×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Slow Chinese Podcast, # 70 : 古筝

#70:古筝

古筝 是 中国 汉族 的 传统 乐器 ,也 是 中国 最 重要 的 民族 乐器 之一 。 古筝 有 2500 多年 的 历史 ,早在 公元前 5 世纪 至 公元前 3 世纪 的 战国 时期 ,古筝 就在 当时 的 秦国 (也就是 现在 的 陕西省 )广泛 流传 。

古筝 是 长方形 的 ,用 优质 的 木头 做成 。 最常用的 古筝 有 21根 弦 ,每一根 弦 被 一种 叫做 筝柱 的 东西 支撑着 ,音色 优美 动听 。 在 古代 ,古筝 是 一种 在 帝王 的 皇宫 里 才 有 的 乐器 。

而 现在 ,我们 不仅 可以 经常 在 民族 音乐会 上 听到 用 古筝 弹奏 的 曲子 ,也 可以 通过 参加 培训 课程 ,培养 弹 古筝 的 爱好 。

2013年 3月 ,英国 足球 运动员 大卫 ·贝克汉姆 (DavidBeckham)来到 北京 ,在 北京大学 与 学生 见面 ,并且 现场 学习 了 弹 古筝 。 这 也 充分 体现 了 古筝 在 中国 文化 中 的 重要 地位 。

我 从 5岁 开始 学习 弹 古筝 ,一共 学 了 6 年 ,很多 童年 的 回忆 都 和 它 有关 。 中国 著名 的 古筝曲 有 《渔舟唱晚》 、《高山流水》 、《春江花月夜》 、《寒鸦戏水》 等等 ,都 非常 好听 ,有 浓浓 的 中国 特色 。

《 渔舟 唱 晚 》 是 最 著名 的 古筝曲 之一 , 这 首 曲子 通过 先 慢 后 快 的 旋律 , 描绘 了 傍晚 美丽 的 湖面 上 , 打渔 的 人们 比赛 划船 , 之后 一起 唱 着 歌 回家 的 美好 场景 。 接下来 请 大家 欣赏 这 首 由 中国 民乐 大师 赵晓霞 演奏 的 《渔舟唱晚》 。 希望 你们 喜欢 !

音乐 :古筝曲 《渔舟唱晚》 演奏 :赵晓霞

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#70:古筝 guzheng guzheng #Nr. 70: Koto #70: Guzheng #70 : Koto #70位:古筝(こそう #70: Koto # 70 : Gu Zheng #70: Gu Zheng

古筝 是 中国 汉族 的 传统 乐器 ,也 是 中国 最 重要 的 民族 乐器 之一 。 guzheng|is|China|Han nationality|attributive marker|traditional|musical instrument|also|is|China|most|important|attributive marker|ethnic|musical instrument|one of guzheng|è|Cina|Han|di|tradizionale|strumento musicale|anche|è|Cina|più|importante|di|etnico|strumento musicale|uno dei 古筝は中国の漢民族の伝統楽器であり、中国で最も重要な民族楽器の一つでもあります。 The Gu Zheng is a traditional musical instrument of the Han ethnic group in China, and it is also one of the most important national instruments of China. Il Gu Zheng è uno strumento musicale tradizionale della etnia Han in Cina, ed è uno dei più importanti strumenti musicali nazionali della Cina. 古筝 有 2500 多年 的 历史 ,早在 公元前 5 世纪 至 公元前 3 世纪 的 战国 时期 ,古筝 就在 当时 的 秦国 (也就是 现在 的 陕西省 )广泛 流传 。 guzheng|has|years|attributive marker|history|as early as|in|BC|century|to|BC|century|attributive marker|Warring States|period|guzheng|already|in|at that time|attributive marker|Qin state|which is|now|attributive marker|Shaanxi province guzheng|ha|oltre 2500 anni|di|storia|già nel|prima di Cristo|5 secolo|fino a|prima di Cristo|3 secolo|di|periodo degli Stati Combattenti|periodo|guzheng|già|allora|di|stato di Qin|cioè|ora|di|provincia di Shaanxi|ampiamente|diffuso Guzheng a une histoire de plus de 2500 ans: dès le Vème siècle avant notre ère, au Vème siècle avant notre ère, le Guzheng était largement répandu sous la dynastie Qin (l'actuelle province du Shaanxi). 古筝は2500年以上の歴史があり、早くも紀元前5世紀から紀元前3世紀の戦国時代には、当時の秦国(今の陝西省)で広く普及していました。 The Gu Zheng has a history of over 2500 years. As early as the Warring States period from the 5th century BC to the 3rd century BC, the Gu Zheng was widely spread in the Qin state (which is now Shaanxi Province). Il Gu Zheng ha oltre 2500 anni di storia; già durante il periodo degli Stati Combattenti, dal V secolo a.C. al III secolo a.C., il Gu Zheng era ampiamente diffuso nel regno di Qin (che corrisponde all'attuale provincia di Shaanxi).

古筝 是 长方形 的 ,用 优质 的 木头 做成 。 guzheng|is|rectangular|attributive marker|made of|high-quality|attributive marker|wood|made guzheng|è|rettangolare|particella possessiva|fatto di|alta qualità|particella possessiva|legno|realizzato 古筝は長方形で、高品質の木材で作られています。 The Gu Zheng is rectangular and made of high-quality wood. Il Gu Zheng ha una forma rettangolare ed è realizzato in legno di alta qualità. 最常用的 古筝 有 21根 弦 ,每一根 弦 被 一种 叫做 筝柱 的 东西 支撑着 ,音色 优美 动听 。 most|commonly used|attributive marker|guzheng|has|strings|strings|each|one|string|string|by|one kind|called|zheng pillars|attributive marker|things più comune|guzheng|ha|21 corde|corde|ogni|corda|è|un tipo|chiamato|colonna del guzheng|particella possessiva|oggetto|sostiene|tonalità|bella|melodiosa El tipo más común de guzheng tiene 21 cuerdas, cada una de las cuales está sostenida por lo que se llama un pilar y tiene un hermoso tono. Le guzheng le plus couramment utilisé est composé de 21 cordes, chacune soutenue par une cithare. 最も一般的な古筝は21本の弦を持ち、それぞれの弦は弦柱と呼ばれるもので支えられており、音色は優美で魅力的です。 Найпоширеніша модель кото має 21 струну, кожна з яких підтримується так званою цитарною стійкою, що надає їй красивого і живого звучання. The most commonly used Gu Zheng has 21 strings, each supported by something called a zheng pillar, producing a beautiful and melodious sound. Il guzheng più comunemente usato ha 21 corde, e ogni corda è sostenuta da un oggetto chiamato colonna del guzheng, il cui suono è bello e melodioso. 在 古代 ,古筝 是 一种 在 帝王 的 皇宫 里 才 有 的 乐器 。 at|ancient times|guzheng|is|one kind of|in|emperors|attributive marker|palace|inside|only|have|attributive marker|musical instrument in|antichità|guzheng|è|un tipo di|in|imperatori|particella possessiva|palazzo|dentro|solo|avere|particella possessiva|strumento musicale Dans les temps anciens, le guzheng était un instrument que l'on ne retrouvait que dans le palais impérial. 古代には、古筝は帝王の宮殿にしか存在しない楽器でした。 У давнину цитра була музичним інструментом, що зустрічався лише в палацах імператорів. In ancient times, the guzheng was an instrument that only existed in the palaces of emperors. Nell'antichità, il guzheng era uno strumento musicale che si trovava solo nei palazzi degli imperatori.

而 现在 ,我们 不仅 可以 经常 在 民族 音乐会 上 听到 用 古筝 弹奏 的 曲子 ,也 可以 通过 参加 培训 课程 ,培养 弹 古筝 的 爱好 。 but|now|we|not only|can|often|at|folk|concert|on|hear|using|guzheng|play|attributive marker|pieces|also|can|through|participate|training|courses|cultivate|play|guzheng|attributive marker|hobby e|adesso|noi|non solo|possiamo|spesso|a|etnico|concerto|su|sentire|usando|guzheng|suonare|particella possessiva|pezzi|anche|possiamo|attraverso|partecipare|formazione|corsi|coltivare|suonare|guzheng|particella possessiva|hobby Hoy en día, no sólo se pueden escuchar piezas tocadas con el guzheng en conciertos folclóricos, sino que también se puede desarrollar la afición por tocar el guzheng asistiendo a cursos de formación. Maintenant, nous pouvons non seulement entendre les chansons jouées avec le guzheng lors des concerts nationaux, mais aussi cultiver le loisir de jouer du guzheng en participant à des stages de formation. 現在では、私たちは民族音楽のコンサートで古筝で演奏される曲をよく耳にすることができ、また、研修コースに参加することで古筝を弾く趣味を育てることもできます。 Now, we can not only frequently hear pieces played on the guzheng at folk music concerts, but we can also cultivate a hobby of playing the guzheng by participating in training courses. Oggi, non solo possiamo ascoltare frequentemente brani suonati con il guzheng durante i concerti di musica etnica, ma possiamo anche coltivare la passione per suonare il guzheng partecipando a corsi di formazione.

2013年 3月 ,英国 足球 运动员 大卫 ·贝克汉姆 (DavidBeckham)来到 北京 ,在 北京大学 与 学生 见面 ,并且 现场 学习 了 弹 古筝 。 year 2013|March|United Kingdom|football|athlete|David|Beckham||come|to|Beijing|at|Peking University|with|students|meet|and|on-site|learn|past tense marker|play anno 2013|marzo|Regno Unito|calcio|atleta|David|Beckham||arrivato|Pechino|a|Università di Pechino|con|studenti|incontrato|e|sul posto|ha studiato|particella passata|suonare|guzheng En marzo de 2013, el futbolista inglés David Beckham vino a Pekín para conocer a estudiantes de la Universidad de Pekín y aprender a tocar el guzheng. En mars 2013, le footballeur britannique David Beckham est venu à Beijing pour rencontrer des étudiants de l'Université de Pékin et a appris à jouer du guzheng. 2013年3月、イギリスのサッカー選手デビッド・ベッカム(David Beckham)が北京に来て、北京大学で学生と会い、現場で古筝を学びました。 In March 2013, British football player David Beckham came to Beijing, met with students at Peking University, and learned to play the guzheng on site. Nel marzo 2013, il calciatore britannico David Beckham è venuto a Pechino, ha incontrato gli studenti all'Università di Pechino e ha imparato a suonare il guzheng dal vivo. 这 也 充分 体现 了 古筝 在 中国 文化 中 的 重要 地位 。 ||pleinement refléter|||||||||position| this|also|fully|reflect|past tense marker|guzheng|in|China|culture|in|attributive marker|important|position ||thể hiện đầy đủ|||||||||| ||vollständig widerspiegelt|||||||||| questo|anche|pienamente|riflette|particella passata|guzheng|in|Cina|cultura|in|particella possessiva|importante|posizione ||十分に表している|||||||||| Cela reflète également pleinement la position importante de Guzheng dans la culture chinoise. これは、古筝が中国文化の中で重要な地位を占めていることを十分に示しています。 This also fully reflects the important position of the guzheng in Chinese culture. Questo riflette anche pienamente l'importanza della guzheng nella cultura cinese.

我 从 5岁 开始 学习 弹 古筝 ,一共 学 了 6 年 ,很多 童年 的 回忆 都 和 它 有关 。 I|from|years old|start|learn|play|guzheng|in total|studied|past tense marker|years|many|childhood|attributive marker|memories|all|and|it|related to io|da|anni|iniziare|studiare|suonare|guzheng|in totale|studiare|particella passata|anni|molti|infanzia|particella possessiva|ricordi|tutti|e|esso|riguardano J'apprends à jouer du guzheng depuis l'âge de 5 ans, j'étudie depuis 6 ans et de nombreux souvenirs d'enfance y sont liés. 私は5歳から古筝を学び始め、合計6年間学びました。子供時代の多くの思い出はそれに関連しています。 I started learning to play the guzheng at the age of 5 and studied for a total of 6 years; many childhood memories are related to it. Ho iniziato a studiare la guzheng all'età di 5 anni e ho studiato per un totale di 6 anni; molti dei miei ricordi d'infanzia sono legati a essa. 中国 著名 的 古筝曲 有 《渔舟唱晚》 、《高山流水》 、《春江花月夜》 、《寒鸦戏水》 等等 ,都 非常 好听 ,有 浓浓 的 中国 特色 。 China|famous|attributive marker|guzheng music|there are|fishing boat|sing|evening|high mountain|flowing water|spring river|flower moon night|cold crow|play in the water|etc|all|very|pleasant to listen to Cina|famoso|particella possessiva|pezzi per guzheng|avere|La barca da pesca canta al crepuscolo|Montagne alte e acque che scorrono|Notte di luna e fiori sul fiume di primavera|Corvi freddi che giocano nell'acqua|eccetera|tutti|molto|piacevoli da ascoltare|avere|forte|particella possessiva|cinese|caratteristiche Algunas de las piezas de guzheng más famosas de China son "Cantando al atardecer", "Agua que fluye en las altas montañas", "Noche de flores y luna en el río de primavera" y "Cuervos jugando en el agua", todas ellas muy bellas y con un fuerte sabor chino. 中国の著名な古筝の曲には《漁舟唱晚》、《高山流水》、《春江花月夜》、《寒鴉戯水》等があり、どれも非常に聴きごたえがあり、中国の特徴が色濃く表れています。 Famous guzheng pieces in China include "Fishing Boat Singing at Dusk", "High Mountains and Flowing Water", "Spring River Flower Moon Night", and "Cold Crow Playing in Water", all of which are very beautiful and have a strong Chinese characteristic. Le famose melodie di guzheng cinesi includono "La barca da pesca canta al tramonto", "Acqua di montagna che scorre", "Notte di fiori e luna sul fiume di primavera", "Corvi freddi che giocano nell'acqua", ecc., tutte molto belle e con un forte carattere cinese.

《 渔舟 唱 晚 》 是 最 著名 的 古筝曲 之一 , 这 首 曲子 通过 先 慢 后 快 的 旋律 , 描绘 了 傍晚 美丽 的 湖面 上 , 打渔 的 人们 比赛 划船 , 之后 一起 唱 着 歌 回家 的 美好 场景 。 barca da pesca||||||||||||||||||||||||||||||remare||||||||| 《漁舟唱晚》は最も有名な古筝の曲の一つで、この曲は最初はゆっくり、その後は速くなる旋律で、夕暮れの美しい湖面で漁をしている人々がボートを漕ぐ競争をし、そして一緒に歌を歌いながら帰る美しい様子を描いています。 "Fishing Boat Singing at Dusk" is one of the most famous guzheng pieces. This piece depicts a beautiful scene on the lake at dusk, where fishermen compete in rowing boats and then sing songs together on their way home. "La barca da pesca canta al tramonto" è una delle melodie di guzheng più famose; questo brano, attraverso una melodia che inizia lentamente e poi accelera, descrive la bella scena serale in cui le persone che pescano gareggiano in barca e poi cantano insieme tornando a casa. 接下来 请 大家 欣赏 这 首 由 中国 民乐 大师 赵晓霞 演奏 的 《渔舟唱晚》 。 next|please|everyone|appreciate|this|piece|by|China|folk music|master|Zhao Xiaoxia|perform|attributive marker|fishing boat successivamente|per favore|tutti|godere|questo|classificatore per canzoni|da|Cina|musica folk|maestro|Zhao Xiaoxia|eseguire|particella possessiva|Il canto del barcaiolo al tramonto 次に、皆さんに中国の民楽の達人、赵晓霞による《漁舟唱晚》的演奏をお楽しみいただきます。 Next, please enjoy this performance of "Fishing Boat Singing at Dusk" by Chinese folk music master Zhao Xiaoxia. Ora, vi prego di godervi questo brano eseguito dal maestro di musica popolare cinese Zhao Xiaoxia, "Canto del Peschereccio al Tramonto". 希望 你们 喜欢 ! hope|you all|like speranza|voi|piace 楽しんでいただけたら嬉しいです! I hope you like it! Spero che vi piaccia!

音乐 :古筝曲 《渔舟唱晚》 演奏 :赵晓霞 music|guzheng piece|fishing boat|sing|evening musica|pezzo di guzheng|La barca da pesca canta al tramonto|esecuzione|Zhao Xiaoxia Música: Guzheng 《Barco de pesca cantando al atardecer》 Interpretado por Zhao Xiaoxia. 音楽:古筝曲《漁舟唱晚》演奏:趙暁霞 Music: Guzheng piece "Fishing Boat Singing at Dusk" performed by Zhao Xiaoxia. Musica: brano per guzheng "Canto del Peschereccio al Tramonto" eseguito da Zhao Xiaoxia.

SENT_CWT:AsVK4RNK=17.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.45 SENT_CWT:AsVK4RNK=8.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.52 SENT_CWT:9r5R65gX=21.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.82 en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK it:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=19 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=242 err=17.77%)