×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

爱丽丝梦游仙境 Alice in Wonderland, 爱丽丝 梦游 仙境 20: 审判 开始 了

爱丽丝 梦游 仙境 20: 审判 开始 了

爱丽丝 和 鹰 头狮 冲进 法庭。 那里 已经 聚集 了 许多 动物 ,还有 一整套 扑克牌。 红心 国王 和 红心 王后 坐在 宝座 上。

红心 武士 站 在 他 的 父母 面前。 他 被 戴 上 了 手铐 ,旁边 有 两名 士兵 看着 他。

“一定 是 审判 红心 武士。” 爱丽丝 边 坐下 边 对 鹰 头狮 说 , “哦 ,快 看!那 是 白兔。” 白兔 看上去 像是 一名 法庭 官员。 他 一只 手 拿着 小号 ,另一只手 拿着 一 卷 纸。

爱丽丝 看到 桌子 上 有 一盘 蛋挞。 “看到 蛋挞 我 都 饿 了。" 她 对 鹰头狮 说 , “真 希望 审判 快点 结束 ,这样 我们 就 能 吃 蛋挞 了。"

“没 那么 快。" 鹰头狮 说 ,

爱丽丝 看 了 一下 法庭。 虽然 她 从来 没有 去过 法庭 ,但是 她 曾经 读过 关于 审判 的 书。

“国王 戴着 一顶 长长的 假发 ,所以 他 是 法官。" 她 自言自语 地说 ,“那边 是 陪审团 ,那里 的 12只 动物 是 陪审员。 ” 陪审员 们 在 写字板上 忙碌 地 写着 什么。

“他们 在 干嘛?” 爱丽丝 小声 问 鹰头狮 , “审判 还 没 开始 ,没什么 可 写 的 呀!”

“他们 在 写 自己 的 名字 ,这样 就 不会 在 审判 结束 前 忘记 自己 的 名字 了。“

“什么?” 爱丽丝 大声 说 ,“一群 傻子!“

白兔 大喊 :“肃静!” 于是 爱丽丝 安静 了 下来。

国王 戴上 眼镜 ,看看 谁 还 在 说话。 爱丽丝 保持 安静。 她 可以 从 座位 上 看到 陪审员 写下 了 “一群 傻子!“

“还 没 到 审判 结束 ,他们 的 写字板 就 会 写 满 了。” 爱丽丝 想。

“白兔 ,请 告诉 我们 囚犯 被 指控 的 罪行。” 国王 说。

白兔 吹 了 三次 小号。 然后 ,他 展开 纸 ,读 了 起来:

在 夏日 里 的 一天,

红心 王后 做 了 蛋挞,

红心 武士 偷走 蛋挞,

并 悄悄地 拿到 了 很 远 的 地方!

“你们 的 裁决 是 什么?” 国王 问 陪审团。

“还有 呢!” 白兔 说 ,“我们 应该 先 传证人。"

“传 第一个 证人。” 国王 说。

白兔 又 吹 了 三次 小号。“第一个 证人!" 他 喊道。

第一个 证人 是 疯 帽子。 他来 的 时候 ,一只 手 拿着 茶杯 ,另一只 手 拿着 面包 和 黄油。 “不好意思 ,陛下 ,我 把 吃 的 带 过来 了。” 他 说 ,

“你 应该 喝完 的。” 国王 说 , “你 是 什么 时候 开始 喝 的?"

疯 帽子 看 了 眼 一起来 的 三月 兔 和 睡鼠。

“应该 是 3月 14号。" 风 帽子 说。

“15号。‘’ 三月 兔 说。

“16号。‘’ 睡鼠 说。

“记下来。” 国王 对 陪审团 说。

陪审团 的 动物 们 赶紧 把 三个 日期 记 了 下来。 然后 ,他们 把 三个 数字 加 起来 ,再 除以 五。 这时 ,王后 戴上 了 眼镜。 她 盯 着 疯 帽子 看 ,疯 帽子 的 脸色 发白。

“告诉 我们 你 的 故事 ,不要 紧张。” 国王 对 疯 帽子 说 , “要不然 ,我会 砍掉 你 的 头。“

国王 的 话 让 疯 帽子 变得 更加 紧张 ,他 把 茶杯 当成 面包 咬 了 下去。

就 在 这时 ,爱丽丝 有 一种 奇怪 的 感觉。 “怎么回事?” 爱丽丝 想。 但 她 很快 就 明白 发生 了 什么。 “我 又 开始 变 大 了。可是 那些 蛋挞 我 还 一口 都 没 吃 呢!”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

爱丽丝 梦游 仙境 20: 审判 开始 了 |||суд|начало|прошедшее действие Alice|||trial|| アリス|||裁判|| Alice im Wunderland 20: Der Prozess beginnt. Alice in Wonderland 20: The Judgment Begins Alicia en el país de las maravillas 20: Comienza el juicio Alice au pays des merveilles 20 : Le procès commence. 不思議の国のアリス20:裁判が始まる。 Alice no País das Maravilhas 20: O Julgamento Começa.

爱丽丝 和 鹰 头狮 冲进 法庭。 ||Adler|Adlerlöwe|stürmten in|Gerichtssaal ||Eagle|Lion-headed Griffin|charged into|the courtroom |||||法廷 Alice and the Gryphon storm the court. Alicia y el Grifo irrumpen en la corte. 那里 已经 聚集 了 许多 动物 ,还有 一整套 扑克牌。 ||versammeln|||||ein Kartenspiel|Spielkarten |already|gather||many|||a whole set|deck of cards ||集まって|||||一整套| Dort waren bereits eine Menge Tiere und ein ganzer Satz Spielkarten versammelt. Many animals have been assembled there, as well as a whole deck of playing cards. Allí se han montado muchos animales, así como toda una baraja de naipes. 红心 国王 和 红心 王后 坐在 宝座 上。 черви|король|||королева||| |||Herz|||| King of Hearts|||King of Hearts||are sitting|throne| ||||||王座| The King of Hearts and Queen of Hearts sit on a throne. El Rey de Corazones y la Reina de Corazones se sientan en un trono.

红心 武士 站 在 他 的 父母 面前。 |Samurai|||||| Red Heart|warrior|||||| The Warrior of Hearts stands before his parents. El Guerrero de Corazones está ante sus padres. 他 被 戴 上 了 手铐 ,旁边 有 两名 士兵 看着 他。 |was|put on|||handcuffs|next to|||soldiers|| |||||手錠|||||| Er war mit Handschellen gefesselt und wurde von zwei Soldaten beobachtet. He was handcuffed with two soldiers watching him. Estaba esposado con dos soldados observándolo.

“一定 是 审判 红心 武士。” 爱丽丝 边 坐下 边 对 鹰 头狮 说 , ||judgment|Red Heart|Knight||||||eagle|| ||裁判|||||||||| "It must be the Judgment of Hearts," said Alice to the Gryphon, as she sat down. "Debe ser el Juicio del Guerrero del Corazón", dijo Alicia al Grifo, mientras se sentaba. “哦 ,快 看!那 是 白兔。” |||||white rabbit "Oh, look! That's the White Rabbit." "¡Oh, mira! Ese es el conejo blanco". 白兔 看上去 像是 一名 法庭 官员。 White Rabbit||||court official|official |||||官員 Das weiße Kaninchen sieht aus wie ein Gerichtsbeamter. ’ The White Rabbit looked like a court official. White Rabbit parece un oficial de la corte. 他 一只 手 拿着 小号 ,另一只手 拿着 一 卷 纸。 |||holding|a small trumpet|the other hand|holding||roll|paper |||持っている|トランペット|||一|| In der einen Hand hielt er eine Trompete, in der anderen eine Papierrolle. He holds a trumpet in one hand and a roll of paper in the other. Sostiene una trompeta en una mano y un rollo de papel en la otra.

爱丽丝 看到 桌子 上 有 一盘 蛋挞。 |увидела||||| |||||a plate|egg tarts ||||||エッグタルト Alice sieht einen Teller mit Torten auf dem Tisch. Alice saw a plate of egg tarts on the table. Alice vio un plato de tartas de huevo en la mesa. “看到 蛋挞 我 都 饿 了。" 她 对 鹰头狮 说 , увидела|||都|голоден|прошедшее действие|||| |egg tart|||||||Griffin| "Der Anblick der Torten macht mich hungrig", sagte sie zum Adlerlöwen. Sie sagte zu dem Adler-Löwen. "I'm hungry for egg tarts," she said to the Gryphon. "Tengo hambre de tartas de huevo", le dijo al Grifo. “真 希望 审判 快点 结束 ,这样 我们 就 能 吃 蛋挞 了。" |||||так|||||| ||trial|sooner|||||||egg tart| "Ich hoffe, der Prozess ist bald vorbei, damit wir unsere Torten essen können." ’ she said to the Gryphon, ‘I wish the trial was over soon so we could have our egg tarts. "Espero que el juicio termine pronto para que podamos comer tartas de huevo".

“没 那么 快。" 鹰头狮 说 , |||Griffin| "Nicht so schnell." sagte Hawksbill. "Not so fast," said the Gryphon. "No tan rápido", dijo el Grifo. 「とホークスビルは言った。

爱丽丝 看 了 一下 法庭。 ||||court Alice blickte auf den Platz hinunter. Alice looked around the court. Alice miró alrededor de la corte. 虽然 她 从来 没有 去过 法庭 ,但是 她 曾经 读过 关于 审判 的 书。 хотя||никогда||||||||||| |||||court|||once|read||trial|| ||||||||かつて|読んだ||裁判|| Obwohl sie noch nie vor Gericht gestanden hatte, hatte sie Bücher über Gerichtsverfahren gelesen. Although she has never been to court, she has read about trials. Aunque nunca ha ido a la corte, ha leído sobre juicios.

“国王 戴着 一顶 长长的 假发 ,所以 他 是 法官。" |wearing|a wig||wig||||judge ||||ウィッグ||||裁判官 "Der König trägt eine lange Perücke, also ist er der Richter." "The king wears a long wig, so he's a judge. "El rey usa una peluca larga, así que es un juez". 她 自言自语 地说 ,“那边 是 陪审团 ,那里 的 12只 动物 是 陪审员。 |бормотать себе под нос|||||||||| |||||the jury||||||jurors |||||陪审团||||||陪审员 Sie sagte zu sich selbst: "Das da drüben ist die Jury, und diese 12 Tiere sind die Geschworenen. ’ She said to herself, ‘Over there is the jury, and the 12 animals over there are the jurors. Se dijo a sí misma: "Allá está el jurado, y los 12 animales de allí son los jurados. ” 陪审员 们 在 写字板上 忙碌 地 写着 什么。 |||на письменной доске|||| jurors|||on the writing board|busily||were writing| |||ホワイトボード|忙しく||| "Die Juroren waren damit beschäftigt, etwas auf ihre Schreibtafeln zu schreiben. "The jurors were busy writing something on their clipboards. Los miembros del jurado estaban ocupados escribiendo algo en sus portapapeles. 「陪審員たちは忙しそうに筆記用具に何かを書いていた。

“他们 在 干嘛?” 爱丽丝 小声 问 鹰头狮 , "Was machen die da?" flüsterte Alice dem Falkenschnabel zu. "What are they doing?" Alice whispered to the Gryphon. "¿Qué están haciendo?", susurró Alice al Grifo. “审判 还 没 开始 ,没什么 可 写 的 呀!” судебный процесс|||||||| trial|||||||| "Der Prozess hat noch nicht begonnen, es gibt nichts darüber zu schreiben!" "The trial hasn't started yet, so there's nothing to write about!" "¡El juicio aún no ha comenzado, así que no hay nada sobre lo que escribir!"

“他们 在 写 自己 的 名字 ,这样 就 不会 在 审判 结束 前 忘记 自己 的 名字 了。“ ||||||||||trial|the trial ends|||||| ||||||||忘れない|||終了|前|忘れる|自分||| "Sie schreiben ihre Namen auf, damit sie ihre Namen nicht vor dem Ende des Prozesses vergessen. Sie schreiben ihre Namen auf, damit sie ihre Namen nicht vor dem Ende des Prozesses vergessen." "They are writing their names so they don't forget their names before the trial is over. “Están escribiendo sus nombres para no olvidar sus nombres antes de que termine el juicio”.

“什么?” 爱丽丝 大声 说 ,“一群 傻子!“ ||||a group|fools "What?" cried Alice, "a bunch of fools!" "¿Qué?", gritó Alicia, "¡un puñado de tontos!"

白兔 大喊 :“肃静!” White Rabbit||quiet ||静かに Das weiße Kaninchen schreit: "Ruhe!" The white rabbit shouted: "Silence! El conejo blanco gritó: "¡Silencio!" 于是 爱丽丝 安静 了 下来。 then|||| And so Alice fell silent.

国王 戴上 眼镜 ,看看 谁 还 在 说话。 ||glasses||||| Der König setzte seine Brille auf, um zu sehen, wer noch redete. The king put on his glasses to see who was still talking. El rey se puso las gafas para ver quién seguía hablando. 爱丽丝 保持 安静。 |stays| Alice kept quiet. Alicia se mantuvo en silencio. 她 可以 从 座位 上 看到 陪审员 写下 了 “一群 傻子!“ |||seat|||juror|wrote down||a group| Von ihrem Platz aus konnte sie sehen, dass die Geschworenen "ein Haufen Idioten" geschrieben hatten. " She could see from her seat that the jurors had written "A bunch of idiots! Podía ver desde su asiento que los miembros del jurado habían escrito "¡Un montón de tontos!"

“还 没 到 审判 结束 ,他们 的 写字板 就 会 写 满 了。” 爱丽丝 想。 |||trial||||writing pad||||full||| "Bevor der Prozess vorbei ist, werden ihre Schreibtafeln voll sein." dachte Alice. "Their clipboards will be full before the trial is over. "Su portapapeles estará lleno antes de que termine el juicio", pensó Alice.

“白兔 ,请 告诉 我们 囚犯 被 指控 的 罪行。” 国王 说。 White Rabbit||||prisoner|passive marker|accused||crimes|| ||||囚人||告発された|||| "Weißes Kaninchen, bitte sag uns, welches Vergehen dem Gefangenen vorgeworfen wird." sagte der König. "White Rabbit, please tell us the crime the prisoner is accused of. "Conejo Blanco, por favor dinos de qué crimen se acusa al prisionero", dijo el rey.

白兔 吹 了 三次 小号。 White Rabbit|blew|||trumpet The white rabbit blew the trumpet three times. El conejo blanco tocó la trompeta tres veces. 然后 ,他 展开 纸 ,读 了 起来: затем||развернул||читал|| ||unfold|paper||| ||広げた|||| Then he unfolded the paper and read: Luego desdobló el papel y leyó:

在 夏日 里 的 一天, |a summer day||| An einem Sommertag. on a summer day, en un día de verano,

红心 王后 做 了 蛋挞, Queen of Hearts||||egg tarts The Queen of Hearts made egg tarts, La Reina de Corazones hizo tartas de huevo,

红心 武士 偷走 蛋挞, Red Heart|knight|stole|egg tart The red heart warrior stole the egg tart, El guerrero del corazón rojo robó la tarta de huevo,

并 悄悄地 拿到 了 很 远 的 地方! |quietly|||||| Und brachte es heimlich an einen weit entfernten Ort! And quietly got it far away! ¡Y en silencio lo consiguió lejos!

“你们 的 裁决 是 什么?” 国王 问 陪审团。 |||||||жюри ||verdict|||||the jury ||判決||||| "Wie lautet Ihr Urteil?", fragte der König die Geschworenen. Der König fragte die Geschworenen. "What is your verdict? "¿Cuál es su veredicto?", preguntó el rey al jurado.

“还有 呢!” 白兔 说 ,“我们 应该 先 传证人。" ||белый кролик||||| ||White Rabbit|||||call witnesses |||||||証人を伝える "anything else! "¡Hay más!" dijo el conejo blanco, "primero deberíamos llamar a los testigos". 「さらに!」白ウサギは言った、「まず証人を呼ぶべきだ」。

“传 第一个 证人。” 国王 说。 said||witness|| ||証人|| "To the first witness," said the king. "Al primer testigo", dijo el rey.

白兔 又 吹 了 三次 小号。“第一个 证人!" 他 喊道。 White Rabbit||blew|||trumpet||witness|| The White Rabbit blew the trumpet three more times. "First witness!" he shouted. El Conejo Blanco tocó la trompeta tres veces más. "¡Primer testigo!", gritó.

第一个 证人 是 疯 帽子。 |witness||crazy|crazy hat |||狂った|帽子 The first witness is the Mad Hatter. El primer testigo es el Sombrerero Loco. 他来 的 时候 ,一只 手 拿着 茶杯 ,另一只 手 拿着 面包 和 黄油。 ||||||tea cup||||||butter Er kam mit einer Teetasse in der einen und Brot und Butter in der anderen Hand. He came with a teacup in one hand and bread and butter in the other. Llegó con una taza de té en una mano y pan y mantequilla en la otra. “不好意思 ,陛下 ,我 把 吃 的 带 过来 了。” 他 说 , |Your Majesty|||||brought|||| "Verzeihung, Eure Majestät, ich habe das Essen mitgebracht." sagte er. "Excuse me, Your Majesty, I brought the food here. "Disculpe, Su Majestad, traje la comida", dijo,

“你 应该 喝完 的。” 国王 说 , ||finished drinking||| ||飲み終わる||| "Du solltest austrinken." sagte der König. "You should finish your drink. "Deberías terminar tu bebida", dijo el rey, “你 是 什么 时候 开始 喝 的?" ||какое|||| "When did you start drinking?" "¿Cuándo empezaste a beber?"

疯 帽子 看 了 眼 一起来 的 三月 兔 和 睡鼠。 |hat|||eyes|March Hare and Dormouse came over together|||||Dormouse |||||一緒に||||| Der verrückte Hutmacher sah den Marschhasen und die schlafende Maus an, die mitgekommen waren. The Mad Hatter glanced at the March Hare and the Dormouse who had come together. El Sombrerero Loco miró a la Liebre de Marzo y al Lirón que se habían reunido. マッドハッターはやってきた三月ウサギと眠りネズミを見た。

“应该 是 3月 14号。" 风 帽子 说。 ||месяц|день||| ||||wind|hat| "Should be March 14th." Wind Hat said. "Debería ser el 14 de marzo", dijo Wind Hat.

“15号。‘’ 三月 兔 说。 ||rabbit| "The 15th," said the March Hare. "El 15", dijo la liebre de marzo.

“16号。‘’ 睡鼠 说。 |Dormouse| "Sechzehn. '', sagte die schlafende Maus.

“记下来。” 国王 对 陪审团 说。 write it down|||jury| “Write it down,” the King said to the jury. "Escríbelo", le dijo el rey al jurado.

陪审团 的 动物 们 赶紧 把 三个 日期 记 了 下来。 the jury|||||||dates||| Die Tiere in der Jury schrieben schnell die drei Daten auf. The animals in the jury quickly noted down the three dates. Los animales del jurado se apresuraron a anotar tres fechas. 然后 ,他们 把 三个 数字 加 起来 ,再 除以 五。 |они|||||||| ||||numbers||||divide by| |||||足す|||1で割る| Then, they added the three numbers together and divided by five. Luego, suman los tres números y dividen por cinco. 这时 ,王后 戴上 了 眼镜。 ||put on||glasses At this time, the queen put on her glasses. En ese momento, la reina se puso las gafas. 她 盯 着 疯 帽子 看 ,疯 帽子 的 脸色 发白。 ||||Mad Hatter|||Mad Hatter||face|turned pale ||||||||||顔色が白い Sie starrt den verrückten Hutmacher an, dessen Gesicht weiß wird. She stared at the Mad Hatter, who turned pale. Miró al Sombrerero Loco, que se puso pálido. 彼女はマッドハッターを見つめ、顔が白くなる。

“告诉 我们 你 的 故事 ,不要 紧张。” 国王 对 疯 帽子 说 , сказать|||||не|волноваться||||| ||||||||||mad hatter| "Tell us your story and don't be nervous. "Cuéntanos tu historia y no te pongas nervioso", le dijo el Rey al Sombrerero Loco. “要不然 ,我会 砍掉 你 的 头。“ иначе|собираюсь|||| Otherwise||chop off||| ||切掉||| "Oder ich schlage dir den Kopf ab. " ’ said the king to the Mad Hatter, ‘or I will cut off your head. "De lo contrario, te cortaré la cabeza".

国王 的 话 让 疯 帽子 变得 更加 紧张 ,他 把 茶杯 当成 面包 咬 了 下去。 |||||||||||чашка чая||||| |||||hat||even more|||||as|bread|bit||down ||||||||||||を|パン|かじった|| Die Worte des Königs machten den verrückten Hutmacher noch nervöser, und er biss auf die Teetassen, als wären sie Brot. The King's words made the Mad Hatter even more nervous, and he bit the teacup like bread. Las palabras del Rey pusieron aún más nervioso al Sombrerero Loco, y mordió la taza de té como pan. 王様の言葉で狂った帽子屋はさらに緊張し、彼はティーカップをパンだと思って噛みしめた。

就 在 这时 ,爱丽丝 有 一种 奇怪 的 感觉。 In diesem Moment hatte Alice ein seltsames Gefühl. At this moment, Alice had a strange feeling. En ese momento, Alice tuvo una extraña sensación. その時、アリスは奇妙な感覚を覚えた。 “怎么回事?” 爱丽丝 想。 что происходит|| "What's the matter?" thought Alice "¿Qué pasa?" pensó Alicia. 「どうしたのだろう?」アリスは思った。 但 她 很快 就 明白 发生 了 什么。 But she soon understood what was happening. Pero pronto entendió lo que estaba pasando. “我 又 开始 变 大 了。可是 那些 蛋挞 我 还 一口 都 没 吃 呢!” ||||||||egg tart||||||| "Ich werde wieder dick. Aber ich habe noch keine dieser Torten gegessen!" "I'm starting to grow big again. But I haven't eaten a bite of those egg tarts yet!" "Estoy creciendo de nuevo. ¡Pero todavía no he comido un bocado de esas tartas de huevo!"