自煮 食譜 │ 一期一會 釀 完 梅酒 零 浪費 ! 酒 釀 南高梅 果醬
self-cook|recipe|once in a lifetime|brewing||plum wine||waste||brewing|Nanko plum|jam
Recipes │ One session, one brew, zero waste! Wine Brewing Nanko Plum Jam
自炊レシピ│無駄ゼロで梅酒が1回で作れる!発酵南高梅ジャム
Zelfgemaakt recept│Brouw pruimenwijn in één sessie, zonder verspilling! In wijn gebrouwen pruimenjam uit South Gao
Hello 大家 好 我 是 Esther
|||||Esther
Hello everyone, I am Esther
大家 都 知道 我 喜愛 浸 梅酒
||||like|soaking|plum wine
Everyone knows I love plum wine
屋企 有 很 多 梅酒
||||plum wine
There is a lot of plum wine at home
但是 浸 完 梅 也 叫 大家 將 梅 撈起
|after||plum|||||plum|take out
But after soaking the plums, I also ask everyone to take the plums out.
將 酒 濾 出來 放入 空 的 酒樽 方便 飲用
||filter|out|put in|||empty wine bottle||drinking
若果 每 次 要 拿出 一 大 酲 相信 無 人 願意 吧
if||||take out|||drunk||||willing|
隔 出來 的 梅 也有 用途
|||plum|"also has"|use
就是 自製 梅醬
|homemade|plum sauce
用 浸 過 酒 的 梅 做 果醬
|||||plum||jam
雖然 少 了 新鮮梅 的 fruity 果香
|||fresh plums||fruity|fragrance
卻 有 蜜餞 的 風味 也 很 好味道
but||candied fruit|||||good taste
現在 大家 如何 不 浪費 做 果醬
||how||waste||jam
用 最 大 的 4 L 梅愛其 多肉
|||||Mei Ai Chi|succulent
看看 這裡 爆 多 果肉 現在 要 剪 開 它
|here|there's||fruit flesh|||cut||
可以 容易 變 果泥
|easy||fruit puree
做 梅醬 大概 15 - 20 分鐘 可 完成
|plum sauce||||finish
相比 煮 新鮮 梅醬 起碼 一 小時
compared to|||plum sauce|||
這個 就 適合 懶人 如 我
|||lazy people||
放入 已 剪 好 的 梅
||cut|||plum
加 少許 梅酒
|a little|plum wine
細火 慢煮
low heat|simmer
用 工具 幫手 煮 爛 梅肉
|tool|||soften|plum meat
我 比較 懶惰 煮 好 才 挑 走 梅核
||lazy||||||plum pit
煮 果醬 通常 會 加入 果膠
|||||pectin
Jam is usually made with pectin
記得 先 與 砂糖 混合 否則 會 容易 結塊
|||sugar|mix||||clump together
Remember to mix it with sugar first, otherwise it will easily clump
要 一邊 攪拌 幫助 進入 果醬 狀態
||stirring||||
You need to stir continuously to help achieve the jam consistency
落 糖 亦 減少 酸味 現在 全部 加入
||||sourness|||
Adding sugar also reduces acidity; now add everything in.
加入 果膠 和 糖 後 變 得 更 亮麗
||||||||beautiful
還 有 一 個 小 貼士
|||||tip
梅子 要 煮 至 攝氏 40 度 果膠 才 會 溶化
plum||||Celsius|||||melt
攪 勻 好 了 微微 再 煮 一會
||||a little|||
要 keep 住 攪拌 否則 很 容易 煮 燶
|keep|||||||
差不多 稠身 可以 加入 砂糖 part2
|thickening||||
大約 再 煮 3 -5 分鐘 就 完成 了
已 變 得 膠狀 了 可以 取出
|||gelatinous|||take out
可以 熄火 放盤
|turn off the engine|serve the dishes
已 見到 梅肉 和 梅核 分離
|||||separation
用 箝 或 筷子 挑 走 就 可以 放 樽 了
|tongs|||||||||
玻璃瓶 要 預先 放 焗爐
glass bottle||||
以 100 焗 20 - 25 分鐘 消毒
|||disinfection
現在 趁 熱 入樽
|||bottle (it)
大約 500 克 梅 可 做到 400 克 的 果醬
|grams||||||jam
剛剛好 扭 實 樽蓋 就 可以 放 雪櫃 儲存 了
just right|||bottle cap|||||store|
南高梅 多 分為 2 L 至 4 L size 以 4 L 為 佳
||||||size||||good
太 細粒 很 容易 浸 至 皺皮
||very||||wrinkled skin
餘下 的 梅肉 亦 不足以 造 果醬
remaining||||||
要 自 浸 梅酒
買 1 公斤 梅可 對 1 公升 果實酒
|kilogram|plum||liter|fruit wine
再 加 600 g 冰糖
|||rock sugar
怕 甜 減 100 g 即 500 g 都 OK
||subtract|||||
至少 浸 半 年
撈 起 後 就 可以 酒 釀 南高梅 果醬 了
南果梅 季節 就快 過
southern fruit plum|season|soon|
大家 記 住 抓緊 浸 梅 尾巴
|||Hold tight||plum|tail