#12: 宅
#12: House
#12: Casa
#12位:ハウス
# 12: Дом
科技 的 进步 让 人们 的 生活 方式 发生 了 翻天覆地 的 变化 。
The advancement of technology has brought about earth-shaking changes in people's lifestyles.
Технологический прогресс привел к радикальным изменениям в образе жизни людей.
人们 居然 可以 很 长时间 不 出门 活动 , 还 能 继续 生存 下去 。
People can actually go out for a long time and continue to survive.
Удивительно, что люди могут долгое время обходиться без путешествий и при этом выживать.
这种 生活 方式 , 就是 我 今天 要说 的 “ 宅 ”。
This kind of lifestyle is the "home" I want to say today.
“ 最近 去 哪儿 了 ?
"Where have you been recently?
”,“ 没有 呢 , 一直 在 家宅 着 ”。
", "No, I have been at home."
如果 一个 人 总是 不 出门 , 可能 沉迷于 网络 和 电视 , 我们 就 说 他 “ 宅 ”。
If a person doesn't always go out and may be addicted to the Internet and TV, we will say that he is "home."
“ 宅 ” 的 这个 用法 , 是从 日本 引进 的 : 在 日本 , 有 一些 非常 热爱 动漫 或 游戏 的 人 , 他们 整天 在家 , 把 自己 泡 在 动漫 或 游戏 中 。
This usage of “home” was introduced from Japan: In Japan, there are some people who love animation or games very much. They spend all day at home, soaking themselves in anime or games.
Термин "отаку" был заимствован из Японии: в Японии есть люди, которые очень увлекаются аниме или играми и целыми днями сидят дома, погружаясь в аниме или игры.
这些 人 被 称为 “ 宅 男 ”、“ 宅女 ”。
These people are called "house men" and "house girls."
后来 这个 概念 进入 中国 。
“ 宅 ” 作为 形容词 , 也 被 中国 年轻人 接受 并且 使用 。
对于 宅 的 意思 , 我 的 理解 就是 : 太 无聊 而 不得不 用 上网 来 打发 时间 。
For the meaning of the house, my understanding is: Too boring and have to use the Internet to pass the time.
确实 , 有 不少 中国 年轻人 经常 宅 。
Indeed, there are quite a few Chinese young people who often live.
大学 宿舍 里 , 有些 学生 坐在 电脑前 一坐 就是 一天 。
In the university dormitory, some students sit in front of the computer and sit for one day.
现在 , 社交 网站 非常 受 人们 喜爱 , 国外 的 有 Facebook、 Myspace、Twitter 等等 , 而 在 中国 , 由于 语言 和 习惯 的 影响 , 更 多 的 人 选择 使用 中国 的 社交 网站 , 比如 : 人人 网 、 开心 网 等等 。
使用 QQ、MSN 聊 天 的 人 更 多 。
More people use QQ, MSN to chat.
我 还有 不少 朋友 , 特别 是 女生 , 喜欢 访问 Youtube、 优酷 或 土豆网 , 因为 在 上面 可以 观看 很多 内容 : 不管 是 电视 上 热播 的 综艺节目 , 还是 经典 的 动画片 , 或是 网友 录制 的 搞笑 视频 , 都 让 人 一 坐下 来 就 难以 起身 。
I still have a lot of friends, especially girls, who like to visit Youtube, Youku or Tudou because you can watch a lot of content on it: whether it is a variety show on TV, a classic cartoon, or a funny recording by a friend. The video makes it hard to get up when you sit down.
还有 一些 人 对 信息 非常 饥渴 , 他们 阅读 很多 新闻 , 非常 关心 社会 问题 。
Others are very hungry for information. They read a lot of news and are very concerned about social issues.
这些 宅 男 、 宅女 , 在家 虽然 一言不发 , 但是 他们 通过 网络 交流 的 火热 程度 绝对 不容 小觑 。
These otaku, housewives, although they don’t say a word at home, the level of enthusiasm they communicate through the Internet must not be underestimated.
为什么 宅 ?
Why is the house?
学生 也好 、 上班族 也好 , 一旦 开始 工作 学习 , 他们 的 压力 是 比较 大 的 , 何况 中国 人口 这么 多 , 人们 要 面对 很多 竞争 。
Students are also good at office workers. Once they start working and studying, their pressure is relatively large. Moreover, with so many people in China, people have to face a lot of competition.
所以 , 当 人们 一 离开 工作 , 就 会 想到 要 好好 消遣 消遣 。
Therefore, when people leave work, they will think of a good pastime.
中国 人 特别 喜欢 新鲜 的 事物 , 网络 在 很大 程度 上 满足 了 人们 的 好奇心 。
Chinese people especially like fresh things, and the Internet has largely satisfied people's curiosity.
另 一个 原因 是 中国 人 的 性格 。
Another reason is the character of the Chinese.
和 西方人 比较 , 中国 人 的 性格 相对 比较 内敛 。
所以 , 中国 人 参加 聚会 不 多 , 人们 更 喜欢 独自 安静 地 在 网络 上 获取信息 , 或者 单独 和 朋友 分享 自己 的 心情 。
Therefore, there are not many Chinese people attending the party. People prefer to quietly access information on the Internet alone or share their feelings with friends alone.