×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 149 第一次约会

149 第一次 约会

第一次 约会

一直 到 了 初中 二年级 有 了 生理 * 卫生 * 课 之前 , 我 都 不 知道 小孩子 是从 哪里 来 的 。

其实 这个 问题 从小 就 问过 母亲 , 她 总是 笑 着 说 :“ 是 垃圾箱 里 捡 出来 的 呀 ! 到 了 小学 五年级 的 时候 , 除了 堂兄 、 弟弟 和 父亲 之外 , 对于 异性 *, 只有 遥遥相望 , 是 不 可能 有 机会 去 说 一句 话 的 。

虽然 对于 生 小孩子 这件 事情 大家 都 有 极大 的 恐惧 , 可是 心里 面对 班上 的 男生 实在 并 没有 恶感 。

其实 , 我们 女生 的 心里 都 在 爱 一个 男生 。 有 一天 , 一个 男生 丢 给 我 一个 小 布袋 , 打开 袋子 , 里面 藏 着 一张 小 纸片 , 写 着 ── 就 在 今天 , 池塘 相会 。

这 事情 真的 来 了 , 我 虽然 很 害怕 , 因为 我 知道 妈妈 是 绝对 不会 让 我 去 约会 的 , 但是 我 还是 禁不住 约会 的 诱惑 去 了 池塘 边 。

那 就是 我 的 第一次 约会 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

149 第一次 约会 149 First Date 149 Primo appuntamento

第一次 约会 First date 初めてのデート

一直 到 了 初中 二年级 有 了 生理 * 卫生 * 课 之前 , 我 都 不 知道 小孩子 是从 哪里 来 的 。 |||||||physique|hygiène||||||||||| always|||junior high|Grade 2|||physiology|hygiene||||all||knew|children|from where|where|| Bis die zweite Klasse der Junior High School einen Physiologie*Hygiene*-Kurs hatte, wusste ich nicht, woher die Kinder kamen. Until I reached the second year of middle school and had physiology and hygiene class, I didn't know where babies came from. Jusqu'à la deuxième année de collège, avant d'avoir des cours d'éducation sexuelle, je ne savais pas d'où venaient les petits enfants. 中学2年生が生理学・衛生学の授業を受けるまで、子どもたちがどこから来たのかわかりませんでした。

其实 这个 问题 从小 就 问过 母亲 , 她 总是 笑 着 说 :“ 是 垃圾箱 里 捡 出来 的 呀 ! |||since childhood||asked before|mother|||||||trash can|in the trash can|to pick up||| Tatsächlich wurde diese Frage ihrer Mutter seit ihrer Kindheit gestellt. Sie lächelte immer und sagte: "Es wurde aus dem Mülleimer geholt! Actually, I had asked this question to my mother when I was little, and she always smiled and said, 'They were picked up from the trash can!' En fait, j'avais déjà posé cette question à ma mère quand j'étais petit, et elle rigolait toujours en disant : « On les trouve dans la poubelle ! 実は、この質問は子供の頃から母親に聞かれ、いつも笑顔で「ゴミ箱から拾った!」と言っていました。 到 了 小学 五年级 的 时候 , 除了 堂兄 、 弟弟 和 父亲 之外 , 对于 异性 *, 只有 遥遥相望 , 是 不 可能 有 机会 去 说 一句 话 的 。 ||primary school|fifth grade||||cousin||||besides|regarding the opposite sex|the opposite sex|only|gazing at each other from a distance|||impossible|||||a sentence|| In der fünften Klasse der Grundschule, abgesehen von Cousins, jüngeren Brüdern und Vätern, mit Ausnahme des anderen Geschlechts*, die sich nur aus der Ferne ansehen, ist es unmöglich, ein Wort zu sagen. By the time I was in the fifth grade of elementary school, besides my cousin, younger brother, and father, I could only glance at the opposite sex from afar; there was no chance to say a word. Quand j'étais en cinquième année de primaire, à part mon cousin, mon frère et mon père, je n'avais pas l'occasion de parler à des personnes du sexe opposé, je pouvais seulement les regarder de loin.

虽然 对于 生 小孩子 这件 事情 大家 都 有 极大 的 恐惧 , 可是 心里 面对 班上 的 男生 实在 并 没有 恶感 。 |||||||||très grande|||||||||||| Although|regarding||children|this matter|thing||||great||fear|||facing|the class||boys|really|||disgust Obwohl jeder große Angst vor der Geburt von Kindern hat, gibt es in meinem Herzen wirklich keinen Ekel gegenüber den Jungen in der Klasse. Although everyone has great fear about giving birth to children, in my heart, I actually have no aversion towards the boys in the class. Bien que tout le monde ait une grande peur de l'idée d'avoir des enfants, je n'éprouve en réalité aucun dégoût face aux garçons de ma classe. 誰もが子供を産むことを非常に恐れていますが、クラスの男の子に対する私の心の嫌悪感は本当にありません。

其实 , 我们 女生 的 心里 都 在 爱 一个 男生 。 actually|||||||||boy In fact, all of us girls secretly love a guy. En réalité, dans notre cœur, toutes les filles sont amoureuses d'un garçon. 実際、私たち女の子は心の中で男の子を愛しています。 有 一天 , 一个 男生 丢 给 我 一个 小 布袋 , 打开 袋子 , 里面 藏 着 一张 小 纸片 , 写 着 ── 就 在 今天 , 池塘 相会 。 ||||lost|||||cloth bag||bag||hidden||||paper slip||||||pond|meet Eines Tages warf mir ein Junge einen kleinen Stoffbeutel zu und öffnete den Beutel, darin war ein kleines Stück Papier versteckt, und da stand: Heute treffen wir uns im Teich. One day, a boy threw me a small fabric bag. When I opened it, there was a small piece of paper inside that said ── Meet by the pond today. Un jour, un garçon m'a lancé un petit sac en tissu. En ouvrant le sac, j'ai trouvé un petit morceau de papier à l'intérieur, qui disait : 'C'est aujourd'hui, rendez-vous au bord de l'étang.'

这 事情 真的 来 了 , 我 虽然 很 害怕 , 因为 我 知道 妈妈 是 绝对 不会 让 我 去 约会 的 , 但是 我 还是 禁不住 约会 的 诱惑 去 了 池塘 边 。 ||||||although||afraid|because|||||definitely|||||dating|||||couldn't resist|dating||temptation|||the pond| This event really happened. Although I was very scared because I knew that my mom would absolutely never let me go on a date, I couldn't resist the temptation of the date and went to the pond. Cette situation est vraiment arrivée. Bien que j'aie très peur, car je sais que maman ne me laissera absolument pas sortir avec quelqu'un, je ne peux pas résister à la tentation d'une rendez-vous et je suis allé(e) au bord de l'étang.

那 就是 我 的 第一次 约会 。 |||||date That was my first date. C'était donc mon premier rendez-vous.