×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

杰克的中国行 Jack's China trip, 9 - 胖与瘦

9 - 胖与瘦

几星期 下来 , 杰克 觉得 自己 对 中国 的 情况 越来越 了解 了 。

这里 的确 有 很多 习俗 和 英国 不 一样 , 不过 总而言之 , 杰克 还是 觉得 不难 适应 。

不过 还是 有件 事情 让 他 一 开始 很难 接受 。 刚 来 中国 不久 , 他 在 公司 里 见到 了 同事 老李 。 此前 两个 人 只是 在 邮件 和 电话 里 交流 过 , 而 那天 是 他们 第一 次 见面 。 结果 一 见面 , 老李 就 说 :

“ 杰克 ! 你好 你好 ! 我们 终于 见面 了 ! 欣喜 之 余 , 老李 上上下下 打量 了 一番 杰克 , 然后 兴致 冲冲 地说 :

“ 瞧 你 , 怎么 这么 瘦 啊 ! 杰克 听 了 以后 差点 要气 昏过去 。 在 英国 , 人们 是 不会 当众 谈论 对方 的 外形 的 , 更 不 可能 直接 说 对方 胖 或者 瘦 , 而 现在 , 老李 怎么 可以 当众 说 他 瘦 呢 ?

后来 , 杰克 悄悄 向 其他 的 中国 同事 打听 了 以后 才 知道 , 原来 在 中国 , 熟人 见面 的 时候 是 喜欢 评论 一下 对方 的 外形 的 , 这样 显得 关心 对方 , 自然 也 就 把 双方 的 关系 拉近 了 。 老李 因为 此前 一直 和 杰克 在 工作 上 有 往来 , 所以 也 就 没 把 杰克 当 外人 , 自然 也 就 按 中国 人 的 习惯 评论 了 一下 杰克 的 外貌 。

原来 是 这样 啊 , 杰克 心想 。 下次 再见 着 老李 的 时候 , 我 可 一定 要 夸夸 他 最近 又 长胖 了 。

9 - 胖与瘦 Gros et mince 9 - Dick und dünn 9 - Fat and Thin 9 - Gordos y delgados 9 - Gros et maigres 9 - Grasso e magro 9 - デブとシン 9 - Vet en dun 9 - Толстый и тонкий

几星期 下来 , 杰克 觉得 自己 对 中国 的 情况 越来越 了解 了 。 quelques semaines|au fil|||||||||| a few weeks||||||||situation||understand| Nach ein paar Wochen hatte Jack das Gefühl, immer mehr über die Situation in China erfahren zu haben. Καθώς περνούσαν οι εβδομάδες, ο Τζακ ένιωθε ότι ήξερε όλο και περισσότερα για την κατάσταση στην Κίνα. After a few weeks, Jack felt more and more aware of the situation in China. Au fil des semaines, Jack sentit qu'il en savait de plus en plus sur la situation en Chine. 数週間後、ジャックは中国の状況にますます気づきました。

这里 的确 有 很多 习俗 和 英国 不 一样 , 不过 总而言之 , 杰克 还是 觉得 不难 适应 。 |en effet|||coutumes||||||en résumé||||| |indeed|||customs||||||all in all|||||adapting Es gibt hier zwar viele Bräuche, die sich von denen in England unterscheiden, aber kurz gesagt fällt es Jack immer noch leicht, sich anzupassen. There are indeed many customs here that are different from those in the UK, but in short, Jack still finds it easy to adapt. Il y a en effet de nombreuses coutumes ici qui sont différentes de celles du Royaume-Uni, mais dans l'ensemble, Jack s'adapte toujours facilement. 実際、英国の習慣とは異なる多くの習慣がありますが、要するに、ジャックはまだ適応するのが難しいと感じています。 영국의 관습과는 다른 많은 관습이 있습니다. 그러나 요컨대, Jack은 아직도 적응하기가 어렵지 않다고 느낍니다.

不过 还是 有件 事情 让 他 一 开始 很难 接受 。 ||une chose||||||| ||thing|||||||accept Aber es gab etwas, das es ihm anfangs schwer machte, es zu akzeptieren. However, there are still some things that make him difficult to accept at the beginning. しかし、最初は彼を受け入れるのを難しくした何かがありました。 그러나 처음에는 받아들이 기가 어렵습니다. 刚 来 中国 不久 , 他 在 公司 里 见到 了 同事 老李 。 |||peu de temps|||entreprise||||| Kurz nach seiner Ankunft in China lernte er seinen Kollegen Lao Li im Unternehmen kennen. Not long after he came to China, he met his colleague Lao Li in the company. Peu de temps après son arrivée en Chine, il a rencontré son collègue Lao Li dans l'entreprise. 中国に来て間もなく、彼は会社で同僚のラオ・リーに会いました。 그가 중국에 온 직후, 그는 동료 인 Lao Li를 만났다. 此前 两个 人 只是 在 邮件 和 电话 里 交流 过 , 而 那天 是 他们 第一 次 见面 。 Auparavant||||||||||||||||| previously|||||||||communicate|||||||| Die beiden hatten zuvor nur E-Mails und Telefonate ausgetauscht, und an diesem Tag trafen sie sich zum ersten Mal. The previous two people only communicated in the mail and on the phone, and that day was the first time they met. 二人は以前はメールと電話でしか連絡を取りませんでしたが、その日が初めての出会いでした。 두 사람은 우편과 전화로만 의사 소통을했으며, 처음 만났습니다. 结果 一 见面 , 老李 就 说 : result||||| Sobald sie sich trafen, sagte Lao Li: As soon as the results were met, Lao Li said: Dès qu'ils se sont rencontrés, Lao Li a dit : 私たちが会うとすぐに、ラオ・リーは言いました:

“ 杰克 ! "Jack! 「ジャック! 你好 你好 ! Hello! 我们 终于 见面 了 ! |finally|| We finally met! 欣喜 之 余 , 老李 上上下下 打量 了 一番 杰克 , 然后 兴致 冲冲 地说 : Ravi de||après||de haut en bas|dévisager|||||enthousiasme|tout excité| joyful|with|I||up and down|looked up and down||a bit|Jack||excitement|excitedly| Aufgeregt sah Lao Li Jack von oben bis unten an und sagte dann begeistert: Rejoicing, Lao Li looked up and down a lot of Jack, and then excitedly said: Fou de joie, Old Li regarda Jack de haut en bas, puis dit avec enthousiasme : 興奮して、ラオ・リーはジャックを上下に見て、興奮して言いました。 그녀가 행복했을 때, 라오 리는 잭을 위아래로 바라보며 열정으로 말했다.

“ 瞧 你 , 怎么 这么 瘦 啊 ! Regarde||||| look||||| „Schau dich an, warum bist du so dünn! "Hey you, how can you be so thin! 「あなたを見てください、なぜあなたはとても痩せているのですか! "이봐, 너 얼마나 어때? 杰克 听 了 以后 差点 要气 昏过去 。 |||||s'évanouir de rage|s'évanouir ||||almost|get angry|faint Jack wurde fast ohnmächtig, nachdem er das gehört hatte. Jack almost fainted after listening. ジャックはこれを聞いてほとんど気絶しました。 잭은 듣고 나서 거의 기절했습니다. 在 英国 , 人们 是 不会 当众 谈论 对方 的 外形 的 , 更 不 可能 直接 说 对方 胖 或者 瘦 , 而 现在 , 老李 怎么 可以 当众 说 他 瘦 呢 ? |||||en public|parler de|||apparence physique|||||||||||||||||||| |||||in public|talk about|the other party||appearance||||possibly|directly||the other party|||||||||in public|||| In Großbritannien spricht man in der Öffentlichkeit nicht über das Aussehen des anderen, geschweige denn, dass die andere Person dick oder dünn ist. Wie kann Lao Li nun in der Öffentlichkeit sagen, dass er dünn ist? In Britain, people do not talk about each other's appearance in public. It is impossible to say whether the other person is fat or thin. Now, how can Lao Li say that he is thin in public? Au Royaume-Uni, les gens ne parlent pas de l'apparence de l'autre en public, et encore moins disent qu'ils sont gros ou minces. Maintenant, comment Lao Li peut-il dire qu'il est mince en public ? 英国では、他の人が太っている、または痩せていると言うことは言うまでもなく、人々は公の場でお互いの外見について話しません。では、ラオ・リーはどうして彼が公の場で痩せていると言うことができますか? 영국에서는 사람들이 서로의 모습을 공개적으로 말하지 않으며, 다른 사람이 뚱뚱하거나 가벼운 것을 말하기가 훨씬 더 어렵습니다. 이제 라오 리는 자신이 공개적으로 가볍다 고 말할 수 있습니까?

后来 , 杰克 悄悄 向 其他 的 中国 同事 打听 了 以后 才 知道 , 原来 在 中国 , 熟人 见面 的 时候 是 喜欢 评论 一下 对方 的 外形 的 , 这样 显得 关心 对方 , 自然 也 就 把 双方 的 关系 拉近 了 。 ||discrètement|||||||||||||||||||||||||||||||||||||rapprocher| ||quietly|towards|||||inquired|||||originally|||acquaintance||||||comment||the other party||appearance|||appeared|to care|the other party|naturally||||both sides|||to bring closer| Später erkundigte sich Jack leise bei anderen chinesischen Kollegen und fand heraus, dass, wenn sich Bekannte in China trafen, diese gerne das Aussehen des anderen kommentierten, so dass sie sich umeinander zu kümmern schienen und natürlich die Beziehung zwischen den beiden Seiten näher brachten. Later, Jack quietly asked other Chinese colleagues to know later that when he met acquaintances in China, he liked to comment on the appearance of the other person. It seemed that he was concerned about the other person and naturally brought the relationship between the two parties closer together. Plus tard, Jack a tranquillement demandé à d'autres collègues chinois de découvrir qu'en Chine, lorsque des connaissances se rencontrent, elles aiment commenter l'apparence de l'autre, de sorte qu'elles semblent se soucier l'une de l'autre et rapprochent naturellement la relation entre les deux parties. その後、ジャックは他の中国人の同僚に静かに尋ねたところ、知人が中国で会ったとき、彼らはお互いの外見についてコメントするのが好きで、お互いを気にかけているように見え、自然に両者の関係を近づけたことがわかりました。 후에 Jack은 다른 중국인 동료들로부터 조용히 지인들이 만났을 때 중국에서 상대방의 모습에 대해 논평하는 것을 좋아한다는 것을 알았습니다. 이것은 서로에 대해 관심을 갖는 것처럼 보였고 당연히 양 당사자 간의 관계가 더욱 가까워졌습니다. 老李 因为 此前 一直 和 杰克 在 工作 上 有 往来 , 所以 也 就 没 把 杰克 当 外人 , 自然 也 就 按 中国 人 的 习惯 评论 了 一下 杰克 的 外貌 。 ||auparavant|||||travail|||relations professionnelles||||||||étranger||||||||||||||apparence physique ||previously||||||||interactions||||||||outsider|naturally|||according to|||||comment||||| Da Lao Li schon früher mit Jack zusammengearbeitet hatte, betrachtete er Jack nicht als Außenseiter, also kommentierte er Jacks Aussehen natürlich nach chinesischen Gewohnheiten. Lao Li had previously been dealing with Jack at work, so he did not regard Jack as an outsider. Naturally, he also commented on Jack's appearance according to the Chinese people's habits. Parce que Lao Li avait déjà été en contact avec Jack au travail, il ne considérait pas Jack comme un étranger et a naturellement commenté l'apparence de Jack selon l'habitude chinoise. ラオ・リーは以前ジャックと一緒に働いていたので、ジャックを部外者とは見なしていなかったので、中国の習慣に従ってジャックの外見について自然にコメントしました。 라오 리 씨는 직장에서 잭을 다루고 있었기 때문에 잭을 외부인으로 받아들이지 않았다. 당연히 그는 중국인의 습관에 따라 잭의 외모에 대해 논평했다.

原来 是 这样 啊 , 杰克 心想 。 |||||pensa alors so|||||thought Es stellte sich heraus, dass es so war, dachte Jack. It was like this, Jack thought. C'est ainsi, pensa Jack. ジャックはそう思った。 그것은 이와 같이 밝혀졌습니다. Jack은 생각했습니다. 下次 再见 着 老李 的 时候 , 我 可 一定 要 夸夸 他 最近 又 长胖 了 。 ||||||||||complimenter||||a grossi| ||||||||||praise||||gained weight| Wenn ich Lao Li das nächste Mal wiedersehe, muss ich ihn dafür loben, dass er in letzter Zeit zugenommen hat. When I see Lao Li again next time, I must boast that he has gained weight recently. La prochaine fois que je reverrai Lao Li, je dois le féliciter d'avoir repris du poids récemment. 次回ラオスに会うときは、最近体重が増えたことを称賛しなければなりません。 다음 번에 라오 리를 다시 볼 때, 나는 그가 최근에 몸무게가 늘었다 고 칭찬해야한다.