中国 日全食 引发 游客 热潮
|nhật thực toàn phần|gây ra||sự cuồng nhiệt
Total solar eclipse in China sparks tourist boom
L'éclipse solaire totale en Chine déclenche une ruée de touristes
中国の皆既日食に観光客が殺到
O eclipse solar total da China provoca uma onda de turistas
本世纪 最长 时间 的 日全食 引发 了 中国 长江流域 各地 的 游客 热潮
thế kỷ này||||||||vùng lưu vực sông Dương Tử||||
The longest total solar eclipse of the century has triggered a rush of tourists across China's Yangtze River Basin.
22 号 来自 世界各地 的 天文 爱好者 纷纷 聚集 起来 观看 这一 奇观 。
||||thiên văn|||||||kỳ quan
“ 这是 一个 重要 的 里程碑 。
||||cột mốc
没有 一个 人能 活到 下 一次 这一 时刻 的 到来 。
7 月 21 日 , 一位 德国 日食 爱好者 在 上海 这样 说 到 。
||||nhật thực||||||
被誉为 21 世纪 “ 最 完美 的 日全食 ” 将 于 22 日 到来 , 中国 长江流域 的 诸多 城市 也 将 成为 全球 最佳 观测点
||||||||||||||||||||điểm quan sát
有 中国 媒体 甚至 估计 将 有 十万 国际 游客 聚集 于 长江流域 。
诸多 国外 媒体 都 对 日全食 进行 了 报道 。
美国之音 称 , 在 亚洲 有 数千万 人 等待 见证 被 称为 21 世纪 最长 的 一次 日全食 的 到来 。
Đài Tiếng nói Hoa Kỳ|||||hàng chục triệu||||||||||||đến
这 将 是 “ 一生 只有 一次 的 机会 ”, 日食 将 经过 印度 、 尼泊尔 、 中国 、 日本 、 印度尼西亚 等国 。
||||||||||||Nepal||||và các nước khác
尽管 22 日 可能 因为 阴雨 和 云层 遮盖 的 关系 挡住 了 日食 的 观测 , 但 人们 仍然 能够 经历 天空 从明 到 暗 的 过程 。
mặc dù||||mưa âm u||mây|che phủ|của|||||||||||||sáng|đến|tối||
中国 的 东部 被 称为 世界 上 最佳 的 观测点 之一 , 天文 博物馆 、 观测台 和 天文 用品商店 的 观测 眼镜 也 都 已 销售一空 。
||||||trên|tốt nhất||điểm quan sát||||trạm quan sát||thiên văn|cửa hàng dụng cụ thiên văn|||||||bán hết
据 报道 , 数万 旅客 从 世界各地 聚集 到 上海 和 其它 中国 东部 地区 , 并 在 当地 引发 了 “ 小型 的 旅游 狂潮 ”, 当地 旅馆 都 已 被 订满 。
||hàng vạn||||tập trung||||||||||||||||cuồng潮||||||đã được đặt hết
此外 , 来自 韩国 、 日本 以及 国际天文学联合会 等 组织 的 国外 天文学家 甚至 提前 两个 星期 就 带 着 观测 工具 来到 中国 。
|||||Liên hiệp Thiên văn học Quốc tế|||||nhà thiên văn học|||||||||||
一场 国际性 的 “ 全民 逐日 行动 ” 在 中国 上演 。
||||ngày||||