×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 57: 猜谜比赛 Journey to the West 57: A Guessing Game

西游记 57:猜谜 比赛 Journey to the West 57 : A Guessing Game

“不要 再 下雨 了 。 ”悟空 重复 道 。

“我们 必须 得 下雨 。 ”风 婆婆 说 ,“下界 有人 在 求雨 。 ”“玉帝 听到 了 祈求 。 ”东海龙王 补充 说 。

“求雨 的 那个 人 不是 好人 。 ” 悟空 说 ,“ 他 是 虎力 大仙 , 他 让 唐僧 做 他 的 奴隶 。 ”龙王 看上去 有些 担心 。 “太 可恶 了 。 我们 都 希望 唐僧 能 顺利 到达 西方 。 ”“但 我们 必须 服从 玉帝 的 命令 。 ”风 婆婆 说 。

“你们 先 等 一会儿 。 ”悟空 说 ,“我 现在 回 下界 。 当 我 举起 金箍棒 的 时候 ,你们 就 下雨 。 ”风 婆婆 和 龙王 都 点头 同意 。 悟空 回到 了 自己 的 身体 里 。

天晴 了 ,虎力 大 仙 气 得 全身 发抖 。 “为什么 我 的 咒语 没用 了 ? ”他 大叫 。

八戒 嘲笑 他 。 “雨 呢 ? 你 连 一滴 雨 都 没求 来 ! ”“我 再 试试 。 ”虎力 大仙 说 。

“不行 ! ”悟空 说 ,“已经 给 你 机会 求雨 了 ,但是 你 失败 了 。 现在 轮到 我 了 。 ”悟空 举起 金箍棒 。 天上 立刻 乌云密布 ,雷声 阵阵 ,下起 了 大雨 。 围观 的 人们 开始 欢呼 。

唐僧 松 了 口气 。 “太好了 ! 现在 所有 的 和尚 都 自由 了 。 我们 也 可以 继续 去 西天 取经 了 。 ”虎力 大仙 走向 悟空 。 “我要 再 比 一次 ! ”悟空 大笑 。 “为什么 要 再 比 一次 ? 你 还是 会 输 的 。 ”虎力 大仙 无视 悟空 的 问题 。 “我要 和 唐僧 比 猜谜 。 ”唐僧 张大 了 嘴巴 。 “但是 ......”

“我们 接受 比赛 。 ”悟空 微笑 着 说 。

“好 ! ”虎力 大仙 说 ,“我 马上 就 回来 。 ”他 走开 了 。

“悟空 ,你 为什么 同意 比赛 ? ”唐僧 问 ,“我 会 输 的 。 ”“别 担心 ,师父 。 ”悟空 说 ,“我会 帮 你 。 ”虎力 大仙 很快 就 回来 了 。 他 手里 拿着 一个 小 箱子 。 “如果 你 可以 猜出 这个 箱子 里 有 什么 ,我 就 放 了 你们 。 ”唐僧 看着 箱子 。 悟空 拔 了 一根 毫毛 。 他 施 了 个 法术 ,把 毫毛 变成 自己 ,然后 他 身体 变小 ,从 箱子 上 的 裂缝 里 挤 了 进去 。 那 箱子 里 有 个 桃子 。 悟空 吃 了 那 桃子 ,只 留下 一个 桃核 。

过 了 一会儿 ,他 又 站 回 了 唐僧 身边 。

悟空 靠近 唐僧 低声 说 :“里面 是 个 桃核 。 ”“你 确定 吗 ? ”唐僧 低声 说 ,“你 怎么 知道 ? ”“不许 说话 ! ”虎力 大仙 说 ,“箱子 里 是 什么 ? ”“我 猜 是 个 桃核 。 ”唐僧 紧张 地 说 。

“哈 ! ”虎力 大仙 说 ,“你 错 了 ,和尚 。 里面 不是 桃核 ,是 一个 完整 的 桃子 。 我 给 你 看 。 ”虎力 大仙 打开 了 箱子 给 大家 看 。 “看到 了 吗 ? ”唐僧 笑了起来 。 “我 说 对 了 。 就是 个 桃核 。 ”“什么 ? ”虎力 大仙 大叫 。 他 看 了 一下 箱子 ,大吃一惊 。 “谁 吃 了 桃子 ? ”悟空 大笑 。 “唐僧 猜 对 了 ! ”“我 想 我们 现在 可以 走 了 。 ”悟净 说 。

“对 ,但 我们 应该 先 吃 点儿 晚饭 。 ”八戒 说 ,

“一直 都 在 说 桃子 ,我 都 饿 了 。 ” 悟空 看着 虎力 大仙 说 :“ 现在 你 可以 放 了 那些 和尚 了 吧 ? ”虎力 大仙 瞪 着 悟空 。 “我要 和 你 再 比 一次 。”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 57:猜谜 比赛 Journey to the West 57 : A Guessing Game Путешествие на Запад|угадывание загадок|соревнование|путешествие|к|это|Запад|один|угадывание|игра |jeu de devinettes||||||devinette|jeu| Journey to the West|guessing game||||West||猜谜|游戏| |Rätselwettbewerb|||||||| |cuộc thi đố mẹo||||||đoán|| Die Reise in den Westen 57: Ein Ratespiel Die Reise in den Westen 57: Ein Ratespiel Journey to the West 57: A Guessing Game Journey to the West 57: Un juego de adivinanzas Journey to the West 57: Un juego de adivinanzas Voyage à l'Ouest 57 : Jeu de devinettes Viaggio in Occidente 57: Un gioco di indovinelli 西遊記57:推理ゲーム 서유기 57: 추측 게임 Journey to the West 57: Um jogo de adivinhação 西游记 57: 猜谜比赛 Journey to the West 57: A Guessing Game Царь обезьян 57: Игра в загадки

“不要 再 下雨 了 。 không||mưa| don't||| не|снова|дождь|частица завершенности „Regen nicht mehr. " Don't rain anymore. "No dejes que llueva más. "Plus de pluie. «Не надо больше дождя.» ”悟空 重复 道 。 Сунь Укун|повторять|путь |répète| Wukong|repeated|said "Wukong wiederholte. Repeated Goku. repitió Wukong. — повторил У Сунь Укун.

“我们 必须 得 下雨 。 Мы|должны|должны|дождь |devons|| |must|must| |||mưa „Wir müssen regnen. We must have rain. "Debemos tener lluvia. "Nous devons faire pleuvoir. «Нам обязательно нужен дождь.» ”风 婆婆 说 ,“下界 有人 在 求雨 。 ветер|бабушка|сказала|нижний мир|кто-то|в|просят дождь |grand-mère||le monde inférieur||| wind|Granny Feng|said|the lower realm|||praying for rain |||Unterwelt|||bitten um Regen |||thế gian|có người||cầu mưa "Großmutter Feng sagte: "Jemand im Unteren Reich bettelt um Regen." The Wind Granny said, 'There are people in the mortal realm asking for rain.' "La abuela Feng dijo:" Alguien en el mundo inferior está pidiendo lluvia. "La belle-mère du vent dit : "Il y a des gens dans les royaumes inférieurs qui demandent de la pluie. "Старуха Фэн сказала: "На земле кто-то просит дождя." ”“玉帝 听到 了 祈求 。 Небесный Император|услышал|маркер завершенного действия|молитва Empereur de Jade|||prière Jade Emperor|||the prayers |||Gebet |||cầu xin 'The Jade Emperor heard the prayers.' " "El Emperador de Jade escuchó la oración. ""玉皇大帝は祈りを聞いた。 ""Юйди услышал молитву." ”东海龙王 补充 说 。 Восточный морской дракон|дополнить|сказал Roi Dragon de la mer de l'Est|aussi| Dragon King of the East|added| 'The East Sea Dragon King added.' "Agregó el Rey Dragón Donghai. "Le roi dragon de la mer de l'Est a ajouté. "Восточный морской дракон добавил."

“求雨 的 那个 人 不是 好人 。 просить дождь|связка|тот|человек|не|хороший человек ||that|||good person „Der Mensch, der um Regen bettelt, ist kein guter Mensch. "The person who asks for the rain is not a good person. "El hombre que pedía lluvia no era un buen hombre. "L'homme qui demande la pluie n'est pas un homme bon. "Тот, кто просит дождя, не хороший человек." ” 悟空 说 ,“ 他 是 虎力 大仙 , 他 让 唐僧 做 他 的 奴隶 。 "Wukong sagte: "Er ist der Große Unsterbliche Tiger Li und er macht Tang Seng zu seinem Sklaven. Wukong said, "He is a great force, and he makes Tang Hao his slave. Wukong dijo: "Él es el Gran Inmortal del Poder del Tigre, y convirtió a Tang Seng en su esclavo". ” Укун сказал: “Он Великий Дух Тигра, он заставляет Танцзэна быть его рабом. ”龙王 看上去 有些 担心 。 дракон|выглядит|немного|обеспокоенным |||inquiet Dragon King|||worried |||lo lắng "Der Drachenkönig sah ein wenig besorgt aus. The Dragon King looked a little worried. "El Rey Dragón parecía preocupado. ” Дракон-царь выглядел немного обеспокоенным. “太 可恶 了 。 слишком|отвратительно|усилительная частица |détestable| |so hateful| |verdammt| |đáng ghét| "It's disgusting. "Es asqueroso. “Как же это отвратительно. 我们 都 希望 唐僧 能 顺利 到达 西方 。 Мы|все|надеемся|Тан Сэнг|сможет|успешно|достичь|Запад ||espérons|||réussir|arriver| ||hope|||smoothly|arrive at|the Western Paradise |||||senza problemi|| Wir alle hoffen, dass Tang Seng den Westen reibungslos erreichen kann. We all hope that Tang Hao can reach the West smoothly. Todos esperamos que Tang Seng pueda llegar a Occidente sin problemas. Nous espérons tous que le moine de la longévité parviendra à atteindre l'Ouest. Мы все надеемся, что Танцзэн сможет успешно добраться до Запада. ”“但 我们 必须 服从 玉帝 的 命令 。 но|мы|должны|подчиняться|Небесный Император|частица притяжательности|приказу |||obéir à|||ordre ||must|obey|Jade Emperor||command ||||Ngọc Hoàng|| "" Aber wir müssen den Befehlen des Jadekaisers gehorchen. "" But we must obey the command of the Jade Emperor. "Pero debemos obedecer la orden del Emperador de Jade". "Mais nous devons obéir aux ordres de l'Empereur de Jade." "Но мы должны подчиняться приказам Небесного Императора." ”风 婆婆 说 。 gió|bà ngoại| |grand-mère| Wind|| Wind|Granny| ветер|бабушка|говорит Said her mother-in-law. ", dijo la abuela Feng. "La belle-mère du vent dit . "Сказала Бабушка Ветер."

“你们 先 等 一会儿 。 вы|сначала|ждать|немного |d'abord|| |first|wait| "You wait a little while. "Ustedes esperen un rato. "Attendez un instant. "Вы подождите немного." ”悟空 说 ,“我 现在 回 下界 。 Сунь Укун|говорит|я|сейчас|вернуться|в мир людей |||||au monde inférieur |||||lower realm Wukong said, "I am going back to the world now." Wukong dijo: "Voy a volver al reino inferior ahora". "Wukong dit : "Je retourne maintenant dans les royaumes inférieurs. "Сказал У Сунь Укун, "Я сейчас вернусь в мир людей." 当 我 举起 金箍棒 的 时候 ,你们 就 下雨 。 когда|я|поднимаю|золотой посох|частица притяжательности|время|вы|тогда|пойдет дождь ||lève|bâton en or||||| ||raise|Golden Cudgel||||| Als ich den goldenen Reifen hob, regnete es auf dich. When I lift the golden hoop, you are going to rain. Cuando sostengo el garrote de oro, haces que llueva. Quand je lèverai le bâton d'or, il pleuvra sur vous. Когда я подниму золотой посох, вы начнете дождь. ”风 婆婆 和 龙王 都 点头 同意 。 ветер|бабушка|и|король дракон|все|кивнули|согласны ||||||d'accord |Grandma Feng||||nodded|agreed Feng Jiapo and Dragon King both nodded and agreed. Tanto Granny Feng como Dragon King asintieron con la cabeza. "La Mère du Vent et le Roi Dragon hochèrent la tête en signe d'assentiment. "Бабушка Ветер и Царь Дракон кивнули в согласии. 悟空 回到 了 自己 的 身体 里 。 У Сунь Укуна|вернулся|маркер завершенного действия|сам|притяжательная частица|тело|внутрь |||||body| Wukong returned to his body. Wukong volvió a su cuerpo. Goku reprend son corps. Укун вернулся в свое тело.

天晴 了 ,虎力 大 仙 气 得 全身 发抖 。 ясная погода|частица завершенного действия|тигровая сила|великий|бессмертный|энергия|частица|все тело|дрожит Il fait beau||tigre puissant|||气||tout le corps|tremble clear skies|past tense marker|||Immortal|energy||whole body|trembling es ist sonnig||||der仙|气||am ganzen Körper|zittern ||||||||run rẩy Der Himmel war klar, und Huli Daxian zitterte vor Wut. The sky is clear, and the powerful tiger spirit is trembling all over. Cuando el cielo se aclaró, el Inmortal Hu Li tembló de ira. Le ciel s'éclaircit et Huli Daxian était tellement en colère qu'il tremblait de tous ses membres. Погода прояснилась, и Хули Ли Дасин дрожал от ярости. “为什么 我 的 咒语 没用 了 ? почему|я|притяжательная частица|заклинание|не работает|маркер завершенного действия |||sortilège|ne fonctionne pas| |||spell|| "Why is my spell useless now?" "¿Por qué no funcionó mi hechizo? "Pourquoi mon sort ne fonctionne-t-il pas ? «Почему мое заклинание не сработало?» ”他 大叫 。 он|громко кричит " he shouted. ", a-t-il crié. — закричал он.

八戒 嘲笑 他 。 Ба Цзянь|смеяться|он |se moquer de| Bajie|mock|him |chế nhạo| Eight rings ridicule him. Bajie se rió de él. Les Huit Préceptes se sont moqués de lui. Ба Цзай посмеялся над ним. “雨 呢 ? дождь|вопросительная частица rain| "What about rain? «А дождь где?» 你 连 一滴 雨 都 没求 来 ! ты|даже|капля|дождь|все|не просил|прийти |même|une goutte|||pas demandé| you|even|a drop|rain||didn't even ask| |||||nicht gesucht| ||một giọt|||không cầu| You didn't even ask for a drop of rain! ¡Ni siquiera pediste una gota de lluvia! Vous n'avez même pas demandé une goutte de pluie ! あなたも一滴の雨を求めていませんでした! Du bad inte ens om en droppe regn! Ты даже не попросил ни капли дождя! ”“我 再 试试 。 я|снова|попробовать ||try " " I will try again. "Я попробую еще раз." ”虎力 大仙 说 。 тигровая сила|великий мудрец|говорит |Master| "Hu Li Daxian said. "Сказал тигр Хули."

“不行 ! не получится no " no! "Je ne peux pas ! "Не получится!" ”悟空 说 ,“已经 给 你 机会 求雨 了 ,但是 你 失败 了 。 У Сунь Укуна|сказал|уже|дать|тебе|возможность|попросить дождь|маркер завершенного действия|но|ты|провалился|маркер завершенного действия |||||opportunité|||||a échoué| |||||opportunity|to ask for rain||||failed| Wukong said, "I have given you the opportunity to ask for rain, but you have failed." Wukong dijo: "Te he dado la oportunidad de orar por la lluvia, pero fallaste. "Goku dit : "Tu as eu l'occasion de demander de la pluie, mais tu as échoué. "Укун сказал: "Я уже дал тебе возможность попросить дождь, но ты потерпел неудачу." 现在 轮到 我 了 。 сейчас|очередь|я|частица завершенного действия |il est temps pour|| |It's my turn|| Now it's my turn. Ahora es mi turno. C'est maintenant mon tour. Теперь моя очередь. ”悟空 举起 金箍棒 。 У Сунь Укуна|поднял|золотой посох Wukong|lifted up| Goku held up the golden hoop. Wukong levantó el garrote dorado. "Укун поднял золотой посох." 天上 立刻 乌云密布 ,雷声 阵阵 ,下起 了 大雨 。 на небе|сразу|тучи сгущаются|гром|периодически|начался|маркер завершенного действия|сильный дождь |immédiatement|est couvert de nuages noirs|tonnerre|par intermittence|est tombé|| |immediately|dark clouds|thunder sound|thunder rumbles|started to rain|| ||||donnernd|fiel|| ||||rền rền||| The sky was covered with clouds, and thunder bursts, and it rained heavily. Inmediatamente, el cielo se cubrió de nubes oscuras, estallaron truenos y comenzó a llover fuertemente. Aussitôt, le ciel s'est couvert de nuages sombres, le tonnerre s'est fait entendre et une pluie abondante a commencé à tomber. На небе сразу собрались черные облака, раздался гром, и пошел сильный дождь. 围观 的 人们 开始 欢呼 。 vây quanh|||| les spectateurs||||applaudir onlookers||||cheering Zuschauer|||| зрители|притяжательная частица|люди|начали|приветствовать The onlookers began to cheer. Los espectadores comenzaron a vitorear. Люди, собравшиеся вокруг, начали аплодировать.

唐僧 松 了 口气 。 Тан Сэнг|расслабил|маркер завершенного действия|дыхание |a relâché|| |sighs|past tense marker|sigh |||Atem Tang Yan breathed a sigh of relief. Tang Seng respiró aliviado. Le moine de la longévité poussa un soupir de soulagement. タンセンは安堵のため息をついた。 Tang Monk andades lättad ut. Танцзэн вздохнул с облегчением. “太好了 ! замечательно " Great! «Отлично! 现在 所有 的 和尚 都 自由 了 。 сейчас|все|притяжательная частица|монахи|все|свободны|маркер завершенного действия |||||libre| |all||monks||freedom| All monks are now free. Ahora todos los monjes son libres. Aujourd'hui, tous les moines sont libres. Теперь все монахи свободны. 我们 也 可以 继续 去 西天 取经 了 。 Мы|тоже|можем|продолжать|идти|на Запад|получить священные тексты|маркер завершенного действия ||||||chercher des enseignements| |||continue|to go to||to obtain scriptures| ||||||Reise nach Indien| ||||||thỉnh kinh| We can also continue to learn from the West. También podemos continuar yendo al Oeste para aprender las escrituras. Nous pouvons également poursuivre notre voyage vers le Paradis occidental. Мы тоже можем продолжить путь на Запад за священными текстами. ”虎力 大仙 走向 悟空 。 тигровая сила|великий мудрец|направляться к|Укун ||s'approche de| |the Great Sage|towards Wukong| Hu Li Daxian went to Wukong. Immortal Huli caminó hacia Wukong. "Тигровая сила, великий мудрец, подошел к У Сунь. “我要 再 比 一次 ! я хочу|снова|сравнить|один раз |again|than|once „Ich möchte es noch einmal vergleichen! "I have to compare it again! "¡Voy a hacerlo de nuevo! "Я хочу еще раз сразиться! ”悟空 大笑 。 Сунь Укун|громко смеется " Goku laughed. Wukong se rió. "Goku rit. "У Сунь рассмеялся. “为什么 要 再 比 一次 ? почему|нужно|снова|сравнивать|один раз |do||compare| “Why do you want to do it again? "¿Por qué quieres comparar de nuevo? "Почему нужно снова соревноваться?" 你 还是 会 输 的 。 ты|все равно|будешь|проигрывать|частица |||perdre| |||to lose|emphasis particle You will still lose. Todavía perderás. あなたはまだ負けます。 Ты все равно проиграешь. ”虎力 大仙 无视 悟空 的 问题 。 Тигровая сила|великий мудрец|игнорировать|У У Кунг|притяжательная частица|вопрос ||ignore||| Tiger Power|Great Immortal|ignored|Wukong||the problem ||không để ý||| Huli Daxian ignorierte Wukongs Frage. Hu Li Daxian ignores the problem of Wukong. Immortal Huli ignoró la pregunta de Wukong. " Tigerlily a ignoré la question de Goku. Хулиган не обращает внимания на вопросы Вука. “我要 和 唐僧 比 猜谜 。 Я|и|Тан Сэнг|соревноваться|в разгадывании загадок ||||deviner |||vergleichen|Rätselraten |||compete with|riddle guessing ||||đố mẹo "Ich werde mit dem Mönch in Rätseln wetteifern. "I'm going to guess a puzzle with Tang Seng. "Quiero competir con Tang Seng en adivinanzas. 「タンセンとの謎を推測したい。 Я хочу сыграть в загадки с Танжэнем. ”唐僧 张大 了 嘴巴 。 Тан Сэнг|широко|маркер завершенного действия|рот |a ouvert||bouche Tang Seng|Zhang Da||mouth "Der Tang-Mönch öffnete seinen Mund weit. Tang Seng opened his mouth wide. Tang Seng abrió la boca de par en par. ” Тан Сэн открыл рот. “但是 ......” но " Aber ......" But ... “ Но ......”

“我们 接受 比赛 。 мы|принимаем|соревнование |acceptons|match |we accept|the competition We accept the challenge. "Aceptamos el juego. 「私たちはゲームを受け入れます。 “ Мы принимаем соревнование. ”悟空 微笑 着 说 。 У Сунь Укуна|улыбаясь|частица|сказал |sourit|| |smiled|| Goku said with a smile. ” У Сунь Укуна была улыбка.

“好 ! хорошо «Хорошо!» ”虎力 大仙 说 ,“我 马上 就 回来 。 Хули|Великий мудрец|сказал|я|сразу|уже|вернусь Hulì|||||| Tiger Power|Master Tiger Power||||| "Huli Daxian sagte: "Ich komme bald wieder." Hu Li Daxian said, "I will be back soon. Immortal Huli dijo: "Vuelvo enseguida". — сказал Хули Дасинь, — «Я сразу вернусь.» ”他 走开 了 。 он|уйти|маркер завершенного действия |walked away| He walked away. ' Él se marchó. Он ушел.

“悟空 ,你 为什么 同意 比赛 ? Укун|ты|почему|согласился|соревнование |||est d'accord|match |||agree to|competition “Wuk, why do you agree to the game? "Wukong, ¿por qué aceptaste la competencia? «Укун, почему ты согласился на соревнование?" ”唐僧 问 ,“我 会 输 的 。 Тан Сэнг|спросил|я|буду|проигрывать|частица |||perdre|| ||I will|lose|| |||thua|| Tang Zhen asked, "I will lose." Tang Seng preguntó: "Perderé". Спросил Танцзэн, "Я проиграю." ”“别 担心 ,师父 。 не|беспокойся|учитель ne... pas|inquiéter| ||Master "Don't worry, Master." «Не переживайте, мой учитель.» ”悟空 说 ,“我会 帮 你 。 У Сунь Укуна|говорит|я могу|помочь|тебе Wukong|||| Wukong said, "I will help you." ” У Сунь Укуна сказал: “Я помогу тебе.” ”虎力 大仙 很快 就 回来 了 。 тигровая сила|великий мудрец|очень скоро|сразу|вернется|маркер завершенного действия |le Grand Sage||||particule d'action accomplie Tiger Power|Master|soon||| Immortal Huli will be back soon. ” Ху Ли Дассян вскоре вернулся. 他 手里 拿着 一个 小 箱子 。 он|в руке|держит|один|маленький|ящик ||tient||| He is holding a small box in his hand. Он держал в руках маленькую коробку. “如果 你 可以 猜出 这个 箱子 里 有 什么 ,我 就 放 了 你们 。 если|ты|можешь|угадать|этот|ящик|внутри|есть|что|я|тогда|отпущу|маркер завершенного действия|вы |||deviner||boîte||||||libérer|| |||guess||box||have||||let go|past tense marker| |||erraten||Kiste||||||lassen|| „Wenn du erraten kannst, was in dieser Kiste ist, lasse ich dich gehen. If you can guess what is in this box, I will let you go. «Если ты сможешь угадать, что в этом ящике, я вас отпущу.» ”唐僧 看着 箱子 。 Тан Сэнг|смотрит на|ящик Tang Seng||coffre ||box 1 Tang Seng looked at the box. Джиньцзы посмотрел на ящик. 悟空 拔 了 一根 毫毛 。 У Сунь Укуна|выдернул|маркер завершенного действия|одну|волосинку |a tiré|||poil Wukong|pulled out||a hair|hair |nhổ|||lông Wukong zupfte ein Vellushaar. Goku plucked a hair. Укунь вытащил один волосок. 他 施 了 个 法术 ,把 毫毛 变成 自己 ,然后 他 身体 变小 ,从 箱子 上 的 裂缝 里 挤 了 进去 。 он|применил|маркер завершенного действия|счетное слово|заклинание|частица|волосы|превратил|себя|затем|он|тело|уменьшилось|из|ящик|на|притяжательная частица|трещина|внутри|втиснулся|маркер завершенного действия|внутрь |a fait|||sortilège||poil||||||rétrécit|||||fente||s'est faufilé||dedans he|cast a spell|||spell||hair|turned into|||||shrunk||box|||crack||squeezed in|past tense marker|inside ||||Zauber||Haar||||||wurde klein||Kiste|||Riss||sich quetschen||hinein ||||||lông|||||||||||khe hở||||vào Er sprach einen Zauberspruch, um das Vellus in sich selbst zu verwandeln, dann wurde sein Körper kleiner und er zwängte sich durch den Spalt in der Kiste. He cast a spell, turned the hair into himself, and then his body became smaller and squeezed into the crack in the box. Он наложил заклинание и превратил волос в себя, затем его тело уменьшилось, и он втиснулся через трещину в ящике. 那 箱子 里 有 个 桃子 。 это|ящик|внутри|есть|счётное слово|персик |||||pêche |box|in|||peach |||||Pfirsich |||||trái đào There is a peach in that box. В том ящике был персик. 悟空 吃 了 那 桃子 ,只 留下 一个 桃核 。 У Сунь Укуна|есть|маркер завершенного действия|тот|персик|только|оставить|один|персиковая косточка |||ce|pêche|seulement|laisse|un|noyau de pêche |||that|peach|only|left|one|peach pit ||||||ließ übrig||Pfirsichkern ||||||||hạt đào Wukong ate the peach, leaving only a peach core. ウーコンは桃を食べ、桃の穴を1つだけ残しました。 Укушив персик, Укун оставил только косточку.

过 了 一会儿 ,他 又 站 回 了 唐僧 身边 。 прошло|маркер завершенного действия|некоторое время|он|снова|встал|вернуться|маркер завершенного действия|Тан Сэн|рядом passé|particule d'action accomplie|un moment|il|à nouveau|est allé||||à côté de ||||again||back|||beside Tang Seng Nach einer Weile stellte er sich wieder an Tang Sengs Seite. After a while, he stood back to Tang Yan. Через некоторое время он снова встал рядом с Танцзэн.

悟空 靠近 唐僧 低声 说 :“里面 是 个 桃核 。 Сунь Укун|близко|Тан Сэн|тихо|сказал|внутри|есть|счетное слово|персиковая косточка |s'approche de||à voix basse|||||noyau de p |approaches||whispered|||||peach pit |gần||||||| Wukong whispered to Tang Yan and said: "The inside is a peach core. Укун тихо сказал к Тан Сэню: "Внутри - это персиковая косточка." ”“你 确定 吗 ? ты|уверен|вопросительная частица |es sûr| |sure| |sicher| " " are you sure? "Ты уверен?" ”唐僧 低声 说 ,“你 怎么 知道 ? Тан Сэнг|тихим голосом|сказал|ты|как|знаешь |à voix basse|||| |in a low voice|||| Tang Xiao whispered, "How do you know?" Тан Сэнь тихо сказал: "Откуда ты знаешь?" ”“不许 说话 ! не разрешается|говорить ne pas| don't|talk " " Don't talk!" 「話さないで!」 "Не смей говорить!" ”虎力 大仙 说 ,“箱子 里 是 什么 ? имя собственное|великий мудрец|говорит|ящик|внутри|есть|что Tiger Power|Grand Maître||la boîte||| Tiger Power|Master||box||| Hu Lixian said, "What is in the box?" "Tigresse a dit : "Qu'est-ce qu'il y a dans la boîte ? ” Тигровая сила Дасинь сказала: “Что в коробке?” ”“我 猜 是 个 桃核 。 я|угадать|есть|счётное слово|персиковая косточка |devine|||noyau de pêche |guess|||peach pit " "I guess it's a peach pit. ” “Я думаю, это персиковая косточка.” ”唐僧 紧张 地 说 。 Тан Сэнг|напряженно|частица|сказал |nervieusement|| |nervously|| Tang Yan said nervously. ” Танцзэн сказал с волнением.

“哈 ! ха ha ha " what! “Ха!” ”虎力 大仙 说 ,“你 错 了 ,和尚 。 тигровая сила|великий мудрец|сказал|ты|неправ|частица завершенного действия|монах ||||a tort||moine Tiger Power|Master|||mistaken||monk Tiger Tiger said, "You are wrong, monk. "La tigresse dit : "Tu te trompes, moine. ” Хули Ли Дассян сказал: "Ты ошибаешься, монах." 里面 不是 桃核 ,是 一个 完整 的 桃子 。 внутри|не|косточка|есть|один|целый|притяжательная частица|персик |||||entier|| ||peach pit|||whole||peach |||||||Pfirsich It's not a peach core, it's a whole peach. L'intérieur n'est pas un noyau de pêche, mais une pêche entière. Внутри не косточка персика, а целый персик. 我 给 你 看 。 я|дать|ты|показать Ich zeige Ihnen. I show you. Je vais vous montrer. Я покажу тебе. ”虎力 大仙 打开 了 箱子 给 大家 看 。 Хули|Великий маг|открыть|маркер завершенного действия|коробка|дать|всем|посмотреть |dieu|||boîte||| Tiger Power||||the box|to|| ||||Kiste||| Hu Li Daxian opened the box for everyone to see. "Tigerlily a ouvert la boîte et l'a montrée à tout le monde. ” Хули Ли Дассян открыл коробку, чтобы все увидели. “看到 了 吗 ? видеть|частица завершенного действия|вопросительная частица " see it? «Ты видел это?» ”唐僧 笑了起来 。 Тан Сэнг|начал смеяться |started to laugh Tang Xiao smiled. — засмеялся Танцзэн. “我 说 对 了 。 я|сказать|правильно|частица завершенного действия "I was right. "J'avais raison. «Я был прав. 就是 个 桃核 。 это|счётное слово|персиковая косточка ||noyau de pêche is||peach pit Just a peach. Это всего лишь косточка персика.» ”“什么 ? что " " what? ” “ Что ? ”虎力 大仙 大叫 。 тигровая сила|великий мудрец|громко закричал tigre|| ” Hu Li Daxian shouted. ", s'écrie Tigress Daisen. ” Тигр Сила Большой Бог закричал. 他 看 了 一下 箱子 ,大吃一惊 。 он|смотреть|маркер завершенного действия|на мгновение|коробка|сильно удивился ||||Kiste| |||||was greatly surprised He looked at the box and was taken aback. Он взглянул на коробку и сильно удивился. “谁 吃 了 桃子 ? кто|есть|маркер завершенного действия|персик |||peach "Who ate the peaches? “ Кто съел персик ? ”悟空 大笑 。 Сунь Укун|громко смеется Wukong| " Goku laughed. ” Уокун громко смеется. “唐僧 猜 对 了 ! Тан Сэнг|угадать|правильно|частица завершенного действия |guessed|correct| „Tang Seng hat es richtig erraten! "Tang Seng guessed it! “ Танцзэн угадал! ”“我 想 我们 现在 可以 走 了 。 я|хочу|мы|сейчас|можем|идти|частица завершенного действия ||nous|||| "I think we can go now." ” “ Я думаю, что мы теперь можем идти. ”悟净 说 。 имя собственное|говорит Wu Jing said. ” Уцзин сказал.

“对 ,但 我们 应该 先 吃 点儿 晚饭 。 да|но|мы|должны|сначала|есть|немного|ужин |||devons||||dîner |||||||Abendessen „Ja, aber wir sollten zuerst zu Abend essen. “Yes, but we should have some dinner first. "Да, но нам сначала стоит поужинать." ”八戒 说 , Ба Цзие|говорит Bajie| "The Eight Rings said, Сказал Бадзие,

“一直 都 在 说 桃子 ,我 都 饿 了 。 всегда|уже|в процессе|говорить|персик|я|уже|голоден|частица состояния toujours||||pêche|||faim| always|||talking|peach|||hungry|past tense marker ||||Pfirsich|||| I've been talking about peaches all this time, and now I'm hungry. "J'ai parlé de pêches et j'ai faim. "Все время говорят о персиках, я уже проголодался." ” 悟空 看着 虎力 大仙 说 :“ 现在 你 可以 放 了 那些 和尚 了 吧 ? Wukong looked at the Tiger Strength Great Immortal and said: 'Now you can let those monks go, right?' "Wukong regarda Tigerlily et dit : "Maintenant, peux-tu laisser partir ces moines ? Сказал Укун, глядя на Тигра: "Теперь ты можешь отпустить тех монахов?" ”虎力 大仙 瞪 着 悟空 。 тигровая сила|Великий мудрец|уставился|частица состояния|У Сунь Укуна le grand sage de la force du tigre||regarde|regardait| |the Great Immortal|stared at|| ||nhìn chằm chằm|| The Great Master Tiger Force stared at Wukong. ” Тигровая сила Великий Мастер уставился на У Сунь. “我要 和 你 再 比 一次 。” я хочу|и|ты|снова|соревноваться|один раз I want||||to compete|once "I want to compete with you one more time." “ Я хочу снова с тобой посоревноваться.”

SENT_CWT:9r5R65gX=4.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=169.1 ru:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=118 err=0.00%) translation(all=94 err=0.00%) cwt(all=503 err=5.37%)