×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

كارتون, (442) Rulings of competitions and gambling in Islam - YouTube

(442) Rulings of competitions and gambling in Islam - YouTube

هل أنتم مستعدون؟

نعم مستعدون!

لدي اقتراح قبل أن نبدأ

وما هو؟

لماذا لا يضع كل متسابق ورقة نقدية

والفائز يأخذها كلها؟

ما رأيكم؟

فكرة جيدة!

نعم وستزيد من حماسنا في اللعب أيضًا

إذا ليضع كل متسابق ورقة نقدية في هذا الصندوق هيا

والآن استعدوا للسباق

واحد

اثنان

ثلاثة

انطلاق!

أنا الفائز!

لقد فازت بالسباق السيارة رقم 2 وبذلك يكون صاحبها الفائز بالنقود

هيا لنلعب مرة أخرى!

فلابد لي من تعويض خسارتي

نعم! وأنا أيضا!

ضعوا نقودكم في الصندوق ولتأخذوا وضع الاستعداد

أنا الفائز

لقد نفدت أموالي

ولم يبق معي شيء للعب وتعويض خسارتي

وأنا أيضا

حتى النقود التي أعطتني إياها أمي لشراء دواء لها خسرتها أيضا

وما العمل إذًا يا أنس؟

هل سنتركه سعيدًا بأموالنا؟!

ماذا عسانا نفعل يا علي؟

تعال ننقض عليه ونسترد منه أموالنا

هيا بنا!

إنها فكرة هائلة

هيا أخرج أموالنا

أي! أي!

لست لصًا!

فزت بالمال من كدي

أي! أي! أي!

هيا هاتِ أموالنا

ماذا تفعلون يا شباب؟

لقد أخذ أموالنا هذا اللص

لست لصًا لقد ربحت الأموال في منافسة شريفة

بل أخذ أموالنا في منافسة غير شريفة

أية أموال وأية منافسة التي تتكلمون عنها؟

لقد اتفقنا على أن يضع كل من المتسابقين ورقة نقدية

والفائز يأخذها كلها

لا حول ولا قوة إلا بالله

هل تلعبون الميسر يا أصدقاء؟

الميسر؟!

هذا النوع من الكسب يسمى "ميسرا" أو "قمارا"

وكيف عرفت ذلك يا بكر؟

لقد علمت ذلك من أحد دروس تفسير القرآن

التي أحضرها مع والدي

إذًا هيا لنذهب إلى والدك

ليبين لنا إذا كلن ما فعلناه ميسرًا أم لا

ما قاله بكر صحيح

ولكني لم آخذ المال منهم عنوة

بل هم الذين دفعوه بإرادتهم

وهكذا هو حال الميسر

فلاعبو الميسر أيضًا يضعون أموالهم طوعًا وأملا في الفوز

إذًا، لماذا لا تكون من حقي؟

لأن الله عز وجل حرم الميسر في كتابه العزيز

وهل ورد ذكر الميسر في القرآن يا عماه؟

نعم! قال الله تعالى:

"يسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ۖ

قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ

وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ"

لما سمي الميسر "ميسرًا"؟

الميسر هو "القمار"

وهو مشتق من اليسر

لأنه كسب سهل من غير كد ولا تعب

وما هي المنافع التي في الميسر؟

منافع دنيوية

حيث يكسب الإنسان الشيء بغير كد ولا تعب

وهو نفع مادي ضئيل

بالتأكيد فإن هذا النفع لا يوازي مضار الميسر ومفاسده وهي كثيرة

ومن هذه المفاسد دمار الأسر وخراب البيوت وإفلاسها

والصد عن عبادة الله وذكره وطاعته

ووقوع العداوة والبغضاء والتشاحن والتطاحن بين اللاعبين

تماما كما حدث بيننا اليوم

بل الأمر قد يتطور لأكبر من ذلك

كالقتل مثلا

ولكن الآية السابقة لم تحرم الميسر

رغم مضاره الكثيرة والمدمرة للفرد والمجتمع

لقد جاءت اللآية السابقة لتحذر من مضار الخمر والميسر

أما تحريمهما فقد جاء بالتدريج بعد ذلك

وما هي الآية التي نزلت لتحريم الميسر؟

اتلو الآية يا بكر!

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم

"يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا

إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ

وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ

فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ"

ولكن يبدو لي يا عماه أن هذه الآية أيضًا لم تحرم الميسر

كيف وقد قال الله تعالى محذرًا "فاجتنبوه"؟

يعني ابتعدوا عنه

والأمر بااجتناب أشد في التحريم

وكيف نعرف إن كان هذا اللعب ميسرًا أم لا؟

لا يجوز أن يأخذ المتسابقون

مالًا أو عوضا عند جمهور العلماء

وقد قال النبي (صلى الله عليه وسلم):

"لا سبق إلا في خف أو نصل أو حافر"

وما معنى هذا الحديث؟

أي لا يحل أخذ المال بالمسابقة

إلا إذا كان في سباق للبعير أو الخيل أو الرمي بالسهام

ويدخل فيه اليوم المسابقة على أنواع الأسلحة المستخدمة في القتال

واختلف أهل العلم في إلحاق ما فيه منفعة دينية

كحفظ القرآن الكريم والعلوم الشرعية

وأما ما ليس كذلك أي ليس من عدة الحرب

ولا من باب القوة على الجهاد

أو ليس فيه منفعة دينية

فأخذ المال عليه حرام

ولكن ما الحكمة من جواز أخذ المال في مثل تلك الأنواع من المسابقات دون غيرها؟

لأنها من عُدة الحرب

ومن أسباب القوة

وقد ألحق بها العلماء غيرها مما في معناها

كالمسابقة على البغال

أو الحمير أو المسابقة على الأقدام

ولكن ما الحكم يا عماه إذا كانت مسابقة لحفظ القرآن الكريم مثلا؟

أو حفظ مجموعة من الأحاديث النبوية أو كتابة بحث علمي؟

الراجح جواز مثل هذا النوع أيضًا من المسابقات

التي فيها منفعة دينية

فالدين قيامه بالحجة والجهاد

فإذا جازت المراهنة والمسابقة على آلات الجهاد

فهي في العلم والحجة التي بها تفتح القلوب

ويعز الإسلام وتظهر أعلامه أولى وأحرى

إذا ما سوى ذلك لا يجوز أخذ المال عليه يا عماه؟

بلى! كل ما ليس من عدة الحرب

ولا من باب القوة على الجهاد

أو ليس فيه منفعة دينية فأخذ المال عليه في المسابقات حرام

ولكن يا أبي أخبرنا

هل لمثل هذه المسابقات التي يجوز للفائز فيها أن يأخذ مالا أو جائزة أية شروط؟

نعم

يشترط أن تكون الجائزة أو المال الذي يحصل عليه الفائز من طرف خارج المتسابقين

أو ألا تكون الجائزة أو المال الذي يحصل عليه الفائز

مقدما من جميع المتسابقين

وماذا لو كان المال مدفوعا من جميع المتسابقين؟

هذا لا يجوز

لابد أن يكون بين المتسابقين واحد على الأقل لم يدفع شيئا

ويكون من حقه أن يأخذ الجائزة أو المال في حالة فوزه

ويسمى هذا الشخص "محللا"

وماذا عن ما يسمى بورق اليناصيب يا أبي؟

لقد جدت في العصور الحديثة أنواع من الكسب السهل

في صورة مسابقات

ويناصيب وغيرها من المسابقات

التي تتستر تحت أسماء وشعارات وهمية

كفعل الخير وبناء المستشفيات ورعاية المرضى

وكفالة من لا عائل له

وغيرها

وكل هذا ربح خبيث وكسب محرم

وهذه الأعمال التي ظاهرها أنها أعمال بر وخير

لا تنفع صاحبها

-لماذا؟ -لأن الله طيب لا يقبل إلا طيبا

وكل هذه المسابقات فيها رابح وآلاف الخاسرين

وهذا من أكل أموال الناس بالباطل

كما أنه يوقع العداوة بين المتسابقين

ويضعف قوة المؤمنين

يكفي أن الميسر يترك في النفوس الخاسرة أحقادا وعداوات

ورغبة في الإنتقام تماما كما حدث اليوم

هذا صحيح!

وصدق الله العظيم إذ يقول:

"إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ

فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ

وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ

فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ"

(442) Rulings of competitions and gambling in Islam - YouTube ||مسابقات||Gambling||| (442) Regelungen zu Wettbewerben und Glücksspielen im Islam – YouTube (442) Rulings of competitions and gambling in Islam - YouTube (442) Uitspraken over competities en gokken in de islam - YouTube

هل أنتم مستعدون؟ ||Are you ready? Are you ready? போட்டிக்கு தயாராகிவிட்டீர்களா?

نعم مستعدون! Yes, we're ready! ஆம், தயாராக இருக்கிறோம்!

لدي اقتراح قبل أن نبدأ |I have a suggestion||| I have a suggestion before we start தொடங்கும் முன்பாக, ஒரு ஆலோசனை சொல்லவா?.

وما هو؟ What is it? என்ன அது?

لماذا لا يضع كل متسابق ورقة نقدية ||||||cash note Why don't contestants deposit a banknote each போட்டியாளர்கள் அனைவரும் ஒரு பணத்தொகையை பொதுவில் வைக்கட்டும்,

والفائز يأخذها كلها؟ |takes it all| and the winner takes them all? வெற்றியாளருக்கு அது போய் சேரும்?

ما رأيكم؟ What do you think? உன் கருத்து என்ன?

فكرة جيدة! That's a good idea! இது நல்ல யோசனை தான்!

نعم وستزيد من حماسنا في اللعب أيضًا |will increase||||| Yes, this will fire us up during the game as well ஆம், விளையாட்டும் விறுவிறுப்பாகி சூடு பறக்கும்.

إذا ليضع كل متسابق ورقة نقدية في هذا الصندوق هيا |to place|||||||the box| Each competitor shall put a banknote in this box. Come on! சரி, எல்லோரும் ஒரு (குறிப்பிட்ட தொகை) நாணயத்தாளை இதில் போடுங்கள், வாருங்கள்!

والآن استعدوا للسباق |Get ready| Now, get ready for the race! இனி, பந்தயத்திற்கு தயாராகுங்கள்!

واحد One, ஒன்று..., இரண்டு...., மூன்று.

اثنان two,

ثلاثة three.

انطلاق! Take off! Go! கோ !

أنا الفائز! I'm the winner! நான் தான் வெற்றியாளன்! வெற்றி! வெற்றி!

لقد فازت بالسباق السيارة رقم 2 وبذلك يكون صاحبها الفائز بالنقود |has won||||||its owner|| Car no.2 has won the race, making its owner the winner of the money கார் எண் 2 வெற்றி பெற்று அதன் உரிமையாளர் பந்தய பணத்தை பெறுகிறார்.

هيا لنلعب مرة أخرى! |Let's play|| Let's play one more time! இன்னும் ஒரு முறை விளையாடுவோம்!

فلابد لي من تعويض خسارتي I must|||| I must compensate my loss -நான் விட்டதை பிடிக்க வேண்டும். -ஆம்!நானும் தான்!

نعم! وأنا أيضا! Yes! So do I!

ضعوا نقودكم في الصندوق ولتأخذوا وضع الاستعداد ||||"and take"|| Put your money in the box and get ready! பணத்தை இந்த டப்பாவில் போட்டு பந்தயத்திற்கு தயாராகுங்கள்!

أنا الفائز I'm the winner! Hurray! நான் தான் வெற்றியாளன்! வெற்றி! வெற்றி!

لقد نفدت أموالي |ran out of| I have run out of money என்னிடம் இனி பணமில்லை.

ولم يبق معي شيء للعب وتعويض خسارتي |remains||||| I have nothing left to bet on [another] game to compensate my loss நட்டத்தை ஈடுகட்ட (இன்னொரு) பந்தயத்தில் பங்கேற்பதற்கு என்னிடம் பணமில்லை.

وأنا أيضا Me too! என்னிடமும் தான்! என் தாய்க்கு மருந்து வாங்க வைத்திருந்த பணத்தையும் இழந்து விட்டேன்.

حتى النقود التي أعطتني إياها أمي لشراء دواء لها خسرتها أيضا |||gave me||||||I lost it.| I've even lost the money that my mom gave me to buy her medicine too

وما العمل إذًا يا أنس؟ ||||Anas What to do now, Anas? இப்பொழுது என்ன செய்யலாம், அனாஸ்?

هل سنتركه سعيدًا بأموالنا؟! |||with our money Will we allow him to enjoy our money? நமது பணத்தை அவன் அனுபவிக்க அனுமதிக்கலாமா?

ماذا عسانا نفعل يا علي؟ |What should we||| What can we do, Ali? ஏதாவது யோசனை சொல், அலி?

تعال ننقض عليه ونسترد منه أموالنا |||take back|| Let's attack him and get our money back அவனைத் தாக்கி நமது பணத்தை எடுத்துக் கொள்வோம்.

هيا بنا! Let's go! அருமையான திட்டம்! வா போகலாம்!

إنها فكرة هائلة ||Great What a wonderful idea!

هيا أخرج أموالنا Come on! Take out our money! ஏய்! எங்கள் பணத்தை திரும்பக் கொடு

أي! أي! Ouch! Ouch! ஐயோ! ஐயோ! நான் ஒன்றும் திருடன் அல்ல!

لست لصًا! |a thief I'm not a thief!

فزت بالمال من كدي |with money|| I've won this money with my own effort நான் என் முயற்சியால் இந்தப் பணத்தை வென்றேன். ஐயோ! ஐயோ!

أي! أي! أي! Ouch! Ouch! Ouch!

هيا هاتِ أموالنا |Bring| Come on! Give us our money back! எங்கள் பணத்தை மரியாதையாக திரும்பத் தா!

ماذا تفعلون يا شباب؟ |are you doing|| What are you doing, guys? நண்பர்களே, உங்களுக்குள் என்ன பிரச்சினை?

لقد أخذ أموالنا هذا اللص ||||the thief This thief took our money! இந்த திருடன் எங்கள் பணத்தை பறித்துக் கொண்டுள்ளான்!

لست لصًا لقد ربحت الأموال في منافسة شريفة ||||||fair competition|fair competition I am not a thief, I have won the money in a fair competition நான் திருடன் அல்ல. ஒரு நியாயமான பந்தயத்தில் பணத்தை வென்று இருக்கிறேன்.

بل أخذ أموالنا في منافسة غير شريفة ||||unfair competition|| No, he won our money in an unfair competition இல்லை, ஒரு அநியாயமான பந்தயத்தில் எங்கள் பணத்தை வென்று விட்டான்.

أية أموال وأية منافسة التي تتكلمون عنها؟ ||What/which|||| What money and what competition are you talking about? பந்தயம், பணம் என்று பேசுவதைப் பற்றி விவரமாகச் சொல்லுங்கள்.

لقد اتفقنا على أن يضع كل من المتسابقين ورقة نقدية |We agreed||||||the contestants|| We agreed that each competitor shall deposit a banknote பந்தயத்தில் விளையாட எல்லோரும் ஒரு சிறுத் தொகையை கட்டி, வெற்றியாளர் அதை எடுத்துக் கொள்ள ஒப்புக்கொண்டோம்

والفائز يأخذها كلها and the winner takes them all

لا حول ولا قوة إلا بالله There is no power nor strength except in Allah "La hawla wa la kowa Ila bi Allah" ”லா ஹவ்லா வா லா குவாத்தா இல்லாஹ் பில்லாஹ்” (அனைத்து ஆற்றல்களும் அல்லாஹ் ஒருவனிடத்தே)

هل تلعبون الميسر يا أصدقاء؟ ||gambling|| Are you gambling, my friends?! நீங்கள் சூதாட்டம் ஆடுகிறீர்களா, நண்பர்களே?!

الميسر؟! The gambling? Gambling? சூதாட்டமா?

هذا النوع من الكسب يسمى "ميسرا" أو "قمارا" |||||||Gambling This kind of gain is called gambling இது போன்ற ஆதாயம் சூது எனப்படும்.

وكيف عرفت ذلك يا بكر؟ How do you know that, Bakr? இது எல்லாம் உனக்கு எப்படி தெரியும், பக்கர்?

لقد علمت ذلك من أحد دروس تفسير القرآن ||||||Quranic exegesis| I have learned that in one of the Qur'an interpretation classes என் தந்தையுடன் நான் சென்றிருந்த குரான் விளக்க உரை வகுப்பு ஒன்றில் இதை அறிந்தேன்.

التي أحضرها مع والدي that I attend with my father

إذًا هيا لنذهب إلى والدك Let's go to your father then நாங்கள் விளையாடியது சூதா இல்லையா என்று உன் தந்தையிடமே சென்று விளக்கம் கேட்போம்.

ليبين لنا إذا كلن ما فعلناه ميسرًا أم لا ||||||easy or not|| so he can clarify to us whether what we did was gambling or not

ما قاله بكر صحيح What Bakr said is true! பக்கர் சொன்னது உண்மை தான்!

ولكني لم آخذ المال منهم عنوة |||||by force But I haven't taken the money from them by force ஆனால் அந்த பணத்தை அவர்களிடமிருந்து நான் பறித்துக் கொள்ளவில்லை.

بل هم الذين دفعوه بإرادتهم ||||"of their own will" They are the ones who paid it of their own free will அவர்களாகத் தான் விரும்பி பந்தய பணத்தை கட்டினார்கள்.

وهكذا هو حال الميسر This is how gambling is சூதாட்டத்தின் தன்மையே இது தான்.

فلاعبو الميسر أيضًا يضعون أموالهم طوعًا وأملا في الفوز |||||willingly||| Same applies to gamblers who bet their money willingly in the hope of winning பணத்தை வெல்வோம் என்ற நம்பிக்கையோடு தான் சூதாட்டக்காரர்கள் தங்கள் பணத்தைக் கட்டுவார்கள்.

إذًا، لماذا لا تكون من حقي؟ |||||my right Then, why can't I have it? அப்படி என்றால், அந்த பணத்தை நான் எடுத்துக் கொள்வதில் என்ன தவறு?

لأن الله عز وجل حرم الميسر في كتابه العزيز Because Allah -Glorified and Sublime is He- has prohibited gambling in His Noble Book காரணம், எல்லாம் வல்ல அல்லாஹ் தனதுமறையில் சூதாட்டத்திற்கு தடை விதித்திருக்கிறான்.

وهل ورد ذكر الميسر في القرآن يا عماه؟ Was gambling mentioned in the Qur'an, Uncle? குரானில் சூதாட்டம் குறிப்பிடப்பட்டிருக்கிறதா, அங்கிள்?

نعم! قال الله تعالى: Yes! Allah -Exalted is He - said: ஆம்! அனைத்தும் மிகைத்த அல்லாஹ் சொல்கிறான்

"يسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ۖ |about|| 'They ask you about wine and gambling. '(நபியே!) மதுபானத்தையும், சூதாட்டத்தையும் பற்றி அவர்கள் உம்மிடம் கேட்கின்றனர்;

قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ ||||Benefits for people| Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. நீர் கூறும்; "அவ்விரண்டிலும் பெரும் பாவம் இருக்கிறது. மனிதர்களுக்கு (அவற்றில் சில) பலன்களுமுண்டு.

وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ" "And their sin"||| But their sin is greater than their benefit."' ஆனால் அவ்விரண்டிலும் உள்ள பாவம் அவ்விரண்டிலும் உள்ள பலனைவிடப் பெரிது"

لما سمي الميسر "ميسرًا"؟ |called|| Why is gambling called like "Al-maysir? சூதாட்டம் ஏன் “அல்-மைசீர்” என்று அழைக்கப்படுகிறது?

الميسر هو "القمار" ||Gambling Another word for "Al-maysir" is "Al-qimar" ”அல்-மைசீர்” என்பதற்கான இன்னொரு வார்த்தை “அல்-கிமார்”

وهو مشتق من اليسر |||ease the word is derived from the word "Al-yosr" P.S: "Al-yosr" is equivalent to "easiness" அது “அல்-யோசிர்” என்ற வார்த்தையிலிருந்து மருவியிருக்கிறது. குறிப்பு; “அல்-யோசிர்” என்பதன் பொருள் கடினம் இல்லாதது(சுலபமானது)

لأنه كسب سهل من غير كد ولا تعب ||easy gain||||| because it's easy money that doesn't require toil or exertion காரணம் இது கடின உழைப்போ முயற்சியோயின்றி வரக் கூடிய சுலபமான பணம்.

وما هي المنافع التي في الميسر؟ ||the benefits||| What are the benefits of gambling? சூதாட்டத்தின் அனுகூலங்கள் என்ன?

منافع دنيوية Worldly benefits| They are worldly benefits உழைப்போ முயற்சியோ வழங்கி பாடுபடாமல் சுலபமாக கிடைப்பதால் அதில் உலக வாழ்வு அனுகூலங்கள் இருக்கின்றன.

حيث يكسب الإنسان الشيء بغير كد ولا تعب |gains|||||| as a man gains something without toiling or exerting any effort

وهو نفع مادي ضئيل |Material benefit|| It is nothing but a trivial financial gain ஆனால் அது அற்பமான பொருள் சார்ந்த ஆதாயமாகும்.

بالتأكيد فإن هذا النفع لا يوازي مضار الميسر ومفاسده وهي كثيرة |||||"equal to"|||its harms|| Of course, this benefit is overridden by the many harms and evils of gambling ஆனால், சூதாட்டத்தில் வரும் ஆதாயத்தை விட அதில் வரும் தீங்கும் துன்பமும் அதிகம்.

ومن هذه المفاسد دمار الأسر وخراب البيوت وإفلاسها ||the harms|||||and its bankruptcy It destroys families, wrecks houses and causes bankruptcy அது குடும்பங்களை கெடுக்கும், வீட்டில் நிம்மதி இருக்காது, வாங்கிய கடனை திருப்பி செலுத்த முடியாத நிலையில் விடும்.

والصد عن عبادة الله وذكره وطاعته ||||His remembrance| Also it keeps one away from the worship, remembrance, and obedience of Allah அல்லாஹ்விற்கான இபாதத்(வணக்கம்), திக்ர்(இறை சிந்தனை) மற்றும் அவன் விதித்த ஒழுக்க முறைகளிலிருந்து விலக்கி கைக்கும்.

ووقوع العداوة والبغضاء والتشاحن والتطاحن بين اللاعبين ||||and conflicts|| It causes animosity, hatred, fights and disputes among players வெறுப்பு, காழ்ப்புணர்வு, சண்டை, சச்சரவுகளை போட்டியாளர்களிடையே ஏற்படுத்தும்.

تماما كما حدث بيننا اليوم Exactly! Just like what happened among us today சரியாகச் சொன்னாய்! அது தான் இன்று எங்களிடையே நடந்தது.

بل الأمر قد يتطور لأكبر من ذلك ||||to more than|| It can even escalate to more than that! அதற்கு மேலும் நிகழ்வதற்கான வாய்ப்புகள் உண்டு!

كالقتل مثلا Like killing, for example| [It can lead to] murder for example உதாரணமாக, கொலை போன்ற குற்றத்தை கூட அது செய்யத் தூண்டும்,

ولكن الآية السابقة لم تحرم الميسر but the prementioned verse doesn't prohibit gambling ஆனால் மேற்குறிப்பிட்ட ஆயாத்து சூதாட்டத்தை தடை செய்யவில்லையே,

رغم مضاره الكثيرة والمدمرة للفرد والمجتمع |||and destructive||and society despite its numerous harms that ruins individuals and societies இந்தளவுக்கு தீங்குகளை தனிமனிதனுக்கும் சமூகத்திற்கும் ஏற்படுத்தும் போதிலும்.

لقد جاءت اللآية السابقة لتحذر من مضار الخمر والميسر The previous verse came to warn against the harms of wine and gambling மேற்குறிப்பிட்ட ஆயாத்து, மது மற்றும் சூதின் தீமைகள் குறித்து எச்சரிக்க அருளப்பட்டது ஆகும்.

أما تحريمهما فقد جاء بالتدريج بعد ذلك |Their prohibition||||| then they were gradually prohibited after that பின்பு படி படியாக வேறு ஒரு ஆயாத்தில் அது தடை செய்யப்பட்டது.

وما هي الآية التي نزلت لتحريم الميسر؟ |||||to prohibit| Which is the verse that was revealed to prohibit gambling? சூதாட்டத்தை தடை செய்யும் அந்த இறைவசனம் எது?

اتلو الآية يا بكر! Recite||| Recite the verse, Bakr! அந்த இறைவசனத்தை ஓது, பக்கர்!

أعوذ بالله من الشيطان الرجيم I seek refuge in Allah from the cursed Satan அவுதுபில்லாஹ் மினாஷ் ஷைத்தான் இர் ரஜீம் (நான் அல்லாஹ்விடம் அடைக்கலம் நாடுகிறேன், தூற்றப்படும் ஷைத்தானிடமிருந்து என்னை காப்பாற்ற)

"يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا "O you who have believed, "ஈமான் கொண்டோரே! மதுபானமும், சூதாட்டமும், கற்சிலைகளை வழிபடுதலும்,

إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ ||And gambling| indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah ],

وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ |Abomination||| and divining arrows are but defilement from the work of Satan, அம்புகள் எறிந்து குறி கேட்பதும், ஷைத்தானின் அருவருக்கத்தக்க செயல்களில் உள்ளவையாகும்.

فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ" Avoid it.|| so avoid it that you may be successful." ஆகவே நீங்கள் இவற்றைத் தவிர்த்துக் கொள்ளுங்கள், அதனால் நீங்கள் வெற்றியடைவீர்கள்."

ولكن يبدو لي يا عماه أن هذه الآية أيضًا لم تحرم الميسر It seems to me, Uncle, that this verse doesn't prohibit gambling as well இந்த ஆயாத்து, சூதாட்டத்தை தடை செய்வதாக எனக்கு படவில்லை, அங்கிள்,

كيف وقد قال الله تعالى محذرًا "فاجتنبوه"؟ ||||||Avoid it How is that when Allah said warningly "avoid it"?! அல்லாஹ் அவற்றை “தவிர்த்துக் கொள்ளுங்கள்” என்று சொல்கிறானே.?!

يعني ابتعدوا عنه Meaning: stay away from it அதன் பொருள்: அதிலிருந்து விலகி இருங்கள் என்பதாகும்.

والأمر بااجتناب أشد في التحريم the command|||| The command of avoidance is stricter in prohibition விலகியிருங்கள் என்பது தடை செய்வதை விட கடுமையான கட்டளை.

وكيف نعرف إن كان هذا اللعب ميسرًا أم لا؟ How can we know whether a game is considered gambling or not? ஒரு விளையாட்டு சூதாட்டமா இல்லையா என்பதை நாம் எப்படி அறிவது?

لا يجوز أن يأخذ المتسابقون ||||The contestants The majority of the jurists are of the opinion that contestants பெரும்பான்மையான மார்க அறிஞர்களின் கருத்து என்பது,

مالًا أو عوضا عند جمهور العلماء ||compensation||| are prohibited from accepting prize money or remuneration பங்கேற்பாளர்கள் பரிசுத் தொகை அல்லது ஊதியம் எதுவும் பெறாமல் இருப்பது என்பதாகும்.

وقد قال النبي (صلى الله عليه وسلم): The prophet (PBUH) said: நபி(சல் அல்லாஹ் ஹூ அலைஹிய சல்லம்) அவர்கள் சொன்னது:

"لا سبق إلا في خف أو نصل أو حافر" |"Competition"|||||blade or arrowhead|| "No stake is acceptable except in a camel race, archery, or a horse race." "ஒட்டகப் பந்தயம், வில் வித்தை, குதிரைப் பந்தயம் ஆகியவற்றை தவிர எதற்கும் பரிசுத்தொகை ஏற்றுக் கொள்ளப்படாது."

وما معنى هذا الحديث؟ What does this Hadith mean? இந்த ஹதிசின் அர்த்தம் என்ன?

أي لا يحل أخذ المال بالمسابقة |||||"in the competition" It means that it is not permissible to accept prize money in a competition இதன் அர்த்தம் போட்டிகளுக்கு பரிசுத் தொகையை பெற அனுமதி இல்லை,

إلا إذا كان في سباق للبعير أو الخيل أو الرمي بالسهام ||||race||||||with arrows unless it was a camel race, a horse race, or archery. ஒட்டகப் பந்தயம், வில் வித்தை, குதிரைப்பந்தயம் என்பதாக இருந்தால் தவிர.

ويدخل فيه اليوم المسابقة على أنواع الأسلحة المستخدمة في القتال ||||||the weapons used|used in combat||combat This also includes competitions that involves weapons used in battles in modern times நவீன காலத்து போர் ஆயுதங்களை பயன்படுத்தும் போட்டிகளுக்கும் இது பொருந்தும்.

واختلف أهل العلم في إلحاق ما فيه منفعة دينية ||||Inclusion|||religious benefit|religious benefit Jurists have disagreed on joining other activities that has religious benefits மார்க அளவில் நன்மைகள் வழங்கும் போட்டிகளை இவற்றில் சேர்ப்பதற்கு அறிஞர்களிடையே கருத்து வேறுபாடு நிலவுகிறது,

كحفظ القرآن الكريم والعلوم الشرعية like memorizing|||| such as, memorizing the Noble Qur'an and religious knowledge. உதாரணமாக திருக்குரான் மனனம் செய்வது, மார்க அறிவு போட்டிகளை போன்றவை.

وأما ما ليس كذلك أي ليس من عدة الحرب As for other activities, that is to say an activity that isn't a preparation for war, போர் அல்லது ஜிகாத் என்ற புனிதப்போருக்கு தயார்படுத்தும் போட்டிகளாக இல்லாத மற்ற அனைத்தும்

ولا من باب القوة على الجهاد or a means of building up strength for jihad

أو ليس فيه منفعة دينية or that doesn't have religious benefits. அல்லது மார்க அடிப்படையில் நன்மை வழங்காத அனைத்து வகை போட்டிகளுக்கும்,

فأخذ المال عليه حرام Accepting money for it is prohibited பரிசுத் தொகை பெறுவது தடை செய்யப்பட்டிருக்கிறது.

ولكن ما الحكمة من جواز أخذ المال في مثل تلك الأنواع من المسابقات دون غيرها؟ But why is it permissible to accept prize money in such competitions alone? ஏன் அத்தகைய போட்டிகளுக்கு மட்டும் பரிசுத் தொகை பெறுவது அனுமதிக்கப்படுகிறது?

لأنها من عُدة الحرب ||war equipment| Because they are preparation for war காரணம் புனிதப் போரில் ஈடுபட உதவும் வலிமையை அவை வளர்க்க உதவுகின்றன.

ومن أسباب القوة and a source of strength

وقد ألحق بها العلماء غيرها مما في معناها |added||||||same meaning Jurists have joined to them other activities that serve the same purpose மார்க அறிஞர்கள் அந்த இலக்கை அடைய உதவும் பிற செயல்பாடுகளையும் அதில் சேர்க்கிறார்கள்,

كالمسابقة على البغال ||the mules such as mule races, உதாரணமாக கோவேறு கழுதை பந்தயம்,

أو الحمير أو المسابقة على الأقدام |The donkeys|||| donkey races, and footraces கழுதை பந்தயம், ஒட்டப் பந்தயம்.

ولكن ما الحكم يا عماه إذا كانت مسابقة لحفظ القرآن الكريم مثلا؟ ||||||||to memorize||| What is the ruling of a competition of Qur'an memorization,

أو حفظ مجموعة من الأحاديث النبوية أو كتابة بحث علمي؟ |||||||writing|| Hadith memorization, or writing a scientific research paper for example?

الراجح جواز مثل هذا النوع أيضًا من المسابقات The likely opinion||||||| The preponderant opinion is the permissibility of these types of competitions too இவற்றுக்கு அனுமதி அளிக்கலாம் என்பதே மேலோங்கிய கருத்தாக இருக்கிறது.

التي فيها منفعة دينية -the ones that have religious benefits- -குறிப்பாக மார்க நன்மையை உள்ளடக்கும் போட்டிகள்.

فالدين قيامه بالحجة والجهاد |||and struggle Religion is founded on evidence and Jihad புனிதப் போர் மற்றும் நற்சான்றுகளின் மீது தான் மார்கம் கட்டமைக்கப்பட்டிருக்கிறது.

فإذا جازت المراهنة والمسابقة على آلات الجهاد |||the competition||| If bets and competitions are permissible in activities related to Jihad போட்டிகளும் பந்தயங்களும் புனிதப் போரை வலிமைப் படுத்தும் செயல்பாடுகளாக இருக்கிறது என்றால்,

فهي في العلم والحجة التي بها تفتح القلوب |||evidence||||the hearts then religious knowledge and evidence which open people's hearts மார்க அறிவை வளர்த்து மனிதர்களின் இதயங்களில் நற்சான்றுகளை விதைக்கும் என்றால்,

ويعز الإسلام وتظهر أعلامه أولى وأحرى ||||more likely|more deserving strengthen and spread Islam is more deserving இஸ்லாத்தை வலிமைப்படுத்தி பரவச் செய்யும் என்றால், அவை ஏற்க கூடியதே.

إذا ما سوى ذلك لا يجوز أخذ المال عليه يا عماه؟ So, it isn't permissible to accept prize money in competitions other than what you mentioned, Uncle எனவே, நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ளவை தவிர மற்றவற்றுக்கு பரிசுத் தொகை ஏற்பதற்கு அனுமதி இல்லை, சரி தானே, அங்கிள்.

بلى! كل ما ليس من عدة الحرب Yes, it is prohibited to accept prize money in competitions ஆம், பரிசுத் தொகையை ஏற்பதற்கு அனுமதி அளிக்கப்படாத போட்டிகள்...சில

ولا من باب القوة على الجهاد which aren't preparation for war, means of building up strength for Jihad, புனிதப் போர் செயல்பாடுகளுக்கு வலுவூட்டாதவை,

أو ليس فيه منفعة دينية فأخذ المال عليه في المسابقات حرام or which doesn't have religious benefits அல்லது எந்த மார்க ரீதியான நன்மைகள் இல்லாதவை.

ولكن يا أبي أخبرنا |||told us Father, please tell us தந்தையே, எனக்கு ஒரு சந்தேகம்,

هل لمثل هذه المسابقات التي يجوز للفائز فيها أن يأخذ مالا أو جائزة أية شروط؟ |such||||||||||||| Are there any conditions for these competitions in which accepting money or awards are permissible? இது போன்ற போட்டிகளில் பரிசு தொகை அனுமதிக்கு ஏதாவது நிபந்தனைகள் இருக்கிறதா?

نعم Yes! ஆம்!

يشترط أن تكون الجائزة أو المال الذي يحصل عليه الفائز من طرف خارج المتسابقين |||||||||||party|| The award or money that the winner receives must be presented by a third party வெற்றியாளர் பெறும் அந்தப் பரிசு அல்லது பரிசுத் தொகை ஒரு மூன்றாம் நபரால் வழங்கப்பட வேண்டும்

أو ألا تكون الجائزة أو المال الذي يحصل عليه الفائز or the award or the money that the winner receives அல்லது அந்த வெற்றியாளர் பெறும் பரிசுத் தொகை

مقدما من جميع المتسابقين in advance||| shouldn't be given by all the contestants மற்ற பங்கேற்பாளர்கள் கொடுத்ததாக இருக்க கூடாது.

وماذا لو كان المال مدفوعا من جميع المتسابقين؟ ||||paid||| What if the prize money was given by all the contestants? அந்தப் பரிசுத் தொகை மற்ற பங்கேற்பாளர்களின் பணமாக இருந்தால்?

هذا لا يجوز This isn't permissible அதற்கு அனுமதி இல்லை.

لابد أن يكون بين المتسابقين واحد على الأقل لم يدفع شيئا There must be at least one contestant who hasn't paid any money எந்த பணமும் கட்டாத ஒரு பங்கேற்பாளராவது இருக்க வேண்டும்,

ويكون من حقه أن يأخذ الجائزة أو المال في حالة فوزه and he should be able to take the award or the money in case he wins அவன் ஒரு வேளை வெற்றிப்பெற்றால் பரிசுத் தொகையை பெற்றுக் கொள்ள அவனுக்கு அனுமதி உண்டு.

ويسمى هذا الشخص "محللا" |||analyst This person is called "muhalil" அந்தப் பங்கேற்பாளர் “முஹலில்” என்று அழைக்கப்படுவார்.

وماذا عن ما يسمى بورق اليناصيب يا أبي؟ ||||lottery|lottery tickets|| What about lottery, Father? லாட்டரிச்சீட்டு பற்றி என்ன சொல்லப்படுகிறது, தந்தையே?

لقد جدت في العصور الحديثة أنواع من الكسب السهل |emerged||||||| Recently, new methods of easy money have been devised சமீப காலமாக சுலபமான பணத்திற்கு புதிய வழிமுறைகள் கண்டுபிடிக்கப்படுகின்றன.

في صورة مسابقات ||competitions in the form of contests, அதிர்ஷ்ட்ட குலுக்கல் போட்டிகள்,

ويناصيب وغيرها من المسابقات lotteries||| lottery, and other forms of competitions லாட்டரி சீட்டுகள் மற்றும் பல்வேறு விதமான போட்டிகள்

التي تتستر تحت أسماء وشعارات وهمية |conceal|||| which hide behind false names and slogans பொய்யான பெயர்கள் மற்றும் முழக்கங்களுக்கு பின் ஒளிந்திருக்கின்றன,

كفعل الخير وبناء المستشفيات ورعاية المرضى |||||patients like doing good, building hospitals, tending patients, மருத்துவமனைகளை கட்டுகிறோம், நோயாளிகளுக்கு சிகிச்சை அளிக்கிறோம் போன்ற நற்காரியங்களை செய்வதாக,

وكفالة من لا عائل له |||guardian| sponsoring those who don't have a bread earner ஆதரவற்றவர்களுக்கு உதவும் பொருட்டு என்ற வகையில்

وغيرها and others இவை எல்லாம் ஹராம் முறையில் பெறப்பட்டுள்ள பணம்.

وكل هذا ربح خبيث وكسب محرم |||illicit profit|| all of this is ill-gotten, gained by unlawful means இவை எல்லாம் ஹராம் முறையில் பெறப்பட்டுள்ள பணம்.

وهذه الأعمال التي ظاهرها أنها أعمال بر وخير |||Its appearance||||and good These activities whose outward appearances is an act of benevolence and charity வெளிப்பார்வைக்கு அறச்செயலாகவும் நன்கொடையாகவும் தெரியும் இந்த நடவடிக்கைகள்

لا تنفع صاحبها |benefit him| won't benefit the one who does them இவற்றை செய்பவனுக்கு நன்மை அளிக்காது.

-لماذا؟ -لأن الله طيب لا يقبل إلا طيبا -Why? -Because Allah is Good and accepts only that which is good. -ஏன்? -காரணம் அல்லாஹ் நன்மையானவன், நன்மையை மட்டுமே ஏற்கிறான்.

وكل هذه المسابقات فيها رابح وآلاف الخاسرين ||||||losers All of these competitions have a winner and thousands of losers இந்த போட்டிகள் அனைத்தும் ஒரு வெற்றியாளரையும் பல்லாயிரக் கணக்கான தோல்வியாளர்களையும் கொண்டிருக்கின்றன.

وهذا من أكل أموال الناس بالباطل |||||unjustly It is considered wrongful consumption of people's wealth, இது மக்களின் பொருளாதாரத்தை தவறான வழிமுறையில் குவிப்பதாகும்,

كما أنه يوقع العداوة بين المتسابقين ||creates||| it causes hatred among contestants, இது போட்டியாளர்களிடையே வெறுப்பை தூண்டும்,

ويضعف قوة المؤمنين and weakens|| and weakens the strength of believers நம்பிக்கையாளர்களின் வலிமையை குறைக்கும்.

يكفي أن الميسر يترك في النفوس الخاسرة أحقادا وعداوات |||||||hatreds| It's bad enough that gambling fills the hearts of those who lose with bitterness and animosity தோற்பவர்களின் மனதில் சூதாட்டம் வெறுப்பையும் கசப்புண்ர்வையும் விதைக்கிறது.

ورغبة في الإنتقام تماما كما حدث اليوم and desire|||||| and the desire to take revenge just like what happened today அதனால் பழிவாங்கும் வெறி அவர்களுக்கு வருகிறது, இன்று நிகழ்ந்தது போல.

هذا صحيح! This is true! உண்மை தான்!

وصدق الله العظيم إذ يقول: and He is truthful|||| Almighty God has spoken truly when He says: எல்லாம் வல்ல அல்லாஹ்வின் வார்த்தை:

"إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ ||||||enmity|hatred "Satan only wants to cause between you animosity and hatred "நிச்சயமாக ஷைத்தான் மதுபானத்தைக் கொண்டும், சூதாட்டத்தைக் கொண்டும் உங்களிடையே பகைமையையும், வெறுப்பையும் உண்டு பண்ண விரும்புகிறான்,

فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ through intoxicants and gambling

وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ distract you|from|remembrance of||and from|prayer and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. அல்லாஹ்வின் நினைவிலிருந்தும், தொழுகையிலிருந்தும் உங்களைத் தடுத்து விட வேண்டும் என்று.

فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ" So will|you|will you stop So will you not desist?" எனவே, அவற்றை விட்டும் நீங்கள் விலகிக் கொள்ள மாட்டீர்களா?"