145 失约
break an appointment
145 Verpasste Termine
145 no appointment
145 Appuntamenti mancati
145 予約の欠席
145 Пропущенные встречи
失约
今天 是 星期天 , 吃 中 饭前 我 想到 自己 在 前一天 和 同学 说 过 “ 星期天 下午 一点 来 我家 找 我 一起 活动 ”, 他 也 答应 了 。
|||||||||||||élève|||||||||||||||
breaking a promise|||Sunday|eat|lunch|before lunch||thought of|||the day before||||||afternoon||||look for|||activity|||agreed|
Ich habe heute einen Termin verpasst, heute ist Sonntag, und vor dem Mittagessen dachte ich, ich hätte am Vortag zu meinen Klassenkameraden gesagt: „Kommen Sie am Sonntagnachmittag um 13 Uhr zu mir nach Hause, um eine Aktivität mit mir zu machen.“ Er stimmte auch zu.
Appointment Missed Today is Sunday. Before lunch, I remembered that I had said to a classmate the day before, 'Come to my house at one o'clock this afternoon to hang out together.' He agreed.
Rendez-vous manqué Aujourd'hui, c'est dimanche. Avant le déjeuner, j'ai pensé à ce que j'avais dit à mon camarade la veille : « Viens chez moi à une heure dimanche après-midi, et nous pourrons faire une activité ensemble ». Il a également accepté.
吃 好 午饭 , 我 想到 了 和 同学 的 约会 , 就 开始 在 家里 等 他 。
||||thought of|||||date||||||
Nach einem guten Mittagessen dachte ich über ein Date mit meinem Klassenkameraden nach, also fing ich an, zu Hause auf ihn zu warten.
After having lunch, I thought about the appointment with my classmate, so I started waiting for him at home.
Après avoir bien déjeuné, j'ai pensé à mon rendez-vous avec mon camarade, alors j'ai commencé à l'attendre chez moi.
十二点 半 , 妈妈 突然 对 我 说 :“ 小锋 *, 我 跟 一位 老师 说好 了 , 今天下午 一时 你 去 他家 补课 , 现在 你 该 去 了 。
twelve o'clock|half past twelve||suddenly||||Xiaofeng|I|with|a teacher||agreed||this afternoon|one o'clock|||his home|extra class|||should go||
Um 12.30 Uhr sagte meine Mutter plötzlich zu mir: „Xiaofeng*, ich habe einem Lehrer gesagt, dass du heute Nachmittag um ein Uhr zu ihm nach Hause gehst, um den Unterricht nachzuholen. Jetzt solltest du gehen.
At half past twelve, my mom suddenly said to me: 'Xiaofeng, I've arranged with a teacher. You have to go to his house for extra lessons at one o'clock this afternoon; you should go now.'
À midi et demi, ma mère m'a soudain dit : « Xiao Feng *, j'ai convenu avec un professeur que tu irais chez lui cet après-midi à une heure pour des cours particuliers, maintenant tu devrais y aller. »
” 我 问 妈妈 :“ 补 什么 课 ?
|||make up||class
"Ich habe meine Mutter gefragt:" Welche Lektionen soll ich nachholen?
"I asked my mother:" What lessons should I make up?
” 妈妈 说 :“ 写作 哎 !
||writing|sigh
"My mother said: "Writing!
” 这么 一说 我 倒 真想 起来 了 , 确实 是 说好 今天下午 一点 去 老师 家请 老师 帮 我 补补 写作 。
|that said||actually|really want|||indeed||agreed||1 o'clock|||to invite to one's home||||make up|writing
After you mention it, I really remember now. We did agree to go to the teacher's house at one o'clock this afternoon to ask the teacher to help me with my writing.
» C'est vrai, maintenant que tu le dis, je me souviens, on avait bien convenu d'aller chez le professeur à une heure cet après-midi pour qu'il m'aide à améliorer mon écriture.
哎 , 我 跟 同学 又 约 好 了 , 怎么办 ?
sigh||with||again||||What to do
Hey, I made plans with my classmates again, what should I do?
Eh bien, j'avais déjà un rendez-vous avec mes camarades, que suis-je censé faire ?
我 吞吞吐吐 地说 :“ 妈妈 ...... 今天 , 有 同学 ...... 来 找 我 ......” 妈妈 板着脸 一定 要 我 去 老师 家补 作文 。
|haltingly|said|||||||||with a stern face|definitely|||||tutor at the teacher's home|composition
I hesitated and said, 'Mom... today, a classmate... is coming to find me...' Mom had a serious face and insisted that I go to the teacher's house to make up my composition.
J'ai dit en hésitant : « Maman... aujourd'hui, un camarade... vient me voir... » Maman, le visage sérieux, insistait pour que j'aille chez le professeur pour retoucher ma rédaction.
我 没 办法 , 只好 去 老师 家补 写作 了 。
|didn't have|no way|had to|||home tutoring|writing assignment|
I can't help but I must go to the teacher's home to make up the writing.
Je n'ai pas le choix, je dois aller chez le professeur pour rattraper mon écriture.
我 心里 直 埋怨 自己 怎么 会 忘记 了 呢 , 两件 事情 都 放在 一起 了 , 心里 一直 在 说 :“ 唉 , 我 失约 了 , 我 失约 了 。
|in my heart|straight|blame|myself|how||forgot|||two things|the two things|both|together|||in my heart||||sigh||broke promise||||
Ich beklagte mich in meinem Herzen, dass ich es vergessen hatte, fügte die beiden Dinge zusammen und sagte immer wieder in meinem Herzen: „Oh, ich habe meinen Termin verpasst, ich habe meinen Termin verpasst.
In my heart, I always complained about how I would forget. Two things were all together. My heart always said, "Oh, I missed my appointment. I missed my appointment.
Je me reproche sans cesse d'avoir pu oublier, j'ai confondu les deux choses, et dans mon esprit, je n'arrête pas de dire : « Ah, j'ai manqué mon rendez-vous, j'ai manqué mon rendez-vous ».