×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

GLOSS Levantine Arabic, ذكريات الطفولة

ذكريات الطفولة

سلافا: بنحاول نتمسك بكل شي نحن بنتميز فيه، هادا شي كتير حلو بعاداتنا السورية، لسا حاملين كتير من هالعادات ومفتخرين فيها لأنها ايجابية.

ديما: في عنا دكان قريب جنب البيت هادا دايما بصير من اهل البيت بالاخير، يعني كل ما بدك شي بتخبريه تلفون بتقوليلو انا بدي مثلا كيلو كوسا كيلو بيت نجان ما بعرف شو.

لأني جاييني ضيوف، ضيوفي جايين من السفر بدي اطبخ ما بعرف شو، فبيعرف تفاصيل كل شي، وبيعرف شو عم بنعمل، فبصير هو من اهل البيت.

سلافا: انا بتذكرو هادا كان اسمو ابو احمد، ابو احمد عندو كل شي بالحياة، يعني انو هو صيدلاني، بتلاقي عندو كتير شغلات جوة بالمحل بالصيدلية، يعني مو الشغلات المفروض تنباع بالصيدلية

المهم مرة من المرات امي كانت مكربة ونحن بدنا دوا للسعلة ودوا التهاب، وعم ناخذ ونعطي معو ونشرحلو، وبابا كان بالشغل، فبابا بالشغل كل النهار، بيجي المسا ما بعرف، بيمرء بسلم عليه "مسا الخير ابو احمد" بقوم بقولّو ابو احمد "انشالله المدام تحسنت، يعني اُمورها منيحة، تعبانة كانت من الصبح"، ابي مو داريان.

ديما: بصير هو شخص مهم بالعائلة.

سلافا: كل شي عنا الو استخدامين وتلاتة، ما تفكرو بطالع حقو وزيادة، طب والله هاي انا لهلا باساويها، علبة البيتي فور...

ديما: بتتحول لعلبة خياطة.

سلافا: ودايما بتخشخش عرفتي وانت حاملتيها، اديش كنا نركض فيها لعند امهاتنا، امهاتنا زمان كانوا يخيطوا، بتتذكري انو معظم النساء السوريات كانوا ايام زمان موظفات وبيشتغلوا بالبيت وبنفس الوقت بخيطوا وبشتغلوا صوف وما حدا يتذمر.

فهاي علبة الخياطة كتير مهمة وانا راكضة فيها عم بتخشخش عرفتي، وبقلبها علبة تانية ما بعرف علبة شو، علبة دبابيس وزرار...

سالفا: آخر شي بدنا نحكيه، انو اي زيارة سورية نصها على القاعد جوة على الكنبايات المغطايين ونصها على الباب وعلى سيرة "والله لتظلوا تقعدوا". "لا والله مستعجلين ما في وقت دوبنا نوصل". "لك بالله تقعدوا". "لا والله".

ويستمر الحديث على الباب قد القعدة اللي قعدوها الضيوف جوة بوقفوها على الباب عم نتذكر كل شي عالباب، كل شي نسيناه بالحديث "وتذكري لما قلنا مادري شو" وهي تفرجيك "انا اشتريت ما بعرف شو"

وهالرجال واقفين"يالله بقى يالله خلونا نمشي".

سلافا: بنتمنى نكون رسمنا الابتسامة على وجوهكن وجوه كل السوريين اللي عم يسمعونا جوة سوريا وخارج سوريا.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ذكريات الطفولة memories|childhood ذكريات الطفولة recuerdos de la infancia 童年记忆 Childhood memories

سلافا: بنحاول نتمسك بكل شي نحن بنتميز فيه، هادا شي كتير حلو بعاداتنا السورية، لسا حاملين كتير من هالعادات ومفتخرين فيها لأنها ايجابية. Slava|we try|to hold on|to everything|thing|we|excel|in it|this|thing|very|nice|in our|Syrian|still|carrying|many|of|these traditions|and proud|of them|because they are|positive سلافا: بنحاول نتمسك بكل شي نحن بنتميز فيه، هادا شي كتير حلو بعاداتنا السورية، لسا حاملين كتير من هالعادات ومفتخرين فيها لأنها ايجابية. Slava:我们努力保留我们所擅长的一切,这是我们叙利亚习俗的一个非常好的事情,我们仍然保留其中的许多习俗,并为它们感到自豪,因为它们是积极的。 Slava: We try to hold on to everything that makes us unique, this is a very nice thing about our Syrian customs, we still carry many of these customs and are proud of them because they are positive.

ديما: في عنا دكان قريب جنب البيت هادا دايما بصير من اهل البيت بالاخير، يعني كل ما بدك شي بتخبريه تلفون بتقوليلو انا بدي مثلا كيلو كوسا كيلو بيت نجان ما بعرف شو. Dima|there|is|store|close|next to|house|this|always|happens|from|family|house|in the end|I mean|every|what|you want|something|you tell him|by phone|you tell him|I|want|for example|kilogram|zucchini|kilogram|||I don't|know|what ديما: في عنا دكان قريب جنب البيت هادا دايما بصير من اهل البيت بالاخير، يعني كل ما بدك شي بتخبريه تلفون بتقوليلو انا بدي مثلا كيلو كوسا كيلو بيت نجان ما بعرف شو. Dima: We have a shop close to the house that always feels like part of the family in the end, I mean whenever you need something you just tell him over the phone, you say I want for example a kilo of zucchini, a kilo of eggplant, I don't know what.

لأني جاييني ضيوف، ضيوفي جايين من السفر بدي اطبخ ما بعرف شو، فبيعرف تفاصيل كل شي، وبيعرف شو عم بنعمل، فبصير هو من اهل البيت. because|I have|guests|my guests|coming|from|travel|I want|to cook|not|I know|what||details|everything|thing|and he knows|what|currently|we are doing|so he becomes|he|of|family|the house لأني جاييني ضيوف، ضيوفي جايين من السفر بدي اطبخ ما بعرف شو، فبيعرف تفاصيل كل شي، وبيعرف شو عم بنعمل، فبصير هو من اهل البيت. 因为我有客人来,我的客人来自旅行,我想做饭,我不知道做什么,所以他知道一切的细节,他知道我们在做什么,所以他成为了家里的一员。 Because I have guests coming, my guests are coming from travel, I want to cook, I don't know what, so he knows all the details, and he knows what we are doing, so he becomes part of the family.

سلافا: انا بتذكرو هادا كان اسمو ابو احمد، ابو احمد عندو كل شي بالحياة، يعني انو هو صيدلاني، بتلاقي عندو كتير شغلات جوة بالمحل بالصيدلية، يعني مو الشغلات المفروض تنباع بالصيدلية Slava|I|remember him|this|was|his name|Abu|Ahmad|father|Ahmad|he has|everything|thing|in life|I mean|that|he|pharmacist|you find|he has|many|items|inside|the store|in the pharmacy|I mean|not|the items|supposed to|be sold|in the pharmacy Slava: Ich erinnere mich, dass er Abu Ahmed hieß. Abu Ahmed hat alles im Leben. Ich meine, er ist Apotheker. In der Apotheke findet man eine Menge Dinge in ihm. Ich meine, Dinge dürfen nicht verkauft werden die Apotheke. 斯拉瓦:我记得他的名字是阿布·艾哈迈德。我的意思是,他是一名药剂师,你会在药店里找到很多东西,这些东西不应该在药店里出售。药店。 Slava: I remember him, his name was Abu Ahmad. Abu Ahmad has everything in life, I mean he is a pharmacist, you find a lot of things inside the pharmacy, I mean not the things that are supposed to be sold in a pharmacy.

المهم مرة من المرات امي كانت مكربة ونحن بدنا دوا للسعلة ودوا التهاب، وعم ناخذ ونعطي معو ونشرحلو، وبابا كان بالشغل، فبابا بالشغل كل النهار، بيجي المسا ما بعرف، بيمرء بسلم عليه "مسا الخير ابو احمد" بقوم بقولّو ابو احمد "انشالله المدام تحسنت، يعني اُمورها منيحة، تعبانة كانت من الصبح"، ابي مو داريان. the important thing|once|from|the times|my mom|was|worried|and we|needed|medicine|for the cough|and medicine|for inflammation|and||and give|with him|and we explain to him|and dad|was|at work||at work|all|day|he comes|in the evening|not|knowing|he passes|and greets|him|evening|good|father of|Ahmad|he stands|and says to him|father of|Ahmad|God willing|the wife|got better|meaning|her affairs|good|tired|was|from|morning|my dad|not|aware المهم مرة من المرات امي كانت مكربة ونحن بدنا دوا للسعلة ودوا التهاب، وعم ناخذ ونعطي معو ونشرحلو، وبابا كان بالشغل، فبابا بالشغل كل النهار، بيجي المسا ما بعرف، بيمرء بسلم عليه "مسا الخير ابو احمد" بقوم بقولّو ابو احمد "انشالله المدام تحسنت، يعني اُمورها منيحة، تعبانة كانت من الصبح"، ابي مو داريان. 重要的是,有一次我母亲很苦恼,我们正在寻找治疗咳嗽的药物和治疗感染的药物,我们和他一起服用和给予并解释它,而我父亲在工作,所以我父亲在工作一整天,晚上会到来,我不知道,有人会向他打招呼,“晚上好,阿布·艾哈迈德”,人们会说,“阿布·艾哈迈德,上帝保佑,女士,我的意思是,她已经进步了。”一切都很好。她从早上起就很累。我的父亲不是达里安。 The important thing is that once my mom was sick and we needed cough medicine and anti-inflammatory medicine, and we were discussing with him and explaining, and my dad was at work. So my dad is at work all day, he comes in the evening, I don't know, he just passes by and greets him "Good evening Abu Ahmad" and he says to him "I hope the madam is feeling better, I mean her situation is good, she was tired since morning", my dad is unaware.

ديما: بصير هو شخص مهم بالعائلة. Dima|becomes|he|person|important|in the family 迪马:巴希尔是家里的重要人物。 Dima: He becomes an important person in the family.

سلافا: كل شي عنا الو استخدامين وتلاتة، ما تفكرو بطالع حقو وزيادة، طب والله هاي انا لهلا باساويها، علبة البيتي فور... Slava|everything|thing|we have|for it|two uses|and three|not|think|in terms of|its price|and increase|well|I swear|this|I|until now|still do it|box|home|made dessert Slava:我们所有的东西都有两三个用途,别想着得到你的权利和额外的,好吧,我向上帝发誓,我还是值得的,一盒自制四…… Slava: Everything we have has two or three uses, don't think about the price and more, I swear I still do this, a box of petit fours...

ديما: بتتحول لعلبة خياطة. Dima|turns into|into a box|sewing Dima: It turns into a sewing box.

سلافا: ودايما بتخشخش عرفتي وانت حاملتيها، اديش كنا نركض فيها لعند امهاتنا، امهاتنا زمان كانوا يخيطوا، بتتذكري انو معظم النساء السوريات كانوا ايام زمان موظفات وبيشتغلوا بالبيت وبنفس الوقت بخيطوا وبشتغلوا صوف وما حدا يتذمر. Slava|and always|you would shake|you knew|when you|carried her|how much|we were|running|with her|to|our mothers|our mothers|back then|were|sewing|do you remember|that|most|women|Syrian|were|in the days|past|employed|and working|at home|and at the same time|time|sewing|and working|wool|and no one|anyone|complained 斯拉瓦:你知道,当你带着它到处跑的时候,我们的母亲过去常常缝纫。在家一边缝纫一边做羊毛,没有人抱怨吗? Slava: And it always makes a noise, you know, when you carry it. How much we used to run with it to our mothers. Our mothers back then used to sew, do you remember that most Syrian women back in the day were employed and worked at home while also sewing and working with wool, and no one complained.

فهاي علبة الخياطة كتير مهمة وانا راكضة فيها عم بتخشخش عرفتي، وبقلبها علبة تانية ما بعرف علبة شو، علبة دبابيس وزرار... so this|box|sewing|very|important|and I|running|in it|currently|making noise|you know|and inside it|box|another|not|I know|box|what|box|pins|buttons So this sewing box is very important, and I'm running with it making noise, you know, and inside it is another box, I don't know what kind of box, a box of pins and buttons...

سالفا: آخر شي بدنا نحكيه، انو اي زيارة سورية نصها على القاعد جوة على الكنبايات المغطايين ونصها على الباب وعلى سيرة "والله لتظلوا تقعدوا". previously|last|thing|we want|to talk about|that|any|visit|Syrian|half|on|sitting|inside|on|sofas|covered|and half|on|the door|and on|the topic of|by God|you will remain|sitting Salva: The last thing we want to say is that any Syrian visit has half of it on the couch covered and half of it at the door, and speaking of "I swear you will keep sitting." "لا والله مستعجلين ما في وقت دوبنا نوصل". "لك بالله تقعدوا". "لا والله". no|by God|in a hurry|not|in|time|just|arrived|hey|I swear|you all sit|no|by God "No, by God, we are in a hurry, there is no time, we just arrived." "Please, stay a little longer." "No, by God."

ويستمر الحديث على الباب قد القعدة اللي قعدوها الضيوف جوة بوقفوها على الباب عم نتذكر كل شي عالباب، كل شي نسيناه بالحديث "وتذكري لما قلنا مادري شو" وهي تفرجيك "انا اشتريت ما بعرف شو" and the conversation continues|the talk|at|the door|near|sitting|that|they sat|the guests|inside|they stop it|at|the door|we|remember|everything|thing|at the door|everything|thing|we forgot|in the conversation|and remember|when|we said|I don't know|what|and she|shows you|I|bought|what|I know|what ويستمر الحديث على الباب قد القعدة اللي قعدوها الضيوف جوة بوقفوها على الباب عم نتذكر كل شي عالباب، كل شي نسيناه بالحديث "وتذكري لما قلنا مادري شو" وهي تفرجيك "انا اشتريت ما بعرف شو" 当客人们坐在里面时,门口的谈话仍在继续,他们在门口停下来,我们记得门口的一切,我们在谈话中忘记的一切,“还记得我们说的‘我不知道’。” ”她看着你,“我买了一些东西,我不知道是什么。” And the conversation continues at the door, as the guests inside are reminiscing about everything at the door, everything we forgot in the conversation, "And remember when we said I don't know what" and she shows you, "I bought I don't know what."

وهالرجال واقفين"يالله بقى يالله خلونا نمشي". and those men|are standing|come on|enough|come on|let us|walk 这些人站着说:“上帝啊,让我们走吧。” And these men are standing, "Come on, let's go."

سلافا: بنتمنى نكون رسمنا الابتسامة على وجوهكن وجوه كل السوريين اللي عم يسمعونا جوة سوريا وخارج سوريا. Sava|we hope|we are|we drew|smile|on|your faces|faces|all|Syrians|who|are|listening to us|inside|Syria|and outside|Syria 斯拉瓦:我们希望你们以及所有在叙利亚境内外听我们讲话的叙利亚人脸上都露出笑容。 Slava: We hope we have brought a smile to your faces and the faces of all Syrians listening to us inside Syria and outside Syria.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.34 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=349 err=1.43%)