西游记 33: 八戒 打瞌睡 Journey to the West 33: Bajie Takes a Nap
|Bajie|fait une sieste|||||Bajie|fait une sieste|un|fait une sieste
Journey to the West|Bajie|doze|||||Bajie|打|Chapter|打盹
||||||||macht||Nickerchen
Reise in den Westen 33: Bajie macht ein Nickerchen
Journey to the West 33: Bajie Takes a Nap Journey to the West 33: Bajie Takes a Nap
Viaje al Oeste 33: Bajie duerme la siesta Viaje al Oeste 33: Bajie duerme la siesta
Voyage à l'Ouest 33 : Bajie fait la sieste
Viaggio in Occidente 33: Bajie fa un pisolino
西遊記33 バジーは昼寝をする 西遊記33 バジーは昼寝をする
Podróż na Zachód 33: Bajie ucina sobie drzemkę
Путешествие на Запад 33: Баджи вздремнул
Resan västerut 33: Bajie tar en tupplur
西游记 33: 八戒 打瞌睡 Journey to the West 33: Bajie Takes a Nap
西游记 33: 八戒 打瞌睡
||dormir
|Bajie|doze
Reise in den Westen 33: Bajie döst ein
Journey to the West 33: Ba Jie to sleep
ジャーニートゥザウエスト33:エイトリングスヌーズ
Tây Du Ký 33: Bát Giới ngủ trưa
悟空 离开 之后 , 其他 三 人 继续 西行 。
||après|autres|||continuent|vers l'ouest
Wukong||after||||continued|westward
|||||||nach Westen reisen
Nachdem Wukong gegangen war, reisten die anderen drei weiter nach Westen.
After Wukong left, the other three continued to go west.
Después de que Wukong se fue, los otros tres continuaron hacia el oeste.
那天 下午 , 他们 停 下来 休息 。
that day|l'après-midi||s'arrêtent||
|||stopped||rest
An diesem Nachmittag machten sie eine Pause.
That afternoon, they stopped to rest.
Esa tarde, se detuvieron a descansar.
八戒 坐在 路边 的 草 地上 。
|au bord de|au bord de la route||herbe|
Bajie||by the roadside||grass|
Bajie saß im Gras am Straßenrand.
Eight rings sit on the grass on the side of the road.
Bajie se sentó en la hierba junto a la carretera.
他 打了 个 大大的 哈欠 。
|a||énorme|bâillement
|let out|||yawn
|hatte|||
Er gähnte heftig.
He made a big yawn.
彼は大きなあくびをしました。
“ 八戒 。
Bajie
"Die acht Gebote.
" Eight precepts.
"Ocho Preceptos.
” 唐僧 说 ,“ 你 去 找 点 吃 的 来 。
Tang Sanzang||||||||venir
Tang Sanzang||||||||
"Tang Seng sagte: "Geh und such dir etwas zu essen."
Tang Yan said, "Let's go find something to eat."
Tang Seng dijo: "Ve y encuentra algo para comer".
悟净 和 我 在 这里 等 着 。
Wujing||||ici|attendre|
Wujing||||||
Wujing||||||
Wujing und ich warten hier.
Wu Jing and I are waiting here.
Wujing y yo estamos esperando aquí.
”
八戒 抱怨 道 :“ 哎 !
|se plaint||sigh
Bajie|complained||sigh
"Bajie beschwerte sich: "Hey!
The Eight Rings complained: "Hey!
Bajie se quejó: "¡Oye!
我 刚 坐下 !
|just|
||sat down
|appena|
Ich habe mich gerade hingesetzt!
I just sat down!
¡Me acabo de sentar!
” 他 又 站 了 起来 。
Er stand wieder auf.
He stood up again.
' Se levantó de nuevo.
“ 去 西天 太 辛苦 了 。
|||c'est difficile|
||too|hard|
„Es ist zu schwer, nach Westen zu gehen.
"Going to the West is too hard.
"Ir a Xitian es demasiado difícil.
” 他 说 。
", sagte er.
" He says.
说完 , 他 就 走 了 。
finished speaking||||
Nachdem er gesprochen hatte, ging er.
When he finished, he left.
Después de hablar, se fue.
八戒 走 了 几 分钟 后 , 停 下来 四处 看 了 看 。
||||minutes||||autour|||
Bajie|||a few|minutes||stopped|down|around|||
Nachdem Bajie ein paar Minuten gegangen war, blieb er stehen und sah sich um.
After a few minutes of walking, the eight rings stopped and looked around.
Después de caminar unos minutos, Bajie se detuvo y miró a su alrededor.
Après quelques minutes de marche, les huit précepteurs s'arrêtent et regardent autour d'eux.
周围 一个 人 都 没有 。
autour||||
around||||there is not
Es ist niemand in der Nähe.
There is no one around.
No había nadie alrededor.
“ 我 太 累 了 , 没法 去 找 吃 的 。
||||pas de moyen||||
||tired||can't||||
„Ich bin zu müde, um Essen zu finden.
"I am too tired to find food.
"Estoy demasiado cansada para encontrar algo para comer.
「食べ物が見つからないので疲れています。
” 他 自言自语 地说 ,“ 但是 , 我 现在 回去 的话 , 师父 会 生气 的 。
|à voix haute||||||||||
|mutter to oneself||||||||||
"Er sagte sich: "Aber wenn ich jetzt zurückgehe, wird der Meister wütend."
He said to himself, "But, if I go back now, Master will be angry."
Se dijo a sí mismo: "Pero si vuelvo ahora, el Maestro se enfadará".
"Il se dit : "Mais si je retourne maintenant, le Maître sera fâché.
” 他 打了 个 哈欠 。
|a||un bâillement
|||yawn
"Er gähnte.
He yawned.
bostezó.
"Il a baillé.
“ 我 要 睡 一小 会儿 。
|||a little while|a little while
"Ich werde eine Weile schlafen.
"I have to sleep for a little while.
"Me voy a dormir un rato.
「私はしばらく眠ります。
等 我 睡醒 了 , 我 就 回去 跟 师父 说 , 我 到处 都 走 遍 了 , 但是 没 找到 吃 的 。
||réveillé|||||||||partout|||partout||||||
when||wake up|||||||||everywhere||walk|everywhere|past tense marker|||||
||||||||||||||遍||||||
|||||||||||ovunque|||||||||
Als ich aufwachte, ging ich zurück und sagte dem Meister, dass ich überall hingegangen war, aber nichts zu essen finden konnte.
When I woke up, I went back to tell Master, I went everywhere, but I didn't find anything to eat.
Cuando me desperté, volví y le dije a Shifu que había buscado por todas partes, pero que no podía encontrar nada para comer.
Quand je me suis réveillé, je suis retourné voir le Maître et je lui ai dit que j'avais voyagé partout, mais que je n'avais rien trouvé à manger.
”
八戒 在 灌木丛 后面 躺 了 下来 。
||buisson||s'est allongé||
Bajie||the bushes|behind|lay||
Bajie legte sich hinter die Büsche.
The Eight Precepts lay down behind the bushes.
Bajie se tumbó detrás de un arbusto.
"Les huit précepteurs se sont couchés derrière un buisson.
很 快 , 他 就 打起 了 呼噜 。
||||||ronflements
||||hatte||
||||started snoring||snoring
Bald schnarchte er.
Soon, he began to snore.
Pronto, estaba roncando.
Bientôt, il ronflait.
すぐに、彼は鼻を鳴らしました。
过 了 一个 小时 , 唐僧 和 悟净 依然 在 路边 等 着 。
|||||||toujours||au bord de la route||
|||an hour|Tang Sanzang||Wujing|still||the roadside||
Nach einer Stunde warteten Tang Seng und Wu Jing immer noch am Straßenrand.
After an hour, Tang Seng and Wu Jing were still waiting by the roadside.
Una hora después, Tang Seng y Wu Jing todavía esperaban al costado del camino.
Au bout d'une heure, le moine Tang et Gautama attendaient toujours au bord de la route.
“ 八戒 怎么 这么 久 还 没 回来 ?
|||long time|||
Bajie||||||back
"Warum ist Ba Jie so lange nicht zurückgekommen?"
Why hasn't Bajie come back for so long?
"¿Por qué Bajie no ha vuelto en tanto tiempo?
"Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps ?
” 唐僧 问 。
Tang Sanzang|
", fragte der Mönch.
Tang Zhen asked.
Preguntó Tang Seng.
"demande le moine.
悟净 看上去 有点儿 生气 。
Wujing|||
Wujing sieht ein wenig verärgert aus.
Wu Jing looks a little angry.
Wu Jing parecía un poco enojado.
他 说 :“ 他 可能 找到 了 食物 , 正 自己 吃 呢 。
||||||food|right now|himself||emphasis particle
Er sagte: „Vielleicht hat er Nahrung gefunden und isst sie selbst.
He said: "He may have found food and is eating it himself.
Él dijo: "Probablemente encontró comida y la estaba comiendo él mismo.
Il a dit : "Il a probablement trouvé de la nourriture et la mange tout seul.
我 去 找 找 他 。
|to go|||
Ich werde nach ihm suchen.
I went looking for him.
Voy a encontrarlo.
”
悟净 站 起来 , 去 找 八戒 了 。
Wujing|stood||||Bajie|
"Wu Jing stand auf und ging, um Bajie zu suchen.
Wu Jing stood up and went to find the Eight Rings.
Wujing se levantó y fue a buscar a Bajie.
“ 嗯 。
hum
Hmm
" Hmm.
" Ok.
" OK.
” 一个 声音 突然 响起 ,“ 面条 , 好吃 !
||soudain|s'est élevé|nouilles|
|voice||rang|noodles|
"Eine Stimme ertönte plötzlich: "Nudeln, lecker!"
A voice suddenly sounded, "Noodles, delicious!"
"Una voz de repente sonó, "¡Fideos, deliciosos!"
"Une voix retentit soudain : "Nouilles, miam !
"Một giọng nói đột nhiên vang lên: "Mì, ngon quá!
”
悟净 皱起 了 眉毛 。
|fronça||sourcils
Wujing|furrow||eyebrows
Wu Jing runzelte die Stirn.
Wu Jing wrinkled his eyebrows.
Wu Jing frunció el ceño.
“ 那 是 八戒 。
||Bajie
"Das ist Bajie.
"That is the Eight Rings.
"Ese es Bajie.
他 一定 是 找到 了 食物 , 但 却 不 给 我们 !
|||||||mais|||
|||||food|but|but|||
Er muss Nahrung gefunden haben, aber er wird sie uns nicht geben!
He must have found the food, but he did not give it to us!
Debe haber encontrado comida, ¡pero no nos la dio!
彼は食べ物を見つけたに違いありませんが、私たちにそれを与えませんでした!
”
与此同时 , 唐僧 感觉 有点儿 无聊 。
en même temps||sente que||ennuyé
At the same time|Tang Sanzang|felt||bored
|Tang Seng|||
Gleichzeitig fühlte sich Tang Seng ein wenig langweilig.
At the same time, Tang Yan feels a little bored.
Al mismo tiempo, Tang Seng se sintió un poco aburrido.
他 站 起来 伸 了 伸腿 , 四下 看 了 看 。
|||s'étirer||étirer les jambes|autour|||
||stood up|stretched||stretched his legs|around|||
Er stand auf, streckte die Beine aus und sah sich um.
He stood up and stretched his legs and looked around.
Se puso de pie, estiró las piernas y miró a su alrededor.
Han reste sig upp, sträckte på benen och såg sig omkring.
“ 这 树林 真 美 。
|la forêt||
|the forest||
„Dieses Holz ist so schön.
"This forest is beautiful.
"Los bosques son hermosos.
” 他 自言自语 地说 ,“ 我 去 周边 走走 。
|à voix haute|en parlant|||les environs|
|mutter to oneself||I||around|take a walk
"Er sagte sich: "Ich werde herumlaufen.
He said to himself, 'I will go for a walk around.'
’ Se dijo a sí mismo: ‘Voy a dar una vuelta’.
"Il s'est dit : "Je vais me promener dans le quartier.
” 唐僧 在 树林 中 边 走 , 边 欣赏 着 花草 。
||la forêt||||en même temps|admire||fleurs et herbes
Tang Sanzang||the forest|in|||while|admiring||flowers and plants
|||||||ammirare||
"Tang Seng ging durch den Wald und bewunderte die Blumen und Pflanzen.
Tang Seng walked through the forest while admiring the flowers and grass.
Tang Seng caminó por el bosque, admirando las flores y las plantas.
"Le moine Tang se promenait dans les bois et admirait les fleurs et les plantes.
他 走 到 了 树林 深处 。
|||||au cœur
||||the depths of the forest|deep inside
Er ging tief in den Wald.
He walked deep into the forest.
Se adentró en el bosque.
Il s'enfonça dans les bois.
在 树林 中央 , 他 看到 了 一座 宝塔 。
||au centre|||||pagode
|the forest|center||||a|pagoda
Mitten im Wald sah er eine Pagode.
In the middle of the woods, he saw a pagoda.
En medio del bosque, vio una pagoda.
Au milieu des bois, il aperçoit une pagode.
“ 奇怪 , 这里 有个 宝塔 。
strange|||pagode
strange||there is a|pagoda
„Komisch, hier steht eine Pagode.
“Oddly, there is a pagoda here.
"Extraño, hay una pagoda aquí.
"C'est étrange, il y a une pagode ici.
” 他 想 ,“ 也许 , 我们 今晚 可以 在 这里 过夜 。
||||ce soir||||passer la nuit
||maybe||||||stay overnight
Er dachte: „Vielleicht können wir heute Nacht hier bleiben.
He thought, "Maybe, we can spend the night here tonight."
' Él pensó: 'Tal vez, podamos pasar la noche aquí esta noche'.
”
唐僧 走 到 宝塔 门前 , 打开 了 门 。
|||pagode||||
Tang Sanzang|||the pagoda|in front of the gate|opened||door
Seng Tang ging zum Tor der Pagode und öffnete die Tür.
Tang Yan walked to the front of the pagoda and opened the door.
Tang Seng fue a la puerta de la pagoda y abrió la puerta.
他 大吃一惊 。
|was greatly surprised
Er war verblüfft.
He was shocked.
Se quedó desconcertado.
有个 妖怪 正在 里面 睡觉 !
|monstre|||
|monster|is currently|inside|sleeping
|mostro|||
Drinnen schläft ein Monster!
There is a monster sleeping inside!
¡Un monstruo está durmiendo dentro!
妖怪 长 了 一脸 紫色 的 胡子 和 一口 锋利 的 尖牙 。
|||un visage|violet||barbe|||tranchante||dents pointues
monster|has||a face|purple||beard|with|a mouth|sharp||sharp fangs
Das Monster hat einen lila Bart und scharfe Reißzähne.
The monster had a face full of purple whiskers and a mouth full of sharp fangs.
El monstruo tiene una barba morada y colmillos afilados.
Le monstre avait une barbe violette et des dents acérées.
Con quái vật có bộ râu màu tím và những chiếc răng nanh sắc nhọn.
当 唐僧 想 离开 的 时候 , 那个 妖怪 醒 了 。
lorsque||||||||s'est réveillé|
|Tang Sanzang||||||demon|woke|
||||||||si è svegliato|
Als Tang Seng gehen wollte, wachte das Monster auf.
When Tang Seng wanted to leave, the monster woke up.
Cuando Tang Seng quiso irse, el monstruo se despertó.
“ 谁 在 那里 ?
"Wer ist da?
“Who is there?”
" ¿Quién está ahí?
” 妖怪 大叫 。
monster|
", schrie der Unhold.
The monster yelled.
', gritó el monstruo.
他 站 了 起来 。
||past tense marker|
Er stand auf.
He stood up.
唐僧 转过身 来 , 害怕 得 浑身发抖 。
|se retourna||peur||tremble de peur
Tang Sanzang|turned around||afraid||shaking all over
Tang Seng drehte sich zitternd um.
Tang Yan turned around and was afraid to tremble.
Tang Seng se dio la vuelta, temblando de miedo.
“ 很 抱歉 吵醒 你 了 。
|désolé|t'ai réveillé||
|sorry|woke up with noise|you|
„Es tut mir leid, dich aufzuwecken.
"I am sorry to wake you up.
"Lamento despertarte.
” 他 说 ,“ 我 , 呃 ……”
|||euh
|||uh
"Und er sagte: "Ich, äh, ......."
He said, "I, uh..."
' Él dijo: 'Yo, eh...'
妖怪 走近 了 些 , 笑 了 。
monster|approached||||
Das Monster kam näher und lächelte.
The monster came closer and smiled.
El monstruo se acercó y sonrió.
“ 你 是 个 和尚 。
|||moine
|||monk
"Du bist ein Mönch.
"You are a monk.
"Eres un monje.
” 他 说 。
", sagte er.
" He says.
妖怪 舔 了 舔 自己 的 嘴唇 。
|a léché||lècher|||lèvres
monster|lick|(past tense marker)|lick||possessive particle|lips
Das Monster leckte sich die Lippen.
The monster licked his lips.
El monstruo se humedeció los labios.
Le monstre se lèche les lèvres.
“ 是 , 是 。
" Ja ja.
" Yes Yes.
” 唐僧 说 ,“ 我 来自 大唐 , 我 ……”
|||de|la grande Tang|
Tang Sanzang|||come from|Tang Dynasty|
||||Tang-Dynastie|
"Tang Seng sagte: "Ich komme aus Datang, ich..."
Tang Wei said, "I am from Datang, I am..."
Tang Seng dijo: "Vengo de la dinastía Tang, yo..."
"Le moine Tang a dit : "Je suis du Grand Tang, et je suis .......".
妖怪 的 眼睛 亮 了 。
|||brillent|
monster||eyes|shone|(past tense marker)
Die Augen des Monsters leuchteten auf.
The monster's eyes are bright.
Los ojos del monstruo se iluminaron.
“ 你 是 唐僧 !
||Tang Sanzang
"Du bist der Mönch!
"You are Don Juan!
"¡Tú eres Tang Seng!
”
与此同时 , 悟净 顺着 八戒 的 声音 找 了 过去 。
en même temps||suivant||||||
At the same time|Wujing|along|Bajie||voice|||the past
Zur gleichen Zeit folgte Wu Jing der Stimme von Ba Jie, um es zu finden.
At the same time, Wu Jing found the past with the voice of the Eight Rings.
Al mismo tiempo, Wujing siguió la voz de Bajie para encontrarlo.
"Au même moment, Goku-Jin a suivi la voix de Bajie et l'a cherché.
他 在 灌木丛 背后 找到 了 八戒 。
||buisson|derrière|||
||the bushes|behind|||Bajie
Er fand Bajie hinter den Büschen.
He found the Eight Rings behind the bushes.
Encontró a Bajie detrás de un arbusto.
八戒 在 那里 睡得正香 。
|||dormait profondément
Bajie|||is sleeping soundly
Die Acht Lehrmeister schlafen dort tief und fest.
The Eight Rings are sleeping there.
Bajie durmió profundamente allí.
Bajieはぐっすりと眠りました。
De åtta preceptorerna sover gott där.
“ 能 再 给 我 一些 豆腐 吗 ?
|||||tofu|
|again||||tofu|
„Kannst du mir noch etwas Tofu geben?
"Can you give me some more tofu?"
"¿Puedo tener un poco más de tofu?
” 八戒 问 。
Bajie|
"Die Acht Lehrer fragten.
"Ba Jie asked."
他 在 说梦话 。
||parle en dormant
||talking in one's sleep
Er redet im Schlaf.
He was talking in his sleep.
Está hablando en sueños.
“ 好 的 , 请 多 给 点儿 。
|||||a bit
„Okay, gib mir bitte mehr.
" Ok, please give more.
"Está bien, más por favor.
"Oui, s'il vous plaît, donnez-m'en plus.
"Okej, snälla ge mig mer.
"Được rồi, xin vui lòng cho tôi thêm.
我会 把 它们 吃光 的 。
|||tout manger|
I will|(particle for the object)|them|eat up|
Ich werde sie alle aufessen.
I will eat them up.
me los comeré.
全部食べます。
Jag ska äta upp dem alla.
Tôi sẽ ăn hết chúng.
”
悟净 踢 了 八戒 一脚 , 说 :“ 醒醒 !
|kick|||un coup de pied||Réveille-toi
Wujing|kicked|past tense marker|Bajie|a kick||Wake up
Wu Jing trat Bajie und sagte: „Wach auf!
Wu Jing kicked Ba Jie and said: 'Wake up!'
Wujing pateó a Bajie y dijo: "¡Despierta!"
”
八戒 跳 了 起来 , 擦 了 擦 嘴角 的 口水 。
||||essuyé|||coin de la bouche||
Bajie|jump|||wiped||wiped|corner of the mouth||saliva
Ba Jie jumped up and wiped the drool from the corner of his mouth.
Bajie se levantó de un salto y se limpió la baba de la comisura de la boca.
"Les huit précepteurs se sont levés d'un bond et ont essuyé la salive au coin de leur bouche.
“ 我们 都 在 等 着 你 , 你 居然 在 这里 睡觉 ?
|||||||actually|||
|||||||actually|||
"Wir warten alle auf dich, und du schläfst hier?
We're all waiting for you, and you're actually sleeping here?
"Todos te hemos estado esperando, ¿y estás durmiendo aquí?
” 悟净 说 , “ 我们 现在 回去 找 师父 。
Wujing|||||look for|Master
"Gokujin sagte: "Lass uns jetzt zurückgehen und den Meister suchen.
Wu Jing said, "We are going back to find Master now."
Wu Jing dijo: "Volvamos a buscar al Maestro ahora".
"Gokujin dit : "Retournons trouver le Maître maintenant.
”
八戒 叹 了 口气 。
|soupira||
Bajie|sigh||sigh
Ba Jie seufzte.
Eight bells sighed.
Bajie suspiró.
他 低着头 , 跟着 悟净 往回 走 。
|head down|suivant||en arrière|
|with his head lowered|follow|Wujing|back|walk
Er senkte den Kopf und folgte Wujing zurück.
He lowered his head and walked back to Wujing.
Bajó la cabeza y siguió a Wujing de regreso.
Tête baissée, il suit Gautama.
当 他们 回来 的 时候 , 唐僧 却 不见 了 。
||||||mais||
|||||Tang Sanzang|but||
Als sie zurückkamen, war Tang Seng verschwunden.
When they came back, Tang Hao disappeared.
Cuando regresaron, Tang Seng se había ido.
Lorsqu'ils revinrent, le moine de la longévité avait disparu.
“ 也许 他 在 附近 。
maybe|||à proximité
maybe|||the vicinity
"Vielleicht ist er in der Nähe.
"Maybe he is nearby.
"Tal vez él está cerca.
” 悟净 说 。
Wujing|
", sagte Gautama.
Wu Jing said.
", dijo Wujing.
他 和 八戒 在 树林 里 到处 寻找 唐僧 。
||||||partout|chercher|
||Bajie||the forest||everywhere|search|Tang Sanzang
||||||ovunque|cercare|
Er und die acht Lehrer suchten überall im Wald nach dem Langlebigkeitsmönch.
He and Ba Jie searched for Tang Yan everywhere in the woods.
Él y Bajie buscaron a Tang Seng por todas partes en el bosque.
很快 , 他们 就 看到 了 那座 宝塔 。
|||||cette|pagode
quickly|||||that|pagoda
Bald sahen sie die Pagode.
Soon, they saw the pagoda.
Pronto, vieron la pagoda.
Ils aperçoivent bientôt la pagode.
他们 敲 了 敲门 。
|frapper||
|knocked||knocked on the door
Sie klopften an die Tür.
They knocked on the door.
妖怪 开了门 。
|opened the door
monster|opened the door
|hat die Tür geöffnet
Das Ungeheuer öffnete die Tür.
The monster opened the door.
Le monstre ouvre la porte.
“ 你们 是 谁 ?
"Wer sind Sie?
" who are you?
"Qui êtes-vous ?
” 妖怪 说 。
The monster|
", sagte das Ungeheuer.
Said the monster.
悟净 告诉 了 他 。
Wujing|||
sagte Wujing ihm.
Wu Jing told him.
Ngô Kinh nói với hắn.
“ 我们 正在 找 一个 和尚 。
||||monk
„Wir suchen einen Mönch.
"We are looking for a monk.
"Estamos buscando un monje.
”
妖怪 笑 了 。
monster||
"Der Unhold lachte.
The monster smiled.
El monstruo se rió.
“ 我 这里 有个 和尚 。
|||monk
„Ich habe hier einen Mönch.
"I have a monk here.
"Tengo un monje aquí.
我要 把 他 当 晚饭 吃 ! ”
|(omitted)||as|dinner|
Ich möchte ihn zum Abendessen essen! "
I want to eat him for dinner! ”
¡Me lo voy a comer para la cena! "
Tôi sẽ mời anh ấy ăn tối! "