×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Lifestyle, 犒劳自己

犒劳自己

盼星星 盼 月亮 , 终于 盼到 了 黄金周 。

我 和 老马 决定 出去 大 搓 一顿 , 犒劳 犒劳 自己 。

老马 点 了 我 最 喜欢 吃 的 龙虾 、 鲍鱼 、 扇贝 和 生鱼片 。

菜 刚 上 齐 , 我俩 就 开始 狼吞虎咽 , 吃 得 连话都 顾不上 说 。

最后 , 我俩 撑得 都 快 站不起来 了 , 这才 心满意足 地 买单 回家 。

好 了 , 短文 就读 到 这里 。

现在 正好 是 中国 的 黄金周 , 大部分 人 都 有 7 天 的 长假

那么 我们 今天 就 来 看看 我 是 怎样 开始 我 的 黄金周 的 。

盼星星 盼 月亮 , 意思 是 很 长时间 一直 盼望 发生 某 一件 事情 。

所以 我们 用 盼星星 盼 月亮 盼来 形容 黄金周 。

那么 我 盼星星 盼 月亮 盼 的 是 什么 呢 ? 原来 是 黄金周 。

因为 黄金周 我门 可以 放 七天 的 长假 。 不用 工作 只 需要 玩 。

在 这里 我们 还 可以 这样 说 , 盼星星 盼 月亮 , 我 终于 盼 到 化妆品 打折 了 。

因为 平时 的 化妆品 好贵 啊 , 我 买不起 , 只好 等到 化妆品 大减价 的 时候 疯狂 的 购买 。

这个 时间 是 非常 非常 难 等到 的 , 所以 在 这里 我们 可以 用 上 盼星星 盼 月亮 。

盼星星 盼 月亮 , 我 终于 可以 去 九寨沟 了 。

你 明白 了 吗 ? 也就是说 我 好不容易 才 可以 去 九寨沟 了 。

那么 , 我 是 打算 这样 庆祝 黄金周 的 呢 ?

我 和 老马 呀 , 决定 出去 大 搓 一顿 , 大 搓 一顿 , 意思 是 吃 一顿 很 丰盛 的 晚饭 。

北京 话 它 区别 于 普通话 , 请 您 记住 这个 搓 是 一个 很 地道 的 北京 话 , 而 不 说 大吃一顿 。

我们 举个 例子 。

比如说 , 今天 发工资 了 , 我要 出去 大 搓 一顿 。

我 和 老马 决定 出去 大 搓 一顿 , 犒劳 犒劳 自己 。

那么 我们 解释 了 大 搓 一顿 , 后面 这个 犒劳 是 什么 意思 呢 ?

犒劳 就是 用 食物 奖励 的 意思 。

比如 今天 老马 忙活 了 一整天 , 要 好好 地 犒劳 一下 。

犒劳 犒劳 就是 犒劳 一下 的 意思 , 很多 动词 我们 都 可以 重叠 起来 表示 做 一下 的 意思 。

举 几个 例子 看 一下 。

比如 , 出去 走走 , 张开 眼看 看 , 鼓励 鼓励 孩子 , 教训 教训 他 。

所以 这里 我们 可以 犒劳 犒劳 自己 。

好 , 接下来 , 看看 我们 是 怎样 犒劳 自己 的 。

此时 的 老马 点 了 我 最 喜欢 吃 的 龙虾 、 鲍鱼 、 扇贝 和 生鱼片 。

这里 有 很多 东西 或者 很多 人 并列 在 一起 的 时候 我们 在 最后 两个 词 之间 用 “ 和 ”。

比如 , 周末 , 老马 、 胡子 和 我 买 了 桃儿 、 苹果 、 芒果 和 西瓜 。

你会用 这个 和 了 吗 ? 就是 很多 人 都 在 一起 的 时候 , 我们 就 在 中间 加上 和 。

对 了 , 在 短文 中 , 老马 点 的 全是 海鲜 , 我 最 喜欢 吃海鲜 了 。

菜刚 上 齐 , 我俩 就 开始 狼吞虎咽 。

在 这里 有个 句型 要 介绍 给 您 “ 刚 A 就 B” 我们 以前 介绍 过 , 也 解释 过 , 您 还 记得 吗 ?

比如 刚 打雷 就 下雨 了 。

刚开 电视 就 没电 了 。 菜刚 上 齐 , 齐 就是 全了 的 意思 。

菜刚 上 齐 , 就是 刚上 全 。

我们 还 可以 说 人 来 齐 了 , 你 要 的 东西 买齐 了 。

短文 中 提到 , 菜刚 上 齐 , 我俩 就 开始 狼吞虎咽 。

我们 两个 人 可以 说成 我俩 , 你们 两个 人 可以 说成 你 俩 , 他们 两个 人 可以 说成 他俩 。

对 , 就是 这样 , 你 俩 , 我俩 , 他俩 。

我俩 就 开始 狼吞虎咽 , 那么 你 知道 “ 狼吞虎咽 ” 是 什么 意思 吗 ?

像 狼 又 像 老虎 是不是 很 害怕 呀 。

不要 怕 , 在 这里 , 狼吞虎咽 意思 是 像 狼 和 老虎 那样 吃 东西 , 吃 得 非常 快 , 非常 香 。

比如 , 饿 了 一天 , 我 回到 家 , 煮 了 包 方便面 就 狼吞虎咽 起来 。

对 , 你 记住 了 吗 ? “ 狼吞虎咽 ” 表示 吃 起 东西 来 非常 快 , 非常 香 。

老马 点 的 这些 东西 实在 太好吃 了 , 我俩 吃 得 连话都 顾不上 说 了 。

在 这句 话 里 出现 了 一个 顾 , 就是 有 时间 做 某件事 的 意思 。

我 忙 得 都 顾不上 喝水 了 , 意思 事 我 忙 得 都 没有 时间 喝水 了 。

本来 呢 , 两个 人 一起 吃饭 , 应该 聊聊天 , 说说话 , 歇 一歇

但是 今天 的 菜 太 好吃 了 , 又 是 我 都 爱 吃 的 , 结果 我们 连话都 没 时间 说 , 光顾 着 吃 东西 了 。

那么 这句 里 又 出现 了 一个 “ 连 ” 字 , 我们 俩 都 没 时间 说 。

“ 连 ” 字 有 很多 用法 , 今天 这里 的 “ 连 ” 字 表示 的 是 “ 居然 、 竟然 ” 的 意思 。

连话都 顾不上 说 , 就是 好吃 到 居然 都 顾不上 说话 了 。

比如说 她 忙活 了 一上午 , 连水 都 顾不上 喝 , 意思 是 居然 忙 到 顾不上 喝水 的 程度 。

他 在 北京 住 了 三年 , 可是 连 故宫 都 没有 去过 。

意思 是 他 居然 没有 去过 故宫 。

那么 “ 连 ” 字 我们 就 解释 到 这里 , 你 要 反复 的 联系 , 反复 的 造句 , 才 能够 达到 活学活用 。

请 记住 这个 “ 连 ” 字 , 表示 “ 居然 、 竟然 ” 的 意思 。

我们 接着 回到 短文 。

我俩 狼吞虎咽 地 吃 , 到 最后 , 撑得 都 快 站不起来 了 。

意思 是 吃 得 非常 非常 非常 饱 , 这才 心满意足 地 买单 回家 。

在 这里 , 心满意足 , 意思 是 非常 满足 。

造个 句子 。

我 今天 买 了 五 双鞋 , 心满意足 了 。

他 靠 在 沙发 上 , 心满意足 地 喝 着 咖啡 , 看着 报纸 。

一般 我们 不能 说 , 非常 心满意足 , 因为 心满意足 已经 包含 了 “ 非常 满足 ” 的 意思 了 。

在 这里 您 只要 说成 心满意足 就 可以 了 。

那么 在 句子 的 结尾 , 买单 , 就是 付账 的 意思 。

这个 是 来自 广东 语 , 埋单 的 意思 。 广东话 , 埋起来 的 埋 , 账单 的 单 。

而 在 现在 普通话 里 我们 都 说 买单 。 在 饭店 、 商店 里 说 买单 、 结帐 都 可以 。

也 就是 在 餐厅 吃晚饭 结账 的 时候 , 我们 对 服务员 说 , 服务员 , 我 买单 。

也就是说 服务员 我 结账 。 在 饭店 、 商店 里 说 买单 、 结帐 都 可以 。

嗯 , 这 顿饭 真是 很 好 地 犒劳 了 自己

我 也 心满意足 了 。

这个 黄金周 你 心满意足 了 吗 ? 你 犒劳 了 自己 了 吗 ?

好 的 , 让 我们 回过头来 再 听 一下 今天 的 短文

盼星星 盼 月亮 , 终于 盼到 了 黄金周 。

我 和 老马 决定 出去 大 搓 一顿 , 犒劳 犒劳 自己 。

老马 点 了 我 最 喜欢 吃 的 龙虾 、 鲍鱼 、 扇贝 和 生鱼片 。

菜刚 上 齐 , 我俩 就 开始 狼吞虎咽 , 吃 得 连话都 顾不上 说 。

最后 , 我俩 撑得 都 快 站不起来 了 , 这才 心满意足 地 买单 回家 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

犒劳自己 thưởng cho bản thân se récompenser reward oneself 自分を褒める premiarsi Gönnen Sie sich treat yourself recompensarse se récompenser Concedetevi un po' di tempo 自分へのご褒美 자신에게 보상 zichzelf belonen вознаграждать себя 犒劳自己

盼星星 盼 月亮 , 终于 盼到 了 黄金周 。 mong sao|mong|||đợi|| attendre les étoiles|||||| look forward to the stars|hope|the moon|finally|finally got||Golden Week 星星||||待ち望んだ|| aspetta le stelle||||atteso|| Looking forward to the stars and the moon, finally to Golden Week. J'attendais les étoiles et la lune, et enfin j'ai attendu la semaine dorée. ゴールデンウィークに星と月を待っていた。

我 和 老马 决定 出去 大 搓 一顿 , 犒劳 犒劳 自己 。 ||||||mời|một bữa||thưởng cho| ||||||||récompenser|récompenser| ||Old Ma|decided|go out|big|feast|a meal|treat|treat|myself ||老馬||||食べる||ご褒美|ご褒美|自分 ||||||mangiare bene||premiarci|| My elder horse and I decided to go out for a big meal and treat ourselves. Lao Ma et moi avons décidé de sortir pour un grand festin, pour nous récompenser.

老马 点 了 我 最 喜欢 吃 的 龙虾 、 鲍鱼 、 扇贝 和 生鱼片 。 ||||||||tôm hùm||sò điệp||sashimi ||||||||||coquille Saint-Jacques||sashimi ||||||||lobster|abalone|scallops||sashimi |||||好きな|||ロブスター|アワビ|ホタテ貝||刺身 ||||||||aragosta|abalone|capesante||sashimi Lao Ma ordered my favorite lobster, abalone, scallop and sashimi. Lao Ma a commandé mes plats préférés : homard, abalone, divers coquillages et sashimi.

菜 刚 上 齐 , 我俩 就 开始 狼吞虎咽 , 吃 得 连话都 顾不上 说 。 ||||||||||ngay cả việc nói chuyện cũng|không kịp| ||||||||||même pas|s'occuper de| dishes|just|served|even|the two of us|||wolf down|||didn't even have time to talk|don't have time to bother| ||||noi due|||mangiare vorac|||neanche a parlare|non riusciamo| |||||||がっつく|||話も|顾不上 - 顧ることができない| As soon as the dishes were served, we started to wolf down the food, barely having time to talk. Les plats viennent juste d'arriver, nous avons commencé à manger goulûment, au point de ne même pas pouvoir discuter.

最后 , 我俩 撑得 都 快 站不起来 了 , 这才 心满意足 地 买单 回家 。 |||||đứng không dậy nổi|||hài lòng||tính tiền| |||||se lever|||||| |the two of us|held up|both|almost|couldn't stand up||then|satisfied|adverb|paid the bill|home ||支えて|||立てない|||||会計| ||sosteniamo|||non ci alziamo|||soddisfatti||| In the end, we were so full that we could barely stand, and only then did we happily pay the bill and go home. Finalement, nous étions si repus que nous avions presque du mal à nous lever, c'est seulement alors que nous avons payé avec satisfaction et rentré chez nous. 最後は立っているのもやっとの状態でしたので、お会計を済ませて満足して帰りました。

好 了 , 短文 就读 到 这里 。 |||đọc|| ||the short passage|is read|| Alright, the short text ends here. Voilà, le court texte s'arrête ici.

现在 正好 是 中国 的 黄金周 , 大部分 人 都 有 7 天 的 长假 ||||||||||||kỳ nghỉ dài |happens to be||||Golden Week|most people||||||long holiday ||||||||||||長期休暇 Now it ’s China ’s Golden Week. Most people have a 7-day holiday. En ce moment, c'est la semaine dorée de Chine, la plupart des gens ont 7 jours de vacances.

那么 我们 今天 就 来 看看 我 是 怎样 开始 我 的 黄金周 的 。 |||||||||bắt đầu|||tuần lễ vàng| ||||||||how|start|||Golden Week| So let's see how I started my Golden Week today. Aujourd'hui, voyons comment j'ai commencé ma semaine dorée.

盼星星 盼 月亮 , 意思 是 很 长时间 一直 盼望 发生 某 一件 事情 。 mong sao||||||||mong đợi|||| ||||||||attendre|||| longing for something||||||a long time||hope|happened|a certain|| ||||||||sperare|||| To hope for the stars and the moon means to have been expecting something for a long time. Attendre une étoile, attendre la lune, cela signifie espérer qu'un événement se produise depuis longtemps.

所以 我们 用 盼星星 盼 月亮 盼来 形容 黄金周 。 ||||||đợi|| ||||||venir||semaine d'or |||anticipating stars|||to look forward to coming|to describe|Golden Week ||||||待ち望む|| ||||||attendere|descrivere| So we use the hope of the stars and the moon to describe the Golden Week. Donc, nous utilisons l'attente des étoiles et de la lune pour décrire la semaine dorée.

那么 我 盼星星 盼 月亮 盼 的 是 什么 呢 ? ||hope for the stars||the moon||||| So what do I hope for the stars and the moon? Alors, qu'est-ce que j'attends avec impatience ? 原来 是 黄金周 。 originally||Golden Week It turned out to be Golden Week. En fait, c'est la semaine dorée.

因为 黄金周 我门 可以 放 七天 的 长假 。 ||chúng tôi|||||kỳ nghỉ dài ||nous||||| |Golden Week|we||have|seven days||long holiday ||noi||||| |||||||長い休暇 Because Golden Week we can take a seven-day holiday. Parce que pendant la semaine d'or, nous pouvons prendre sept jours de congé. 不用 工作 只 需要 玩 。 |||必要| No work, just play. Pas besoin de travailler, il suffit de s'amuser.

在 这里 我们 还 可以 这样 说 , 盼星星 盼 月亮 , 我 终于 盼 到 化妆品 打折 了 。 |||||||mong sao|||||||mỹ phẩm|giảm giá| |||||||waiting for discounts|longing for|||finally|longing for|that|cosmetics|discount| ||||||||||||||化粧品|化粧品の割引| ||||||||||||||prodotti di bellezza|sconto| Here we can also say, hope for the stars, hope for the moon, and I finally hope for a discount on cosmetics. Ici, nous pouvons aussi dire : en attendant les étoiles et la lune, j'ai enfin attendu que les cosmétiques soient en soldes.

因为 平时 的 化妆品 好贵 啊 , 我 买不起 , 只好 等到 化妆品 大减价 的 时候 疯狂 的 购买 。 |thường ngày|||rất đắt|||||||giảm giá lớn|||điên cuồng|| |||cosmétique|très cher|||||||||||| |||cosmetics|so expensive|(particle expressing emotion)||can't afford|had to|wait until|cosmetics|big sale||when|crazy shopping||buying ||||molto caro|||||||grande svendita||||| |||||||買えない|||化粧品|大セール|||狂ったように||購入 Weil die üblichen Kosmetika so teuer sind, kann ich sie mir nicht leisten, also muss ich warten, bis die Kosmetik im Angebot ist und sie wie verrückt kaufen. Because the usual cosmetics are so expensive, I ca n’t afford them, so I have to wait for the crazy purchase when the cosmetics are on sale. Parce que les cosmétiques sont très chers en temps normal, je ne peux pas me les permettre, alors je dois attendre que les cosmétiques soient en grande promotion pour acheter férocement.

这个 时间 是 非常 非常 难 等到 的 , 所以 在 这里 我们 可以 用 上 盼星星 盼 月亮 。 |||very very||difficult|wait for||||here|||||longing for stars|longing for| This time is very, very difficult to wait, so here we can use hope for the stars and the moon. Cette période est très, très difficile à attendre, donc ici nous pouvons utiliser l'expression attendre les étoiles et la lune.

盼星星 盼 月亮 , 我 终于 可以 去 九寨沟 了 。 waiting for stars|longing for|||finally|||Jiuzhaigou| |||||||九寨溝| Looking for the stars and the moon, I can finally go to Jiuzhaigou. En attendant les étoiles et la lune, je peux enfin aller à Jiuzhaigou.

你 明白 了 吗 ? Do you understand it? Tu comprends ? 也就是说 我 好不容易 才 可以 去 九寨沟 了 。 that is to say||finally||||Jiuzhaigou| つまり||やっと||できる||九寨溝| That is to say, I finally can go to Jiuzhaigou. C'est-à-dire que j'ai enfin la chance de pouvoir aller à Jiuzhaigou.

那么 , 我 是 打算 这样 庆祝 黄金周 的 呢 ? |||plan||celebrate|Golden Week|| |||||祝う||| So, am I planning to celebrate Golden Week like this? Alors, je compte célébrer la semaine d'or comme ça ?

我 和 老马 呀 , 决定 出去 大 搓 一顿 , 大 搓 一顿 , 意思 是 吃 一顿 很 丰盛 的 晚饭 。 |||||||ăn|bữa ăn|||||||||thịnh soạn||bữa tối ||Old Ma|emphasis particle|decide|go out||feast|a feast||feast|||||a feast||lavish||dinner ||||||||||食べる|||||||豪華な|| My elder horse and I decided to go out and have a big meal, which means eating a very rich dinner. Moi et le vieux Ma, nous avons décidé d'aller se régaler, se régaler, cela signifie avoir un dîner très copieux.

北京 话 它 区别 于 普通话 , 请 您 记住 这个 搓 是 一个 很 地道 的 北京 话 , 而 不 说 大吃一顿 。 ||nó||||||nhớ||||||đích thực||||||| |Beijing dialect||difference|than|Mandarin||you|remember||to rub||||authentic||||but|||feast |||||||||||||||||||||fare un banchetto Beijing dialect is different from Mandarin. Please remember that this rub is a very authentic Beijing dialect, not a big meal. Le dialecte de Pékin se distingue du mandarin standard, veuillez vous rappeler que ce terme 'régaler' est un terme très authentique du dialecte de Pékin, on ne dit pas 'gros repas'.

我们 举个 例子 。 |cho một|ví dụ |give an example| Let us give an example. Prenons un exemple.

比如说 , 今天 发工资 了 , 我要 出去 大 搓 一顿 。 ||lương||||||bữa ăn ||payday|||go out||| ||給料日|||||食べる| For example, I have to pay a salary today, so I have to go out for a big meal.

我 和 老马 决定 出去 大 搓 一顿 , 犒劳 犒劳 自己 。 ||||||||thưởng cho|thưởng cho| |||decided|go out||||reward ourselves|reward ourselves| ||||||||premiarci|| Lao Ma and I decided to go out and have a big meal to reward ourselves. Moi et le vieux cheval avons décidé de sortir pour un grand festin, pour nous récompenser.

那么 我们 解释 了 大 搓 一顿 , 后面 这个 犒劳 是 什么 意思 呢 ? ||explain|||to have a big meal||afterwards||reward|||meaning| |||||食事|||||||| So we explained a big rub, what does this later mean? Alors, nous avons expliqué ce qu'est un grand festin, mais que signifie cette récompense derrière ?

犒劳 就是 用 食物 奖励 的 意思 。 ||||thưởng|| reward with food|||food|reward|| ||||報酬|| Toil is to reward with food. Récompenser signifie utiliser de la nourriture comme récompense.

比如 今天 老马 忙活 了 一整天 , 要 好好 地 犒劳 一下 。 |||bận rộn||một ngày dài||||| |||a travaillé||||||| ||Old Ma|busy working||the whole day|||emphasis particle|reward| ||老馬|忙しい活動||||||ご褒美| |||lavorando||||||| For example, today, the old horse has been busy all day, so you must do your best.

犒劳 犒劳 就是 犒劳 一下 的 意思 , 很多 动词 我们 都 可以 重叠 起来 表示 做 一下 的 意思 。 ||||||||||||lặp lại|||||| reward|reward||reward|||||reward||||reduplication|do a bit|indicates|||| ||||||||||||重ねる|||||| To be overworked is to be overworked. Many verbs can be superimposed to indicate what to do. Régaler, c'est signifier se régaler un peu, beaucoup de verbes peuvent être répétés pour indiquer l'idée de faire un peu.

举 几个 例子 看 一下 。 đưa ra|||| give|||| Take a look at a few examples. Voyons quelques exemples.

比如 , 出去 走走 , 张开 眼看 看 , 鼓励 鼓励 孩子 , 教训 教训 他 。 |||mở|||khuyến khích|khuyến khích|đứa trẻ|dạy dỗ|| |go out|take a walk|open|look around||encourage|encourage|child|lesson|lesson| |||目を開け||||||教訓|| |||||||||dare una lezione|| For example, go for a walk, open your eyes, encourage and encourage your child, and teach him lessons. Par exemple, sortir faire un tour, ouvrir les yeux et regarder, encourager un peu les enfants, lui donner une petite leçon.

所以 这里 我们 可以 犒劳 犒劳 自己 。 So||||reward ourselves|reward ourselves| So here's where we get to treat ourselves. Donc ici, nous pouvons nous récompenser.

好 , 接下来 , 看看 我们 是 怎样 犒劳 自己 的 。 |Next||||how|reward ourselves|| OK, let ’s see how we treat ourselves. Bien, ensuite, voyons comment nous nous régalons.

此时 的 老马 点 了 我 最 喜欢 吃 的 龙虾 、 鲍鱼 、 扇贝 和 生鱼片 。 ||lão mã|||||||||||| At this moment||||||||||lobster|abalone|scallops||sashimi この時||||||||||ロブスター||||刺身 At this time, the old horse ordered my favorite lobster, abalone, scallop and sashimi. À ce moment-là, le vieux cheval a commandé mes plats préférés : homard, abalones, coquilles Saint-Jacques et sashimi.

这里 有 很多 东西 或者 很多 人 并列 在 一起 的 时候 我们 在 最后 两个 词 之间 用 “ 和 ”。 |||||||song hành||||||||||giữa|| |||||||parallel|at|||||||||between|| |||||||並列|||||||||||| |||||||affiancati|||||||||||| When there are many things here or many people are juxtaposed, we use "and" between the last two words. Ici, il y a beaucoup de choses ou beaucoup de personnes alignées ensemble, nous utilisons "et" entre les deux derniers mots.

比如 , 周末 , 老马 、 胡子 和 我 买 了 桃儿 、 苹果 、 芒果 和 西瓜 。 |cuối tuần|||||||đào|táo|mango|| ||||||||pêches|||| |weekend|Old Ma|Beard|||bought||peaches||mango||watermelon ||||||||桃||マンゴー||スイカ ||||||||pesche|||| For example, over the weekend, Old Ma, Beard and I bought peaches, apples, mangoes and watermelons. Par exemple, ce week-end, Lao Ma, Hu Zi et moi avons acheté des pêches, des pommes, des mangues et des pastèques.

你会用 这个 和 了 吗 ? bạn có thể sử dụng|||| utiliser|||| can you use|||| Will you use this sum? Utilises-tu cela et le ? 就是 很多 人 都 在 一起 的 时候 , 我们 就 在 中间 加上 和 。 |||||||||||in the middle|add in| When many people are together, we add peace in the middle.

对 了 , 在 短文 中 , 老马 点 的 全是 海鲜 , 我 最 喜欢 吃海鲜 了 。 ||||||||all are|seafood||||eat seafood| ||||||||tutto è|||||mangiare frutti| |||||||||||||海鮮| By the way, in the short article, Lao Ma ordered all seafood. I like seafood the most. Au fait, dans le texte court, tout ce que le vieux cheval a commandé, ce sont des fruits de mer, j'adore manger des fruits de mer.

菜刚 上 齐 , 我俩 就 开始 狼吞虎咽 。 món ăn||xong|chúng tôi||| plat|||||| food just served||齐|we two|||gobble up 料理がまだ||準備が整った||||がつがつ cibo appena|arrivò|pronto|||| As soon as the dishes were ready, we both began to gobble up. Dès que les plats sont tous servis, nous commençons à dévorer.

在 这里 有个 句型 要 介绍 给 您 “ 刚 A 就 B” 我们 以前 介绍 过 , 也 解释 过 , 您 还 记得 吗 ? |||câu mẫu||||||||||||||giải thích||||| |||modèle de phrase||||||||||||||||||| |||sentence pattern||introduce|||just|||||before|introduce|past tense marker||explain||||| |||struttura della frase||||||||||||||||||| Here is a sentence pattern to introduce you to "Just A just B" We have introduced and explained before, do you remember? Ici, il y a une structure de phrase que je voudrais vous présenter « juste A puis B » que nous avons déjà introduite et expliquée, vous vous en souvenez ?

比如 刚 打雷 就 下雨 了 。 ví dụ||sấm||| ||thunder||| ||雷が鳴る||| For example, it rained just after thunder. Par exemple, il vient de tonner et il a commencé à pleuvoir.

刚开 电视 就 没电 了 。 vừa mới bật|||| |||plus de courant| just turned on|||ran out of power| just turned on|||senza batteria| |||電池切れ| As soon as I turned on the TV, there was no electricity. La télévision vient de s'allumer et il n'y a plus de courant. 菜刚 上 齐 , 齐 就是 全了 的 意思 。 |||||hoàn tất|| |||||complet|| |||Qí||complete|| |||||tutto|| When the dishes are just ready, it means "full". Les plats viennent juste d'arriver, '齐' signifie que tout est complet.

菜刚 上 齐 , 就是 刚上 全 。 ||||mới| ||||juste| ||||just served|the whole ||||appena arrivato| The dishes just came together, just the whole. Les plats viennent d'arriver, tout est prêt.

我们 还 可以 说 人 来 齐 了 , 你 要 的 东西 买齐 了 。 ||||||||||||mua sắm| ||||||||||||acheter tout| ||||||together||||||got together| ||||||||||||買い揃えた| ||||||||||||tutto comprato| We can also say that people are here and you have everything you want. Nous pouvons aussi dire que les gens sont tous arrivés, et que tout ce que tu voulais acheter est en ordre.

短文 中 提到 , 菜刚 上 齐 , 我俩 就 开始 狼吞虎咽 。 ||mentioned|||||||gobble up As mentioned in the short article, as soon as the dishes were served, the two of us started to gobble them up. Le texte mentionne que lorsque les plats viennent d'arriver, nous commençons à dévorer.

我们 两个 人 可以 说成 我俩 , 你们 两个 人 可以 说成 你 俩 , 他们 两个 人 可以 说成 他俩 。 |||||chúng tôi|||||||||||||họ |we two||||we two||you two|||||we two|||||they| ||||||||||||||||||彼ら ||||||||||||||||||loro due The two of us can be called us, the two of you can be called you, and the two of us can be called both of us. Nous deux pouvons être appelés 'nous deux', vous deux pouvez être appelés 'vous deux', et eux deux peuvent être appelés 'eux deux'.

对 , 就是 这样 , 你 俩 , 我俩 , 他俩 。 |||you||we two|they Yes, that's it, both of you, both of us, and both of them. Oui, c'est ça, vous deux, nous deux, eux deux.

我俩 就 开始 狼吞虎咽 , 那么 你 知道 “ 狼吞虎咽 ” 是 什么 意思 吗 ? |||gobble up|||||||| We both started to gobble up, so do you know what it means to gobble up? Nous deux avons commencé à dévorer avec voracité, alors sais-tu ce que signifie 'dévorer avec voracité' ?

像 狼 又 像 老虎 是不是 很 害怕 呀 。 |||||||sợ| |wolf|||Tiger|||afraid|(particle for emphasis) |lupo||||||| |||||||とても怖い| Are you afraid of being like a wolf or a tiger? Être comme un loup et comme un tigre, n'est-ce pas très effrayant ? 狼や虎のように、怖くはないですか?

不要 怕 , 在 这里 , 狼吞虎咽 意思 是 像 狼 和 老虎 那样 吃 东西 , 吃 得 非常 快 , 非常 香 。 |||||||||||||||||||ngon ||||gobble up||||||tiger|||||||||delicious ||||がつがつ|||||||||||||||香しい |||||||||||||||||||delizioso Don't be afraid, here, gobbling means eating like wolves and tigers, eating very fast and very fragrant. N'aie pas peur, ici, 'dévorer comme un loup et un tigre' signifie manger les choses comme un loup et un tigre, très vite et avec beaucoup de plaisir.

比如 , 饿 了 一天 , 我 回到 家 , 煮 了 包 方便面 就 狼吞虎咽 起来 。 |||||||nấu|đã|gói|mì ăn liền||| |||||||cooked|||instant noodles||| |||||||||袋の|||| ||||||||||noodles instantanee||| For example, when I was hungry for a whole day, I went home and cooked my instant noodles and gorged on it. Par exemple, après avoir eu faim toute la journée, quand je rentre chez moi, je fais cuire un paquet de nouilles instantanées et je dévore.

对 , 你 记住 了 吗 ? ||nhớ|| Yes, do you remember? Oui, tu te souviens ? “ 狼吞虎咽 ” 表示 吃 起 东西 来 非常 快 , 非常 香 。 |||||||||delicious "Gorging" means eating very quickly and very fragrant. « Manger comme un loup » signifie manger quelque chose très rapidement et avec beaucoup de plaisir.

老马 点 的 这些 东西 实在 太好吃 了 , 我俩 吃 得 连话都 顾不上 说 了 。 ||||||quá ngon|||||ngay cả việc nói chuyện|không kịp|| ||||||trop bon|||||||| ||||||delicious|||||even talking|care about|| ||||||とても美味しい||||||話もできない|| ||||||delizioso||||||non riusciamo|| The food ordered by Lao Ma is so delicious that we couldn't even talk about it. Les choses que le vieux cheval a commandées sont vraiment délicieuses, nous avons tellement mangé que nous avons même oublié de parler.

在 这句 话 里 出现 了 一个 顾 , 就是 有 时间 做 某件事 的 意思 。 |câu này||||||có|||||một việc|| ||||||one|to have time to do something|||||something|| |||||||顾|||||una cosa|| A gu appeared in this sentence, meaning to have time to do something. Dans cette phrase, il y a un mot qui signifie avoir le temps de faire quelque chose.

我 忙 得 都 顾不上 喝水 了 , 意思 事 我 忙 得 都 没有 时间 喝水 了 。 ||||have time to|||||||||||| I'm too busy to drink water, meaning I have too much time to drink. Je suis tellement occupé que je n'ai même pas le temps de boire de l'eau, ce qui signifie que je suis trop occupé pour prendre le temps de boire de l'eau.

本来 呢 , 两个 人 一起 吃饭 , 应该 聊聊天 , 说说话 , 歇 一歇 |||||||nói chuyện|||nghỉ ngơi originally||two||||should|chat||rest|take a break ||||||||fare due chiacchi||fare una pausa Originally, two people had dinner together, they should talk, talk, take a break À la base, deux personnes devraient manger ensemble, discuter un peu, parler et se reposer.

但是 今天 的 菜 太 好吃 了 , 又 是 我 都 爱 吃 的 , 结果 我们 连话都 没 时间 说 , 光顾 着 吃 东西 了 。 ||||||||||||||||ngay cả việc nói chuyện||||chỉ chăm chú|||| ||||||||||||||as a result||even conversation||||focused on eating|||| ||||||||||||||||||||食べる|||| ||||||||||||||||||||solo a mangiare|||| But today ’s food is so delicious, and I like it again. As a result, we did n’t even have time to talk, and we ate. Mais la nourriture d'aujourd'hui est tellement délicieuse, c'est tout ce que j'aime manger, du coup nous n'avons même pas eu le temps de parler, nous étions trop occupés à manger.

那么 这句 里 又 出现 了 一个 “ 连 ” 字 , 我们 俩 都 没 时间 说 。 |câu này||||||liên||||||| |this sentence||||||even|character|||||| Then there is another word "Lian" in this sentence, neither of us has time to say. Alors cette phrase contient encore un 'lián', nous n'avons même pas eu le temps de parler.

“ 连 ” 字 有 很多 用法 , 今天 这里 的 “ 连 ” 字 表示 的 是 “ 居然 、 竟然 ” 的 意思 。 |||||||||||||thật sự||| ||||||||||indicates|||actually|actually|| |||||||||||||まさか|驚くべき|| ||||||||||||||incredibly|| There are many ways to use the word "连 ", and the word "连 " here today means "居然 " (actually), "竟然 " (surprisingly). 'Lián' a beaucoup d'usages, aujourd'hui ici, le 'lián' signifie 'en fait, étonnamment'.

连话都 顾不上 说 , 就是 好吃 到 居然 都 顾不上 说话 了 。 ngay cả việc nói chuyện||||||||không kịp|| |can't even|||||actually|||| I couldn't even talk about it, but it was so delicious that I couldn't even talk about it. Elle était tellement occupée à manger qu'elle n'a même pas pu parler. 語り尽くせないほどの出来栄えです。

比如说 她 忙活 了 一上午 , 连水 都 顾不上 喝 , 意思 是 居然 忙 到 顾不上 喝水 的 程度 。 |||||ngay cả nước||không kịp|||||||||| |||||même l'eau|||||||||||| ||||the whole morning|even water||to have no time to||||actually|||to care about|drinking water||extent ||忙しい活動||一日中||||||||||||| |||||anche l'acqua|||||||||||| For example, if she was busy all morning, she could not even drink water, which meant she was too busy to drink. Par exemple, elle a travaillé toute la matinée et n'a même pas pris le temps de boire de l'eau, ce qui signifie qu'elle était tellement occupée qu'elle ne pouvait même pas boire.

他 在 北京 住 了 三年 , 可是 连 故宫 都 没有 去过 。 ||||||||Cố Cung||| ||Beijing|lived||three years||even|the Forbidden City||| He lived in Beijing for three years, but he hasn't even been to the Forbidden City. Il a vécu à Pékin pendant trois ans, mais il n'est même jamais allé à la Cité Interdite.

意思 是 他 居然 没有 去过 故宫 。 |||actually||| ||||||la Città Pro It means that he has never been to the Forbidden City.

那么 “ 连 ” 字 我们 就 解释 到 这里 , 你 要 反复 的 联系 , 反复 的 造句 , 才 能够 达到 活学活用 。 |liên|||||||||lặp lại|||||làm câu||||học đi đôi với hành |||||||||||||||faire des phrases|||| |||||explain|||||repeatedly||connect|repeatedly||sentence making||can|achieve|practical application ||||||||||繰り返し||联系|||||||実践 |||||||||||||||||||apprendimento attivo Then we explain the word "Lian" here. You need to make repeated connections and make sentences repeatedly in order to achieve effective learning and utilization.

请 记住 这个 “ 连 ” 字 , 表示 “ 居然 、 竟然 ” 的 意思 。 ||||||actually|actually|| Please bear in mind that the word "連 " means " 居然, 竟然".

我们 接着 回到 短文 。 We then return to the short text. Nous revenons à la courte histoire.

我俩 狼吞虎咽 地 吃 , 到 最后 , 撑得 都 快 站不起来 了 。 |ngấu nghiến||||||||| |gobbled|||||stuffed|||can't stand up| |がつがつ|||||お腹がいっぱい|||立ち上がれない| We both gorged ourselves, and in the end, they couldn't stand up. Nous avons mangé goulûment, et à la fin, nous étions tellement rassasiés que nous ne pouvions presque plus nous lever.

意思 是 吃 得 非常 非常 非常 饱 , 这才 心满意足 地 买单 回家 。 |||||||||satisfied||| It means eating very, very, very full, and then we are satisfied to pay the bill and go home. Cela signifie que nous avons mangé extrêmement très très rassasié, et c'est avec satisfaction que nous avons demandé l'addition et sommes rentrés chez nous.

在 这里 , 心满意足 , 意思 是 非常 满足 。 ||hài lòng|||| ||||||satisfied ||満足|||| In this context, satisfied means very contented. Ici, satisfait, cela signifie très satisfait.

造个 句子 。 |câu faire une| make a| fare una| Make a sentence. Faites une phrase.

我 今天 买 了 五 双鞋 , 心满意足 了 。 |||||đôi giày|hài lòng| |||||pairs of shoes|| |||||靴子|| |||||paia di scarpe|| I bought five pairs of shoes today, and I am satisfied. Aujourd'hui, j'ai acheté cinq paires de chaussures, je suis satisfait.

他 靠 在 沙发 上 , 心满意足 地 喝 着 咖啡 , 看着 报纸 。 |ngồi dựa||sô pha||||||||báo |leaned||sofa||||||||newspaper He leaned on the sofa, drinking coffee with satisfaction and reading the newspaper. Il est assis sur le canapé, buvant son café avec satisfaction, en regardant le journal.

一般 我们 不能 说 , 非常 心满意足 , 因为 心满意足 已经 包含 了 “ 非常 满足 ” 的 意思 了 。 |||||hài lòng|||||||thỏa mãn||| generally|||||very satisfied|||already|contains|||satisfied||| Generally we can't say that we are very contented, because contented content already contains the meaning of "very satisfied". En général, nous ne pouvons pas dire très satisfait, car satisfait contient déjà le sens de "très satisfait".

在 这里 您 只要 说成 心满意足 就 可以 了 。 |||||||có thể| Here you just need to say that you are satisfied. Ici, vous pouvez simplement dire satisfait.

那么 在 句子 的 结尾 , 买单 , 就是 付账 的 意思 。 |||||||payer l'addition|| ||||end|||pay the bill|| ||||終わり|||支払い|| |||||||pagare il conto|| Then at the end of the sentence, paying the bill means paying the bill. Alors à la fin de la phrase, "买单" signifie "payer la note".

这个 是 来自 广东 语 , 埋单 的 意思 。 |||||tính tiền|| ||from|Guangdong||pay the bill|| |||||お会計|| |||||pagare il conto|| This is from Cantonese and means to pay for it. Cela vient du cantonais, "埋单" signifie "la note". 广东话 , 埋起来 的 埋 , 账单 的 单 。 tiếng Quảng Đông|chôn||||| |enterrer||||| |buried||to bury|bill||bill |separato||||| ||||請求書|| Cantonese, buried, buried, bills. En cantonais, "埋" signifie "enterrer" et "单" signifie "facture".

而 在 现在 普通话 里 我们 都 说 买单 。 ||||||||the bill In Mandarin now, we all say pay. Et maintenant, en mandarin, nous disons tous "payer l'addition". 在 饭店 、 商店 里 说 买单 、 结帐 都 可以 。 ||||||thanh toán|| |restaurant|||||pay the bill|| ||||||会計|| ||||||pagare il conto|| In restaurants and shops, it is okay to pay the bill and check out. Dans les restaurants et les magasins, on peut dire "payer l'addition" ou "régler".

也 就是 在 餐厅 吃晚饭 结账 的 时候 , 我们 对 服务员 说 , 服务员 , 我 买单 。 |||nhà hàng||||||||||| |is||restaurant||pay the bill|||||||||the bill ||||||||||||||お会計 That is, at dinner in the restaurant at checkout, we said to the waiter, waiter, I pay. C'est-à-dire que lorsque nous dînons au restaurant et qu'il est temps de payer, nous disons au serveur : "Serveur, je paie l'addition."

也就是说 服务员 我 结账 。 |||thanh toán |||pay the bill |||pago il conto That means the waiter and I'll take the check. C'est-à-dire, serveur, je veux régler l'addition. 在 饭店 、 商店 里 说 买单 、 结帐 都 可以 。 ||||||pay the bill|| ||||||会計|| In restaurants and shops, you can pay and pay. Dans un restaurant ou un magasin, on peut dire "payer l'addition" ou "régler".

嗯 , 这 顿饭 真是 很 好 地 犒劳 了 自己 ||meal|||||reward|| |||||||ご褒美|| Um, this meal really treats me well Eh bien, ce repas était vraiment une bonne récompense pour moi.

我 也 心满意足 了 。 ||satisfied| I am also satisfied. Je suis également satisfait.

这个 黄金周 你 心满意足 了 吗 ? |||satisfied|| Are you satisfied this Golden Week? Es-tu satisfait pendant cette semaine dorée ? 你 犒劳 了 自己 了 吗 ? T'es-tu récompensé ?

好 的 , 让 我们 回过头来 再 听 一下 今天 的 短文 ||||turn back|||||| ||||torniamo indiet|||||| Okay, let's go back and listen to today's text again.

盼星星 盼 月亮 , 终于 盼到 了 黄金周 。 ||||looked forward to||Golden Week

我 和 老马 决定 出去 大 搓 一顿 , 犒劳 犒劳 自己 。 ||||||feast|||| Moi et Lao Ma avons décidé de sortir pour un bon repas, pour nous récompenser.

老马 点 了 我 最 喜欢 吃 的 龙虾 、 鲍鱼 、 扇贝 和 生鱼片 。 ||||||||lobster|abalone|scallops||sashimi ||||||||ロブスター||||刺身 Lao Ma a commandé mes plats préférés : langoustes, oursins, coquilles Saint-Jacques et sashimi.

菜刚 上 齐 , 我俩 就 开始 狼吞虎咽 , 吃 得 连话都 顾不上 说 。 cơm||||||||||| |||we|||gobble up|||even talking|care about| À peine les plats arrivés, nous avons commencé à manger goulûment, au point de ne même plus avoir le temps de parler.

最后 , 我俩 撑得 都 快 站不起来 了 , 这才 心满意足 地 买单 回家 。 |||||đứng không dậy được|||||| ||||||||satisfied||paid the bill| In the end, we both couldn't stand up anymore, so we paid the bill and went home contentedly.