×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Peace Corps Language Book Self Study, страница 80 НА ПАЗАРА В СОФИЯ

страница 80 НА ПАЗАРА В СОФИЯ

Джон и Мери са вкъщи. Джон: Къде предпочиташ да обядваме днес? Мери: Искам да обядваме вкъщи. Джон: Но хладилникът е празен. Трябва да отидем на пазар. Мери: С удоволствие. Обичам да пазарувам от Женския пазар. Там има голям избор на плодове и зеленчуци. Освен това той е най-евтиният в София.

На пазара Продавачка на плодове и зеленчуци: Какво обичате? Всичко е много прясно. Джон: Може ли един килограм домати, един килограм чушки, половин килограм лук и една връзка магданоз. Ще правим миш-маш.

Продавачка на плодове и зеленчуци: Така ли? Значи вие харесвате миш-маш. Това е българско ядене.

Мери: Да, ние обичаме българската кухня. Тя е много вкусна. Но в Америка използваме повече подправки.

Продавачка на подправки: Аз продавам различни подправки. Какво искате?

Мери: Искам босилек и розмарин.

Продавачка на подправки: Заповядайте. Имаме също и български подправки: чубрица, джоджен, девесил... Джон: Защо не? Хайде да ги опитаме.

1. Вярно или невярно?

Мери иска да обядва в ресторант.

Мери обича да пазарува от Женския пазар.

Мери и Джон не обичат да ядат миш-маш.

Американците не използват много подправки.

Българската храна не е вкусна. _____

2. Отговорете на въпросите.

Защо Джон и Мери трябва да пазаруват?

Кой е най-евтиният пазар в София?

С какви продукти Джон и Мери правят миш-маш?

Какви български подправки ще опитат Джон и Мери?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

страница 80 НА ПАЗАРА В СОФИЯ страница||рынке|| ||au marché|| page||market||SOFIA 页|在|市场|在|索非亚 Seite 80 AUF DEM MARKT IN SOFIA page 80 AT THE SOFIA MARKET Página 80 EN EL MERCADO DE SOFÍA Page 80 AU MARCHE DE SOFIA 80ページ ソフィアのマーケットにて Pagina 80 OP DE MARKT IN SOFIA Страница 80 НА РЫНКЕ В СОФИИ Sidan 80 PÅ MARKNADEN I SOFIA Sayfa 80 SOFYA'DAKİ PAZARDA Стор. 80 НА РИНКУ В СОФІЇ 索非亚市场第80页

Джон и Мери са вкъщи. 约翰|和|玛丽|在|家里 Jean||Marie||à la maison John||Mary||at home John and Mary are at home. John et Mary sont à la maison. Джон и Мэри дома. 约翰和玛丽在家。 Джон: Къде предпочиташ да обядваме днес? 约翰|哪里|你更喜欢|吃|午餐|今天 ||préfères||déjeuner|aujourd'hui ||prefer||have lunch|today John: Where would you rather have lunch today? John : Où préférez-vous déjeuner aujourd'hui ? Джон: Где ты предпочитаешь пообедать сегодня? 约翰:你今天想在哪里吃午饭? Мери: Искам да обядваме вкъщи. 梅里|我想|(动词连接词)|吃午饭|在家 ||||at home Mary: I want to have lunch at home. Mary : Je veux que nous déjeunions à la maison. Мэри: Я хочу пообедать дома. 玛丽:我想在家吃午饭。 Джон: Но хладилникът е празен. 约翰|但是|冰箱|是|空的 ||le réfrigérateur||vide ||the fridge||empty John: But the fridge is empty. John : Mais le réfrigérateur est vide. Джон: Но холодильник пуст. 约翰:但是冰箱是空的。 Трябва да отидем на пазар. 必须|(动词不定式标记)|去|在|市场 ||||aller au marché ||||go shopping We have to go to the market. Nous devons faire du shopping. Нам нужно сходить в магазин. 我们需要去购物。 Мери: С удоволствие. 梅里|以|愉快 ||Avec plaisir. ||pleasure Mary: With pleasure. Мэри: С удовольствием. 梅丽:我很乐意。 Обичам да пазарувам от Женския пазар. 我爱|(动词助词)|购物|从|女子|市场 J'aime||faire des courses||du marché des femmes| ||shop||the Women's| I love shopping at the Women's Market. J'adore faire du shopping au Women's Market. Я люблю делать покупки на Женском рынке. 我喜欢在女性市场购物。 Там има голям избор на плодове и зеленчуци. 那里|有|大量|选择|的|水果|和|蔬菜 |||choix||||légumes ||great|variety||fruits||vegetables There is a large selection of fruits and vegetables. Там большой выбор фруктов и овощей. 那里有很多水果和蔬菜可供选择。 Освен това той е най-евтиният в София. 除了|这|他|是|||在|索非亚 En plus||||le plus|le moins cher|| Besides that|||||the cheapest|| In addition, it is the cheapest in Sofia. C'est aussi le moins cher de Sofia. Кроме того, это самый дешевый в Софии. 此外,它是索非亚最便宜的。

На пазара Продавачка на плодове и зеленчуци: Какво обичате? 在|市场|女售货员|的|水果|和|蔬菜|什么|喜欢 ||Vendeuse||||||aimez-vous |market|Saleswoman|"at the"|fruits||vegetables||like In the market Fruit and vegetable seller: What do you like? Au marché Vendeur de fruits et légumes : qu'aimez-vous ? 在市场上,水果和蔬菜的卖家:你喜欢什么? Всичко е много прясно. 一切|是|很|新鲜 Tout|||Tout est frais. |||fresh ||очень|свежо Everything is very fresh. Tout est très frais. Все очень свежо. 一切都非常新鲜。 Джон: Може ли един килограм домати, един килограм чушки, половин килограм лук и една връзка магданоз. 约翰|可以|吗|一|公斤|西红柿||公斤||||洋葱|和|一|捆|香菜 ||||kilogramme|tomates|||poivrons|demi-kilo de||oignon|||botte de persil|persil ||||kilogram|Tomatoes||kilogram|peppers|half a kilogram|kilogram|onions||one bunch|bunch of parsley|parsley bunch |можно|||||||||||||| John: Can I have a kilo of tomatoes, a kilo of peppers, half a kilo of onions and a bunch of parsley. John : Un kilo de tomates, un kilo de poivrons, un demi kilo d'oignons et un bouquet de persil. Джон: Можно один килограмм помидоров, один килограмм перца, полкило лука и один пучок петрушки. 约翰:可以给我一公斤西红柿,一公斤辣椒,半公斤洋葱和一把香菜吗? Ще правим миш-маш. 将|做|| |allons faire|souris|ratatouille |make|mish|mash We'll do a mish-mash. Nous allons faire un mélange des deux. Мы будем делать миш-миш. 我们要做米什-米什。

Продавачка на плодове и зеленчуци: Така ли? 水果和蔬菜的售货员|的|水果|和|蔬菜|这样|吗 Saleswoman|||||Like this?|like that Fruit and vegetable seller: Really? Vendeur de fruits et légumes : est-ce exact ? Продавец фруктов и овощей: так ли это? 水果和蔬菜的售货员:是吗? Значи вие харесвате миш-маш. 那么|你们|喜欢|| Donc vous aimez|vous|aimez|| So|you|like|| ||нравится|| So you like mish-mash. Vous aimez donc les mélanges. Значит, вы любите мешанину. 所以你喜欢米什-米什。 Това е българско ядене. 这|是|保加利亚的|食物 ||bulgare|C'est un plat bulgare. ||Bulgarian|Bulgarian dish This is Bulgarian food. Il s'agit d'un repas bulgare. 这是一道保加利亚菜。

Мери: Да, ние обичаме българската кухня. 梅里|是的|我们|喜欢|保加利亚的|菜 ||we|love|Bulgarian|cuisine Mary: Yes, we love Bulgarian cuisine. Mary : Oui, nous adorons la cuisine bulgare. Мария: Да, мы любим болгарскую кухню. 梅里:是的,我们喜欢保加利亚的美食。 Тя е много вкусна. 她|是|很|好吃 it|is|| She is very tasty. 它非常美味。 Но в Америка използваме повече подправки. 但是|在|美国|我们使用|更多|调料 |||utilisons||épices ||America|use|more|spices But in America we use more spices. Mais en Amérique, nous utilisons plus d'épices. 但在美国,我们使用更多的香料。

Продавачка на подправки: Аз продавам различни подправки. 卖香料的|的|香料|我|卖|不同的|香料 ||||vendre|différentes| Saleswoman||spices||sell|different|spices Spice seller: I sell different spices. Vendeur d'épices : Je vends différentes épices. 香料商:我卖各种香料。 Какво искате? 什么|你们想要 |Que voulez-vous? |do you want What do you want? Que voulez-vous ? Чего вы хотите? 你想要什么?

Мери: Искам босилек и розмарин. 梅里|我想要|罗勒|和|迷迭香 ||basilic||romarin ||basil||rosemary Mary: I want basil and rosemary. Mary : Je veux du basilic et du romarin. Я хочу базилик и розмарин. 梅里:我想要罗勒和迷迭香。

Продавачка на подправки: Заповядайте. 卖香料的|的|香料|请进 |||Je vous en prie. Saleswoman|of|spice seller|Here you go. Spice seller: Come. Vendeur d'épices : Bienvenue. 香料商:请拿去。 Имаме също и български подправки: чубрица, джоджен, девесил... Джон: Защо не? 我们有|也|和|保加利亚的|香料|百里香|薄荷|芹菜||为什么|不 ||||épices bulgares|sarriette bulgare|menthe pouliot|livèche||| we have||||spices|savory|Spearmint|Lovage||Why not?| We also have Bulgarian spices: savory, jojen, devesil... John: Why not? Nous avons également des épices bulgares : sarriette, menthe, livèche... John : Pourquoi pas ? У нас также есть болгарские специи: чабер, мята, шалфей... Джон: Почему бы и нет? 我们也有保加利亚香料:百里香、薄荷、香葱... 约翰:为什么不呢? Хайде да ги опитаме. 来|(动词助词)|他们|尝试 ||les|Essayons-les. ||them|try Let's try them. Essayons-les. Давайте попробуем. 来试试吧。

1. 1. 1. 1. Вярно или невярно? 对|或者|不对 True||False True or false? Vrai ou faux ? Правда или ложь? 对还是错?

Мери иска да обядва в ресторант. 梅里|想|吃|午餐|在|餐厅 |||déjeuner|| |||have lunch|| Mary wants to have lunch at a restaurant. Marie veut déjeuner dans un restaurant. Мэри хочет пообедать в ресторане. 梅里想在餐厅吃午饭。

Мери обича да пазарува от Женския пазар. 梅里|喜欢|(动词不定式标记)|购物|从|女子|市场 |||faire des courses||| |||shop||| Mary likes to shop at the Women's Market. Mary adore faire du shopping au Women's Market. Мэри любит делать покупки на Женском рынке. 梅里喜欢在女性市场购物。

Мери и Джон не обичат да ядат миш-маш. 梅里|和|约翰|不|喜欢|(动词助词)|吃|| ||||||manger|| ||||||eat|| Mary and John don't like to eat mish-mash. Mary et John n'aiment pas manger de la purée. Мэри и Джон не любят есть мешанину. 梅里和约翰不喜欢吃米什-米什。

Американците не използват много подправки. 美国人|不|使用|很多|调料 Les Américains||utilisent|| the Americans||use||spices Americans don't use a lot of spices. Американцы не используют много специй. 美国人不使用很多调料。

Българската храна не е вкусна. 保加利亚的|食物|不|是|好吃 Bulgarian food is not tasty. La nourriture bulgare n'est pas savoureuse. 保加利亚的食物不好吃。 \_\_\_\_\_ \\_\\_\\_\\_\\_ \_\_\_\_\_

2. 2. 2. Отговорете на въпросите. 回答|在|问题 Répondez aux questions.||questions Answer||the questions Answer the questions. Répondez aux questions. 回答问题。

Защо Джон и Мери трябва да пазаруват? 为什么|约翰|和|玛丽|必须|(动词不定式标记)|购物 ||||||faire des courses ||||||shop Why should John and Mary go shopping? Pourquoi John et Mary devraient-ils faire du shopping ? Почему Джон и Мэри должны пойти за покупками? 为什么约翰和玛丽需要购物?

Кой е най-евтиният пазар в София? 谁|是|||市场|在|索非亚 Which is the cheapest market in Sofia? Quel est le marché le moins cher de Sofia ? 索非亚最便宜的市场是哪个?

С какви продукти Джон и Мери правят миш-маш? 用|什么样的|食材|约翰|和|玛丽|做|| |quels|Ingrédients||||font|| |what|products||||make|| What products do John and Mary use to make mish-mash? Avec quels produits Jean et Marie font-ils une bouillie ? Из каких продуктов Джон и Мэри делают мешанину? 约翰和玛丽用什么产品做混合菜?

Какви български подправки ще опитат Джон и Мери? 什么|保加利亚的|香料|将|尝试|约翰|和|玛丽 ||||goûteront||| ||spices||try||| What Bulgarian spices will John and Mary try? Quelles épices bulgares John et Mary vont-ils essayer ? Какие болгарские специи попробуют Джон и Мэри? 约翰和玛丽会尝试哪些保加利亚香料?

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.54 zh-cn:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=40 err=0.00%) cwt(all=223 err=7.62%)