Blank Maps EP4 - سراب- صوت من الأردن
Blank|Maps|Episode 4|Mirage|Voice|from|Jordan
Blank Maps EP4 - Mirage - Voice from Jordan
أخبر الجيل opportunities
tell|generation|الفرص
Tell the generation opportunities
جلالة بישغでは
His Majesty|
His Majesty Beshgh does
تชاهد
watching (1)
You see
أريد أن أصبح إنسانا
I want|to|become|a human
I want to become a human
أريد إن شاء الله أحس أنني وأ عائلتي
I want|if|||I feel|that I|and|my family
I want, God willing, to feel that I and my family are okay.
لكني أريد أن أعلم البحاق بأنني أرثني
but I|want|to|inform|Al-Bahaq|that I|inherit me
But I want to inform the truth that I inherited.
أسمي تالا
My name|Tala
My name is Tala.
عمري 23 سنة وجنسيتي أردنية
I am|years old|and my nationality|is Jordanian
I am 23 years old and my nationality is Jordanian.
هات جوابي المعتاد لسؤال عارفين عن حالك
give|my answer|usual|to the question|we know|about|your condition
Give me my usual answer to the question of how you are.
ما عمري فكرت كثير بالإجابة
not|I ever|thought|much|about the answer
I have never thought much about the answer.
إلا لما سألت نفس السؤال للحجة مريم
except|when|I asked|same|question|to the argument|Mary
Except when I asked the same question to Aunt Maryam.
اتطلعت فيه وكأني حكيت إشي مش مفهوم
I looked at it|in it|as if I|said|something|not|understood
I looked into it as if I was saying something incomprehensible.
حاولت أرجع عيد صياغة السؤال
I tried|to return|rephrasing|formulation|the question
I tried to rephrase the question.
حجة قديش عمرك؟
aunt|how old|you are
Aunt, how old are you?
والله عمري ما أدري عمري قديش
I swear by God|my age|never|I know|my age|how much
Honestly, I never know how old I am.
استغربت من الإجابة
I was surprised|by|the answer
I was surprised by the answer.
ولا إراديا سألتها طب وين انولدتي أو عشتي؟
and not|intentionally|I asked her|well|where|you were born|or|you lived
And involuntarily, I asked her, 'So where were you born or lived?'
والله فرحانات
by God|happy
Honestly, they are happy.
من الرويشة إلى حدودها السعودية
from|Al-Ruwaisah|to|its borders|Saudi Arabia
From Al-Ruwaisah to its borders with Saudi Arabia.
إلى عراق من دون
to|Iraq|from|without
To Iraq without
إلى غور رحت العجنون
to|Ghor|you went|Ajlun
To Ghor I went to Ajnoun
نزلت بعجنون
I descended|in Ajnoun
I stayed in Ajnoun
تعرفون عجنون؟
Do you know|Ajnoon
Do you know Ajnoun?
والله هاتي لا أعرف دون
I swear by God|give me|not|I know|without
By God, I don't know without
كانت مريم عم بتجاوض سؤالي بسؤال أكبر
was|Mary|(continuous action particle)|answering|my question|with a bigger question|bigger
Maryam was countering my question with a bigger question.
ما بيكفي إني أكون إنسانة؟
not|enough|I|be|human
Isn't it enough for me to be a human being?
استفزتني إجابتها
her answer provoked me|her answer
Her answer provoked me.
لأنها منعتني من تصنيف الشخص الأتامي
because|prevented me|from|classifying|the person|the orphan
Because it prevented me from categorizing the orphaned person.
وبنفس الوقت اتحدت وواجهت تعريفي لنفسي
and at the same|time|I united|and faced|my definition|
And at the same time, she challenged and confronted my definition of myself.
معكم تالا العيسى من برنامج خرائط اللامكان
with you|Tala|Al-Essa|from|program|maps|of non-place
This is Tala Al-Essa from the program Maps of the Non-Place.
اللي بتناول قضية فاقدي الجنسية في العالم العربي
who|addresses|issue|stateless|nationality|in|world|Arab
Which addresses the issue of stateless individuals in the Arab world.
في حلقتنا اليوم سراب
In|our episode|today|Sarab
In our episode today, Serab.
رح نحكي عن علاقة المواطنة بالبدوة
We will|talk|about|relationship|citizenship|with the Bedouin
We will talk about the relationship between citizenship and nomadism.
وعن تغير مفهوم الجنسية عبر الأجيال
and about|change|concept|nationality|across|generations
And about the changing concept of nationality across generations.
ضمن المجتمع البدوي
within|society|Bedouin
Within the Bedouin community
خليكم معنا لتسمعوا صوت من القرطن
stay|with us|to hear|voice|from|Al-Qartan
Stay with us to hear a voice from the Qartan
وهي نوصلنا
and she|drives us
And we are reaching out
أه ممتاز توقع تناخد وقت أكتر من هيك
yes|excellent|I expect|we will take|time|more|than|this
Oh great, I expect it will take more time than this
لا لا هي عموماً بلدة الزعتري
no|no|it|generally|town|Al-Zaatari
No, no, generally it is the town of Al-Zaatari
بتبعد حوالي عشرة كيلو عن وسط المدينة بالمفرق
is located|about|ten|kilometers|from|downtown|city|in Al-Mafraq
It's about ten kilometers from the city center in Mafraq.
فهيك الوقت ممتاز
so|time|excellent
So the time is excellent.
آه تمام تمام
ah|perfect|fine
Oh, okay, okay.
شايفة هدول الأولاد هدول الأولاد هدولة حسن
I see|those|boys|those|boys|these|good
Do you see those kids? Those kids are good.
مرحبا
Hello
Hello.
حسن وأولاده الأربعة فاقدين للجنسية
Hassan|and his four children|four|lacking|nationality
Hassan and his four children are stateless.
وبيتبعوا لبدو الشمال
and they follow|for the Bedouins|north
They belong to the northern Bedouins.
اللي وصل عدد غير المجنسين منهم في الـ 2014
who|reached|number|not|naturalized|of them|in|the
The number of stateless individuals among them reached in 2014.
لـ 7300 شخص
for|people
7300 people.
انولد حسن سنة الـ 78 برواشد
was born|Hassan|year|the|in Rawashid
Hassan was born in 1978 in Rawashid.
لعيلة بدوية ابترع الغنم
for a Bedouin family|Bedouin|they raised|sheep
For a Bedouin family, they raised sheep.
كانوا بدو كانوا يرحلون
They were|Bedouins|They were|traveling
They were Bedouins who used to migrate.
يرحلون لسعودية يرحلون لعراق يرحلون لسوريا
They migrate|to Saudi Arabia|They migrate|to Iraq|They migrate|to Syria
They migrated to Saudi Arabia, they migrated to Iraq, they migrated to Syria.
ما كان لا فيه حدود ولا فيه شيء
what|was|not|in it|limits|nor|in it|anything
There were no borders or anything.
الحج مريم والدته لحسن
Hajj|Maryam|his mother|for Hassan
Hajj Maryam, the mother of Hassan.
بتأكد أنه على وقتها
I confirm|that|at|her time
I make sure that it is on time.
مفهوم الدولة ما كان متعارف عليه بالمجتمع البدوي
concept|state|what|was|recognized|upon|in the society|Bedouin
The concept of the state was not recognized in Bedouin society.
والترحال ما كان مقيد لا بوراء ولا بحدود
and travel|not|was|restricted|not|by the past|nor|by borders
And migration was not restricted by borders or limits.
لما ولدوا أولادك
when|were born|your children
When your children were born,
هل كان عندك علم أنه مثلا لابد من تسجليهم
did|be|you have|knowledge|that|for example|must|of|registering them
did you know that, for example, you had to register them?
هل كان فيه مراكز أمن تتابع هاي الأمور ولا لا
was|there|in it|centers|security|monitor|these|matters|or|no
Were there security centers monitoring these matters or not?
لا لا لا لا
no|no|no|no
No, no, no, no.
ما حد قال لي لا تسجلي
no|one|said|to me|not|register
No one told me not to record.
لا بتبرو صاروا زرم
no|they become|they became|
No, they became boys.
احنا نشرج ونقرب محل حلاء
we|explain|and get closer|shop|sweets
We explain and get closer to a place of solution.
تعتقد المحامية هالة عاهد
The lawyer believes|lawyer|Hala|Ahed
Lawyer Hala Ahed believes
أنه إحدى أسباب ظهور فاقديل الجنسية في الوطن العربي
it is|one of|reasons|emergence|loss of|nationality|in|homeland|Arab
that one of the reasons for the emergence of statelessness in the Arab world
بعود لتقسيمات سايكس بيكو
I return|to the divisions|Sykes|Pico
is due to the Sykes-Picot divisions.
من المتوقع أنه في الأردن والبلاد العربية
it is|expected|that|in|Jordan|and the Arab|countries
It is expected that in Jordan and the Arab countries
أنه يكون في هاي الحالات
that|is|in|these|cases
there will be such cases.
بعد تقسيمات سايكس بيكو
after|divisions|Sykes|Pico
After the Sykes-Picot divisions
على اعتبار أنه هذا كان وطن واحد
on|consideration|that|this|was|homeland|one
considering that this was one homeland
والناس كانوا يتنقلوا بحريةهم
and people|were|moving|freely
and people used to move freely
لكن بعد وضع هذي للحدود
but|after|setting|these|for the borders
but after these borders were established
أصبح هناك في سوريا في الأردن في العراق
became|there|in|Syria|in|Jordan|in|Iraq
there became Syria, Jordan, and Iraq.
على سبيل المثال في هذي المناطق
for|example|example|in|these|areas
For example, in these areas.
وبالتالي الناس اللي كان من الطبيعي أنها تتنقل بين هذي الدول
and thus|people|who|was|from|natural|that|move|between|these|countries
Consequently, the people who would normally move between these countries.
منها من وجد نفسه فجأة
from it|who|found|himself|suddenly
Some of them found themselves suddenly.
ولا أي دولة تعترف له بحق الجنسية
nor|any|country|recognizes|to him|right|citizenship
And no country recognizes their right to citizenship.
أما السبب الثاني لظهور بدو فاقدين للجنسية في الأردن
as for|reason|second|for the appearance|Bedouins|lacking|for nationality|in|Jordan
As for the second reason for the emergence of stateless Bedouins in Jordan.
فهو نسبة لمحمد الفاعوري مدير مركز البادية للدراسات والأبحاث
he|relative|to Muhammad|Al-Faouri|director|center|Al-Badiya|for studies|and research
It refers to Mohammed Al-Faouri, the director of the Badia Center for Studies and Research.
عدم احتياج أو اهتمام البدو في الماضي لاكتساب الجنسية
lack of|need|or|interest|Bedouins|in|the past|acquiring|nationality
The lack of need or interest among Bedouins in the past to acquire citizenship.
لأن تربية الأغنام كانت المكون الأساسي لهويتهم وتحركهم
because|raising|sheep|was|component|primary|of their identity|and their movement
Because sheep herding was the essential component of their identity and mobility.
هذه الوثائق كانت لا تشكل شيء بالنسبة لهم
these|documents|were|not|constitute|anything|for|them
These documents meant nothing to them.
كان الرابط الوحيد اللي يربطهم في الظروف المعاشية
was|link|only|that|connects them|in|circumstances|living
The only link that connected them to their living conditions.
هو مكان وجود الرعي
It is|place|presence|grazing
It is the place where grazing occurs.
والمناخ حتى يستطيعوا تأقلموا العيش
and the climate|so that|they can|adapt|living
And the climate so they can adapt to living.
مع تربية المواشي سواء كانت الإبل أو الأغنام أو ما شابها ذلك
with|raising|livestock|whether|were|camels|or|sheep|or|what|resembled|that
With raising livestock whether it is camels or sheep or similar.
وهي المصدر أو مدخل الرئيسي لمعيشتهم
and it is|source|or|main|entry|for their livelihood
And it is the main source or entry point for their livelihood.
ولكن مع التطور الحضري وتوسع المدن
but|with|development|urban|and expansion|cities
But with urban development and the expansion of cities.
أصبح مفهوم الجنسية متداول أكثر بين البدو
became|concept|nationality|circulated|more|among|Bedouins
The concept of nationality has become more common among the Bedouins.
خاصة وأن جزء منهم قرروا يستقروا في المدن
especially||part|of them|decided|to settle|in|cities
Especially since some of them decided to settle in the cities.
وبالتالي أصبحوا مهتمين بإصدار الجنسية
and thus|they became|interested|in issuing|the nationality
As a result, they became interested in obtaining nationality.
من ضمنهم عائلة حسن
among|them|family|Hassan
Among them is the Hassan family.
ومتيجة الحاجة المريحة في التكيف مع الظروف المعاشية
and the result|need|comfortable|in|adaptation|to|circumstances|
And due to the comfortable need to adapt to living conditions.
استدعت الأمور بأن يستوطنوا هؤلاء الأشخاص
required|circumstances|to|settle|these|people
The situation required that these individuals settle.
ضمن مناطق جغرافية ضمن حدود المملكة الأردنية الهاشمية
within|areas|geographical|within|borders|Kingdom|Jordanian|Hashemite
Within geographical areas within the borders of the Hashemite Kingdom of Jordan.
لكن هذا الارتباط جاء متأخرا
but|this|relationship|came|late
But this connection came late.
استنادا لمباريذات الإقامة والحاجة إلى الوثائق الرسمية
based on|for the purposes of|residence|and the need|for|documents|official
Based on residency requirements and the need for official documents.
في السبع وتمانين تم منح الجنسية للحجة مريم
in|seventy|and eighty|was|granted|citizenship|to the honorable|Mary
In the seventies and eighties, citizenship was granted to the lady Mary.
ومعظم أولادها عن طريق مكلمة ملكية صدرت بهذه السنة
and most|of her children|by|means|call|royal|issued|this|year
Most of her children were through a royal decree issued this year.
كان عمر حسن وقتها حوالي تسع سنين
was|age|Hassan|at that time|about|nine|years
At that time, Omar Hassan was about nine years old.
ولسبب ما لم يتم إرفاقه مع جنسية والده
and for some reason|what|not|was|attaching it|with|nationality|his father
For some reason, he was not attached to his father's nationality.
وبالتالي أصبح فاقد للجنسية
and thus|became|deprived|of nationality
Thus, he became stateless.
نظريا بيحمي قانون الجنسية الأردنية البدو فاقدين الجنسية
theoretically|protects|law|nationality|Jordanian|Bedouins|lacking|nationality
In theory, the Jordanian nationality law protects stateless Bedouins.
أولا لأنه بيعتبر بعض العشائر من بدو الشمال مواطنين أردنيين
first|because|considers|some|tribes|from|Bedouins|north|citizens|Jordanian
First, because it considers some tribes from the northern Bedouins as Jordanian citizens.
وثانيا لأنه بيسمح للمرأة الأردنية أنها تنقل جنسية هالأبناءها
and secondly|because|allows|for the woman|Jordanian|to|transfer|nationality|her children
And second, because it allows the Jordanian woman to pass on the nationality to her children.
في حال كان أب الأطفال فاقد للجنسية
in|case|was|father|children|lacking|of nationality
In case the children's father is stateless.
بناء على القانون بتأكد المحامية هاله أنه حسن أردني
based|on|law|confirms|lawyer|Hala|that|Hassan|Jordanian
According to the law, lawyer Hala confirms that Hassan is Jordanian.
كل من ولد لأم أردنية في الأردن وأبوه عديم الجنسية
Every|who|was born|to a mother|Jordanian|in|Jordan|and his father|stateless|nationality
Anyone born to a Jordanian mother in Jordan and whose father is stateless.
يستطيع أن يتقدم أولا لدائرة الأحوال المدنية
can|to|apply|first|to the department|civil|registry
He can first apply to the Civil Status Department.
ليطلب الحصول على الرقم الوطني وكل الوثائق التي تثبت بكونه أردني
to request|obtaining|on|number|national|and all|documents|that|prove|of him being|Jordanian
To request the national number and all documents that prove he is Jordanian.
فإذا تم رفضة الأحوال المدنية منحوا هذا الرقم الوطني
if|is||civil|registry|they were given|this|number|national
If the Civil Status Department refuses to grant him this national number.
فعليه أن يذهب إلى المحكمة الإدارية ليطعن بقرارها بعدم منحه
so he must|to|go|to|court|administrative|to appeal|her decision|of not|granting him
He must go to the administrative court to appeal their decision not to grant him.
هذه قضية واضحة لا مجال للاجتهاد فيها
this|issue|clear|no|room|for interpretation|in it
This is a clear case with no room for interpretation.
لأنه نحن في القانون نقول بأنه لا اجتهاد في مورد النص
because|we|in|law|say|that|no|interpretation|in|case|text
Because in law we say that there is no room for interpretation where there is a text.
بالرغم من حماية القانون
despite|of|protection|the law
Despite the protection of the law.
لما صار عمر حسن فوق الثمانتاعش حاول أنه يصدر جنسية أردنية
When|turned|Omar|Hassan|over|eighteen|tried|to|obtain|citizenship|Jordanian
When Omar Hassan turned eighteen, he tried to obtain Jordanian citizenship.
ولكن ما قدر يحصل غير على جواز سفر مؤقت
but|not|could|obtain|only|on|passport|travel|temporary
But he could only get a temporary passport.
لازم يتجدد كل سنة وصلاحياته شبه معدومة
must|be renewed|every|year|and his powers|almost|nonexistent
It must be renewed every year and its powers are almost nonexistent.
أبداً أبداً أبداً أبداً لا يفيدني أن أذهب إلى أي مكان
never|never|never|never|not|benefits me|to|I go|to|any|place
Never, never, never, never does it benefit me to go anywhere.
هذا مستوى خط التلفون
this|level|line|telephone
This is the phone line level.
خط التلفون ماهي قيمته؟
line|telephone|what is|its value
What is the value of the phone line?
لا يسجل باسمه
does not|register|in his name
It is not registered in his name.
خط التلفون
line|telephone
Phone line.
إذا أردت أن أشتري خط التلفون
if|you wanted|to|buy|line|telephone
If I want to buy a telephone line.
جواز السفر لا يمنح حقوق الجنسية
passport|travel|not|grants|rights|citizenship
A passport does not grant citizenship rights.
الجواز عبارة عن وثيقة التنقل
passport|is|about|document|travel
The passport is a travel document.
ويمكن استخدامها كوثيقة لإثبات الشخصية لا غير
and can|be used|as a document|for proving|identity|not|other
And it can be used as a document for identity verification only.
نسبة لسالم هرويلي الممثل الرسمي لبدو الشمال
regarding|to Salem|Harwaili|representative|official|for the Bedouins|of the North
Regarding Salem Harweli, the official representative of the Bedouins of the North.
يفيد الجواز المؤقت الدولة أكثر من الفرد
benefits|passport|temporary|state|more|than|individual
The temporary passport benefits the state more than the individual.
هي الدولة تستفيد لتعرف شخصيتك
It|country|benefits|to know|your personality
The state benefits to know your identity.
تعرف من أنت
you know|who|you
It knows who you are.
لا تتغلب لتوديك إلى المركز
do not|overcome|to take you|to|center
Do not let it overwhelm you to take you to the center.
وثاني مرة ترى من أنت
and second|time|you see|who|you
And the second time, it sees who you are.
يتأكد
he confirms
It is confirmed.
هذا نعرف هذا فلان
this|we know|this|so-and-so
We know this person.
ماهي قيوده؟
what are|his restrictions
What are his restrictions?
ماهي هذا؟
what is|this
What is this?
اتوظف سالم في المطار عن طريق الواصطة
was employed|Salem|in|the airport|by|means|wasta
Salem got a job at the airport through connections.
ولكن تم الاستغناء عن خدماته
but|was|dismissal|from|his services
But his services were dispensed with.
لعدم حياسته على رقم وطني
for not having|possession|of|number|national
Due to not having a national number.
تعتقد المحامية هالة
The lawyer believes|the lawyer|Hala
Lawyer Hala believes.
أن عدم منح الجنسية لحسن وأمثاله
that|not|granting|citizenship|to Hassan|and his likes
That the denial of citizenship to Hassan and others like him.
بعود لجهل ومزاجيات المسؤولين والدوائر الحكومية
I return|to ignorance|and whims|of the officials|and the departments|governmental
Is due to the ignorance and whims of officials and government departments.
أنا لا أستبعد أن يكون من هم موجودين في دائرة الحوال مدنية
I|not|exclude|that|be|those|they|present|in|circle|transactions|civil
I do not rule out that those present in the civil transfer circle
لا يعرفوا بأن هذا الشخص عديم الجنسية
(not)|they know|that|this|person|stateless|nationality
do not know that this person is stateless.
وبالتالي ينطبق عليه نص المادة
and thus|applies|to him|text|article
Therefore, the provisions of the article apply to him.
وإن كانوا يعرفوا فهم لا يريدوا أن يمنحوا آخرين
and|they were|to know|they|not|want|to|grant|others
And if they know, they do not want to grant others
أو يعترفوا للآخرين بأنهم أردنيين ولهم الحق في الجنسية
or|they acknowledge|to others|that they are|Jordanians|and they have|the right|to|citizenship
or acknowledge to others that they are Jordanians and have the right to citizenship.
فيراهنوا على أن طالما من جاء يطلب هذا الحق لا يعرف
they bet|on|that|as long as|whoever|came|asks|this|right|not|knows
They bet that as long as the one who comes to claim this right does not know.
فبالتالي يمكن لنا أن نتجاوز
therefore|we can|for us|to|overcome
Therefore, we can overcome.
وهذه مخالفة صريحة للقانون
and this|violation|clear|to the law
And this is a clear violation of the law.
حسن عنده أربع أولاد غير مجنسين
Hassan|has|four|sons|not|naturalized
Hassan has four children who are not naturalized.
رغم أن والدتهم مواطنة أردنية
although|that|their mother|citizen|Jordanian
Even though their mother is a Jordanian citizen.
كلما قمت بالجروب يقول لي لا يكذب عن جنستك
whenever|I joined|the group|he tells|me|not|lie|about|your gender
Whenever I join the group, it tells me not to lie about my nationality.
هل استمع حين أخchiedenي؟
Did|listen|when|
Does he listen when I tell him?
لا يوفر لي ما هو جنسيتك
does not|provide|to me|what|is|your nationality
He does not provide me with what your nationality is.
يقول لي ما هو أنت
He says|to me|what|he|you
He tells me what you are.
لا يوفر لي ما هو جنسيتك
does not|provide|to me|what|is|your nationality
He does not provide me with what your nationality is.
يقول لي ما هو أنت
says|to me|what|he|you
He tells me what you are.
عندما ي�도وع شخص منهم يرم�ونكم
when|||person|from them||
When one of them is mentioned, they throw you away.
يعتبر حسن أن أولاده لا يملكون مستقبل
considers|Hassan|that|his children|not|have|future
Hassan believes that his children have no future.
بسبب حرمانهم من حقوقهم الأساسية
due to|their deprivation|of|their rights|basic
Because they are deprived of their basic rights.
مثل الحق العمل والتملؤ
like|truth|work|and fulfillment
Such as the right to work and to own.
أنا بالنسبة لي أنتهيت وأموري لا تزال
I|regarding|to me|have finished|and my matters|not|still
As for me, I have finished and my matters are still ongoing.
وضعي سال
my situation|asked
My situation is safe.
ولكن مشكلتي لذلك الضحايا الصغار
but|my problem|for that|victims|young
But my problem is with those small victims.
أنا تأقلمت وقلت هذا امتحان من رب العالمين
I|adapted|and said|this|test|from|Lord|worlds
I have adapted and said this is a test from the Lord of the Worlds.
وقلت لا بأس
and I said|no|problem
And I said it's okay.
لكن هؤلاء أين يذهبون؟
but|these|where|go
But where do these go?
هذا ما هو مساواة؟ لا يلهم
this|what|is|equality|not|inspires
What is equality? It does not inspire.
والله ما هو مساواة؟
I swear by God|what|is|equality
By God, what is equality?
ما هو مساواة في هذا البلد؟ لا يلهم
what|is|equality|in|this|country|not|inspires
What is equality in this country? It does not inspire.
لأن هذا الضحية
because|this|victim
Because this is the victim.
لو كان لديك عدنية كيف تتخيل أن تساعد؟
if|were|you have|Adnani|how|do you imagine|that|you help
If you had a person from Aden, how do you imagine you would help?
أصبح بني آدم
became|son|Adam
He became a human being.
أصبح إنسان مثلي مثل أي إنسان
became|human|like me|like|any|human
He became a person like any other person.
أصبح بشر
became|human
He became a human.
ويوم أتي إلى شرطي أو دكتور
And the day|he came|to|police officer|or|doctor
And one day he came to a police officer or a doctor.
لا يقولون لي أنت
do not|they say|to me|you
They don't tell me you are.
يعتبرني ليس بشر
considers me|not|human
They consider me not human.
أريد أن أشعر أنني وعيالي
I want|to|feel|that I|and my children
I want to feel that I and my children.
أريد أن يشعروا بأنهم أردنيين
I want|to|they feel|that they are|Jordanians
I want them to feel that they are Jordanians.
أريد أن أشعر أني إنسان
I want|to|feel|that I|human
I want to feel that I am a human.
لا أريد أكل ولا أشرب
no|I want|eating|nor|I drink
I do not want to eat or drink.
أريد هويتي عندما أتحرك
I want|my identity|when|I move
I want my identity when I move.
أريد أن أشعر بأنني هويتي
I want|to|feel|that I|my identity
I want to feel that I am my identity.
وأريد أن أبناء هذا البلد
and I want|that|the children|of this|country
And I want the children of this country.
ليس بشر
is not|human
They are not human.
ليس معروفاً ماذا أنا؟
is not|known|what|I
It is not known what I am?
كنت معكم من الإعداد والتقديم تالا العيسى
I was|with you|from|preparation|and presentation|Tala|Al-Essa
I was with you in the preparation and presentation, Tala Al-Issa.
من الهندسة الصوتية محمد حجازي
from|audio|engineering|Mohamed|Hijazi
From sound engineering, Mohammed Hijazi.
تابعونا بالحلقة الجاي لتسمعوا صوت مختلف من يوتوبيا
Follow us|in the next episode|next|to hear|voice|different|from|
Stay tuned for the next episode to hear a different voice from Utopia.
وما تنسوا اتابعوا صفحتنا على الفيسبوك
and not|forget|follow|our page|on|Facebook
And don't forget to follow our page on Facebook.
لتعرفوا أكثر عن البودكاست الجديد عيب من إنتاج صوت
to learn|more|about|podcast|new|Aib|from|production|Sawt
To learn more about the new podcast "Ayb" produced by Sawt.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.04
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=236 err=0.00%) translation(all=196 err=0.00%) cwt(all=1139 err=1.32%)