×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

(Beginner to intermediate) Comprehensive Cantonese, 紀律 部隊 同 治安 The Uniformed Services and Law and Order (2 Dialogues)

紀律 部隊 同 治安 The Uniformed Services and Law and Order (2 Dialogues)

喂 ! 你哋 幾個 , 唔好 郁 呀 ! 快 啲 踎低 , 搦 你哋 嘅 身份証 出嚟 。

你哋 係 乜嘢 人 呀 ? 你哋 冇 權 睇 我哋 嘅 身份 証 啵 !

我 係 王 沙展 , 呢 位 係 我 上司 陳 幫辦 。 我哋 懷疑 你哋 販毒 , 你哋 企 埋 路邊 , 俾 我 搜身 。

你 都 冇 著 制服 , 又 唔 係 坐 警察 巡邏車 。 你哋 話 係 警察 , 要 拉 人 , 要 搜身 , 邊個 信 你 呀 ?

我哋 冇 著 警察 服務 , 係 因為 方便 我哋 做 嘢 。 我哋 兩 個 都 係 便衣警察 。 你哋 瞪 大 對 眼 睇 下 我哋 嘅 警員 証 喇 !

你哋 連 手槍 都 冇 , 警員 証 都 可能 係 假 嘅 , 我哋 信 你哋 係 警察 就 難 啦 。 喂 , 手足 ! 我哋 散水 囉 !

咪 走 呀 ! 你 班 死仔 , 等 我 拉 晒 你哋 上 警察局 先 !

我 每日 睇 報紙 都 一定 睇 到 啲 令 我 好 唔 開心 嘅 新聞 嘅 , 譬如 係 謀殺 喇 , 強姦 喇 , 吸毒 喇 , 打交 喇 , 打劫 喇 , 打荷包 喇 等等 。

李 太 , 呢啲 噉 嘅 情況 唔只 喺 香港 好 普遍 , 喺 外國 好 多 大城市 都 一樣 普遍 㗎 。

前 幾 年 我 住喺 紐約 , 喺 我 住 嘅 附近 , 幾乎 每日 都 有 罪案 發生 , 而且 都 我 親眼 睇見 嘅 , 但係 都 唔 見 本地 報紙 有 報導 , 你 可以 想像 罪案 多 到 幾咁 嚴重 嘞 !

張 太 , 聽 我 咁樣 講 , 香港 嘅 治安 雖然 唔 十分 好 , 但係 都 唔 算 太 壞 啵 !

係呀 , 真係 唔 算 太 壞 , 最少 到 而家 為止 , 我哋 普通 人 仲 敢 一 個 人 喺 夜晚 出街 買 嘢 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

紀律 部隊 同 治安 The Uniformed Services and Law and Order (2 Dialogues) discipline|services||law and order|||||||| Discipline Forces and Law and Order The Uniformed Services and Law and Order (2 Dialogues) Disciplin De uniformerade styrkorna och lag och ordning (2 dialoger) 纪律部队同治安The Uniformed Services and Law and Order (2 Dialogues)

喂 ! 你哋 幾個 , 唔好 郁 呀 ! Wie viele von Ihnen, seien Sie nicht so deprimiert! 快 啲 踎低 , 搦 你哋 嘅 身份証 出嚟 。 |||take out|||identity card|take out Beeilen Sie sich und holen Sie Ihren Personalausweis heraus. Get down quickly and get your ID card out.

你哋 係 乜嘢 人 呀 ? 你哋 冇 權 睇 我哋 嘅 身份 証 啵 ! You don’t have the right to see our ID card!

我 係 王 沙展 , 呢 位 係 我 上司 陳 幫辦 。 |||Sandy|||||supervisor||assistant's assistant I'm Wang Shazhan, and this is my boss Chen's assistant. 我哋 懷疑 你哋 販毒 , 你哋 企 埋 路邊 , 俾 我 搜身 。 |suspect||drug dealing|||||||search you Wir vermuten, dass Sie mit Drogen handeln, Sie sind am Straßenrand begraben, damit ich suchen kann. We suspect that you are selling drugs, and you are trying to bury the roadside, asking me to search. 我哋懷疑你哋販毒, 你哋企埋路邊, 俾我搜身。

你 都 冇 著 制服 , 又 唔 係 坐 警察 巡邏車 。 ||||uniform||||||police patrol car Du hast nicht einmal eine Uniform, und du fährst nicht in einem Streifenwagen der Polizei. You are not in uniform, and you are not in a police patrol car. 你哋 話 係 警察 , 要 拉 人 , 要 搜身 , 邊個 信 你 呀 ? |||the police|||||search body|||| Du redest von der Polizei, du willst Leute ziehen, du willst deine Leiche durchsuchen, glaubst du an dich? You talk to the police, you want to pull people, you want to search your body, do you believe me?

我哋 冇 著 警察 服務 , 係 因為 方便 我哋 做 嘢 。 We do not use police service because it is convenient for us to do it. 我哋 兩 個 都 係 便衣警察 。 |||||plainclothes police Both of us are plainclothes police officers. 你哋 瞪 大 對 眼 睇 下 我哋 嘅 警員 証 喇 ! |stare||||||||officer|badge| You stare wide and stare at our police officer's card!

你哋 連 手槍 都 冇 , 警員 証 都 可能 係 假 嘅 , 我哋 信 你哋 係 警察 就 難 啦 。 ||handgun|||police officer|||||||||||||difficult| You don't even have a pistol, and your police ID may be fake. It's hard for me to believe that you are a policeman. 喂 , 手足 ! Hey, brothers! 我哋 散水 囉 ! |let's go| Let's loose the water!

咪 走 呀 ! 你 班 死仔 , 等 我 拉 晒 你哋 上 警察局 先 ! |||||||||police station| You die, wait for me to show you to the police station!

我 每日 睇 報紙 都 一定 睇 到 啲 令 我 好 唔 開心 嘅 新聞 嘅 , 譬如 係 謀殺 喇 , 強姦 喇 , 吸毒 喇 , 打交 喇 , 打劫 喇 , 打荷包 喇 等等 。 |||||||||||||||||||murder||rape||||||robbery||robbery|| When I read the newspaper every day, I must see news that makes me so unhappy, such as murder, rape, drug abuse, dating, robbery, purse and so on.

李 太 , 呢啲 噉 嘅 情況 唔只 喺 香港 好 普遍 , 喺 外國 好 多 大城市 都 一樣 普遍 㗎 。 |||||situation|||||||foreign countries|||big cities|||| Mrs. Li, the situation is not only common in Hong Kong, but also common in many large foreign cities.

前 幾 年 我 住喺 紐約 , 喺 我 住 嘅 附近 , 幾乎 每日 都 有 罪案 發生 , 而且 都 我 親眼 睇見 嘅 , 但係 都 唔 見 本地 報紙 有 報導 , 你 可以 想像 罪案 多 到 幾咁 嚴重 嘞 ! |how many|||living in|New York||||||almost|every day|||crime||and I|||in person||||||||||report|||imagine|crime rate|||how serious|serious|

張 太 , 聽 我 咁樣 講 , 香港 嘅 治安 雖然 唔 十分 好 , 但係 都 唔 算 太 壞 啵 ! Zhang|||||||||although||||||||||particle Mrs. Zhang, listen to me, although the law and order in Hong Kong is not very good, it is not too bad!

係呀 , 真係 唔 算 太 壞 , 最少 到 而家 為止 , 我哋 普通 人 仲 敢 一 個 人 喺 夜晚 出街 買 嘢 。 Yeah, it’s really not too bad, at least as far as home, we ordinary people dare to go out and buy at night alone.