γράμμα αντικαθίσταται στα Φιλιππινέζικα με ένα “ny”
π.χ.
España - Ισπανία (Αυτή είναι η ισπανική εκδοχή)
Espanya - Ισπανία (Αυτή είναι η φιλιππινέζικη εκδοχή)
Οι γηγενείς λέξεις Ταγκαλόγκ προφέρονται γενικά όπως γράφονται. Υπάρχουν ορισμένες περιπτώσεις όπου αυτό δεν ισχύει, όπως το μόρφημα “ng” που προφέρεται περισσότερο ως “nang”, το ισπανικό “ñ” όπου θα διαβαστεί ως “n-yah” και η χρήση μακρών φωνηέντων / τονισμού, όπως η λέξη "trabaho" στην οποία η δεύτερη συλλαβή τονίζεται και προφέρεται ως “traBAho”
Η διάκριση του τονισμού της συλλαβής είναι σημαντική για να γίνει σαφώς κατανοητή. Παρόλο που τα Ταγκαλόγκ δεν χρησιμοποιούν έμφαση, τόνους ή σύμβολα τονισμού, η διαφορά στον τονισμό μπορεί να αλλάξει το νόημα μιας λέξης
π.χ.
mag-aAral – Θα μελετήσω
mag-aaral - Φοιτητής