×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

New Practical Chinese Reader 3, Lesson 37 - Dialog 2

Lesson 37 - Dialog 2

宋华 : 你们 喜欢 吃 羊肉 吗 ?

马 大为 : 喜欢 。 上 星期六 我们 班 同学 跟 陈老师 一起 去 内蒙 草原 旅游 , 还 吃 了 烤全羊 呢 !

宋华 : 烤全羊 ? 你们 几个 人 吃得了 吗 ?

马 大为 : 吃得了 ! 我们 班 的 同学 除了 林娜 以外 都 去 了 。 包括 陈老师 , 一共 十六个 人 呢 。

丁力波 : 我们 是 按 蒙族 的 习惯 吃 的 。 大家 一坐 好 , 两个 蒙族 姑娘 就 抬出 了 烤 好 的 羊 , 还有 两个 姑娘 一个 举着 酒杯 , 一个 拿 着 酒壶 , 慢慢 的 向 我们 走 过来 。 他们 站 在 我们 的 桌子 前边 唱 起 蒙族 民歌 来 。

宋华 : 有意思 , 说 下去 。

丁力波 : 这时候 饭店 的 经理 想 大家 表示 欢迎 。 他 说 :“ 欢迎 各国 朋友 , 来 我们 内蒙 草原 旅游 。 今天 晚上 请 大家 按 蒙族 的 习惯 吃 烤全羊 。 首先 , 有 我们 这 四位 姑娘 向 你们 敬酒 , 请 你们 中间 岁数 最大 、 最受 尊敬 的 人 喝 第一 杯酒 , 吃 第一块 烤羊肉 。 ” 宋华 : 谁 喝 了 第一 杯酒 ? 马 大为 : 当然 是 陈老师 , 他 比 我们 岁数 大 。

丁力波 : 四位 姑娘 唱 着 我们 蒙族 民歌 , 向 陈老师 敬酒 。 然后 敬 陈老师 吃 第一块 羊肉 。

马 大为 : 陈老师 吃 了 羊肉 以后 , 四位 姑娘 又 接着 唱 下去 , 给 我们 每个 人 敬酒 、 敬 烤羊肉 。 我们 也 跟着 唱起来 。 大家 越 唱 越 高兴 , 这个 晚上 过得 非常 愉快 。

宋华 : 你们 吃 过 内蒙 的 烤全羊 了 , 下个 星期六 , 我 请 大家 吃 地道 的 新疆 烤羊肉 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lesson 37 - Dialog 2 Lektion 37 - Dialog 2 Lesson 37 - Dialog 2 Leçon 37 - Dialogue 2 Lição 37 - Diálogo 2 Урок 37 - Диалог 2 Lesson 37 - Dialog 2

宋华 : 你们 喜欢 吃 羊肉 吗 ? Song Hua: Do you like to eat lamb?

马 大为 : 喜欢 。 Ma Dawei: Like that. 上 星期六 我们 班 同学 跟 陈老师 一起 去 内蒙 草原 旅游 , 还 吃 了 烤全羊 呢 ! |||de la classe|||Professeur Chen|||Mongolie intérieure|prairie de l'Intérieur|||||agneau rôti| |||||||||Inner Mongolia|Inner Mongolia grassland|||||roast whole lamb| Last Saturday, our classmates and Teacher Chen went on a trip to the grasslands of Inner Mongolia and had roasted whole lamb! 先週の土曜日、クラスメートとチェン先生は内モンゴルの草原に旅行に行き、子羊の丸焼きをしました!

宋华 : 烤全羊 ? Song Hua: Roast whole lamb? 你们 几个 人 吃得了 吗 ? |||can eat| |||can eat| Can you guys eat it? 食べられますか?

马 大为 : 吃得了 ! Dawei Ma: I can eat! Ma Dawei:食べられます! 我们 班 的 同学 除了 林娜 以外 都 去 了 。 |||||Lina|||| |||||Lina|||| All the classmates in our class went except Lin Na. Tous les élèves de notre classe y sont allés, sauf Linna. 包括 陈老师 , 一共 十六个 人 呢 。 including||||| Including Teacher Chen, there are a total of 16 people.

丁力波 : 我们 是 按 蒙族 的 习惯 吃 的 。 |||selon|Mongole|||| ||||the Mongolian ethnic group|||| Ding Libo: We eat according to Mongolian habits. Ding Libo:私たちはモンゴルの習慣に従って食べます。 大家 一坐 好 , 两个 蒙族 姑娘 就 抬出 了 烤 好 的 羊 , 还有 两个 姑娘 一个 举着 酒杯 , 一个 拿 着 酒壶 , 慢慢 的 向 我们 走 过来 。 ||||mongoles|jeunes filles||apportent||agneau rôti||||||||tenant|gobelet||||une cruche|||||| |||||||brought out||||||||||holding|||||wine pitcher|||||| As soon as everyone sat down, two Mongolian girls brought out the roasted lamb, and two other girls, one holding a wine glass and the other holding a hip flask, walked towards us slowly. Dès que nous avons été assis, deux filles mongoles ont apporté le mouton rôti, et deux autres filles, l'une tenant un verre de vin et l'autre une cruche de vin, se sont approchées lentement de nous. 他们 站 在 我们 的 桌子 前边 唱 起 蒙族 民歌 来 。 |||||||chantent|||| They stood in front of our table and sang Mongolian folk songs. Ils se tenaient devant notre table et chantaient des chansons folkloriques mongoles.

宋华 : 有意思 , 说 下去 。 Song Hua: Interesting, let's go on. SONG WAH : Intéressant, continuez. Song Hua:興味深いですね、続けましょう。

丁力波 : 这时候 饭店 的 经理 想 大家 表示 欢迎 。 Ding Libo: At this time, everyone welcomes the hotel's ideals. DING LIPO : À ce stade, le directeur de l'hôtel souhaite souhaiter la bienvenue à tous. 他 说 :“ 欢迎 各国 朋友 , 来 我们 内蒙 草原 旅游 。 |||les amis des pays||||Mongolie intérieure|prairie de Mongolie| He said: "Welcome friends from all over the world to visit our Inner Mongolia grasslands. Il a déclaré : "Nous invitons des amis du monde entier à venir visiter les prairies de Mongolie intérieure. 今天 晚上 请 大家 按 蒙族 的 习惯 吃 烤全羊 。 ||||suivant||||| Tonight, please eat roasted whole lamb according to Mongolian habits. Ce soir, nous sommes invités à manger un agneau entier rôti selon la coutume mongole. 首先 , 有 我们 这 四位 姑娘 向 你们 敬酒 , 请 你们 中间 岁数 最大 、 最受 尊敬 的 人 喝 第一 杯酒 , 吃 第一块 烤羊肉 。 ||||||||porter un toast|||au milieu|l'âge||le plus respecté|respecté|||||||| First||||||||toast|||||||respect|||||the first cup of wine||first piece|roasted lamb First of all, we have four girls toast to you, and invite the oldest and most respected among you to drink your first glass of wine and eat your first piece of roast lamb. Tout d'abord, nous, les quatre filles, voudrions porter un toast à la plus âgée et à la plus honorée d'entre vous pour boire la première coupe de vin et manger le premier morceau d'agneau rôti. ” 宋华 : 谁 喝 了 第一 杯酒 ? Song Hua||||| Song Hua: Who drank the first glass of wine? 马 大为 : 当然 是 陈老师 , 他 比 我们 岁数 大 。 ||||||||âge| Ma Dawei: Of course it is Teacher Chen, he is older than us.

丁力波 : 四位 姑娘 唱 着 我们 蒙族 民歌 , 向 陈老师 敬酒 。 ||||||||||porter un toast Ding Libo: Four girls sang our Mongolian folk songs and toasted to Teacher Chen. 然后 敬 陈老师 吃 第一块 羊肉 。 |respectfully|||| Then I asked Teacher Chen to eat the first piece of mutton.

马 大为 : 陈老师 吃 了 羊肉 以后 , 四位 姑娘 又 接着 唱 下去 , 给 我们 每个 人 敬酒 、 敬 烤羊肉 。 ||||||||||ensuite|||||||porter un toast|offrir| ||||||||||continued||||||||| Ma Dawei: After Teacher Chen ate the mutton, the four girls went on singing again, toasting each of us and roasting the mutton. Ma Dawei : Après que M. Chen a mangé l'agneau, les quatre filles ont porté un toast à chacun d'entre nous, portant ainsi un toast à l'agneau rôti. 我们 也 跟着 唱起来 。 |||sing We sang along. 一緒に歌いました。 大家 越 唱 越 高兴 , 这个 晚上 过得 非常 愉快 。 |de plus en plus||||||||agréable The more you sang, the happier you were. This evening was very enjoyable. Plus nous chantions, plus nous étions heureux, et ce fut une soirée très agréable.

宋华 : 你们 吃 过 内蒙 的 烤全羊 了 , 下个 星期六 , 我 请 大家 吃 地道 的 新疆 烤羊肉 。 ||||Mongolie intérieure||||||||||||Xinjiang| ||||||whole roasted lamb||||||||||Xinjiang| Song Hua: You have eaten roasted whole lamb from Inner Mongolia. Next Saturday, I invite you all to eat authentic Xinjiang roasted lamb. SONG WAH : Vous avez mangé de l'agneau rôti en Mongolie intérieure. Samedi prochain, je vous offrirai l'authentique agneau rôti du Xinjiang.