Gospodarska 2008.
wirtschaftliche
Economic Conference
Economic year 2008.
Ejercicio económico 2008.
Économique 2008
Anno economico 2008.
Wirtschaftsjahr 2008.
Većina gospodarskih vijesti u 2008. imala je negativan prizvuk - od inflacije, sloma burze, usporavanja rasta do financijskih restrikcija koje su pogodile sve gospodarske sektore.
die Mehrheit|wirtschaftlichen|Nachrichten|in|sie hatte|jede|negativen|Klang|von|Inflation|Zusammenbruch|Börse|Verlangsamung|Wachstum|bis|finanziellen|Einschränkungen|die|sie|sie trafen|alle|wirtschaftlichen|Sektoren
|economic|||||negative|tone||inflation|collapse|the stock market|slowdown|growth||financial|restrictions|||affected||economic|sectors
Most economic news in 2008 had a negative connotation - from inflation, a stock market crash, a slowdown in growth to financial restrictions that hit all economic sectors.
La plupart des nouvelles économiques en 2008 avaient une connotation négative - de l'inflation, des krachs boursiers, du ralentissement de la croissance aux restrictions financières qui ont touché tous les secteurs économiques.
Het meeste economische nieuws in 2008 had een negatieve toon: van inflatie, de beurskrach, vertragende groei tot financiële beperkingen die alle economische sectoren troffen.
Die meisten Wirtschaftsnachrichten im Jahr 2008 hatten einen negativen Beigeschmack - von Inflation, Börsencrash, Wachstumsverlangsamung bis hin zu finanziellen Einschränkungen, die alle Wirtschaftssektoren betroffen haben.
Prvi dio godine protekao je u znaku borbe protiv rasta cijena dok je u drugom dijelu u prvi plan izbila financijska kriza.
erste|Teil|Jahr|er verlief|er|in|Zeichen|Kampf|gegen|Anstieg|Preise|während|er|in|zweiten|Teil|in|ersten|Vordergrund|sie trat|finanzielle|Krise
first|part|year|passed|||sign|struggle|||prices|while||||part||||emerged|financial|crisis
The first part of the year was marked by the fight against rising prices, while in the second part the financial crisis came to the fore.
La première partie de l'année a été marquée par la lutte contre la hausse des prix, tandis que la seconde partie a été marquée par la crise financière.
Het eerste deel van het jaar werd gekenmerkt door de strijd tegen de stijgende prijzen, terwijl in het tweede deel de financiële crisis op de voorgrond trad.
Die erste Jahreshälfte stand im Zeichen des Kampfes gegen die Preissteigerungen, während in der zweiten Hälfte die Finanzkrise in den Vordergrund trat.
Osoba koja je obilježila gospodarsku 2008. bio je guverner Željko Rohatinski, koji nas je spasio od financijskog kolapsa.
Person|die|sie|sie prägte|wirtschaftliche|er war|er||||der|||er rettete|vor|finanziellen|Zusammenbruch
|||marked||||||||||saved us|||
The person who marked the economic year 2008 was Governor Željko Rohatinski, who saved us from financial collapse.
La personne qui a marqué l'année économique 2008 était le gouverneur Željko Rohatinski, qui nous a sauvés de l'effondrement financier.
Degene die het economische jaar 2008 markeerde was gouverneur Željko Rohatinski, die ons van een financiële ineenstorting heeft gered.
Die Person, die das Wirtschaftsjahr 2008 prägte, war der Gouverneur Željko Rohatinski, der uns vor einem finanziellen Kollaps bewahrt hat.
Sanaderova Vlada je, ipak, veći dio godine vrludala zatvarajući oči pred problemima.
Sanader's|Regierung|ist|jedoch|größer|Teil|Jahr|sie hat herumgeirrt|sie hat die Augen geschlossen|Augen|vor|Problemen
Sanader's|||||||||||
Sanader's government, however, wandered for most of the year, turning a blind eye to the problems.
Le gouvernement de Sanader, cependant, a erré pendant la majeure partie de l'année, fermant les yeux sur les problèmes.
De regering van Sanader heeft echter het grootste deel van het jaar voor de gek gehouden en de problemen door de vingers gezien.
Die Regierung Sanader hat jedoch den größten Teil des Jahres mit geschlossenen Augen vor den Problemen herumgeirrt.
Depresivna godina je za nama, a što nas tek čeka u 2009.?
depressive|Jahr|ist|hinter|uns|und|was|uns|erst|erwartet|in
|||||||||awaits us|
The depressive year is behind us, and what awaits us in 2009?
Une année déprimante est derrière nous, et qu'est-ce qui nous attend en 2009 ?
Het depressieve jaar ligt achter ons, en wat staat ons te wachten in 2009?
Ein depressives Jahr liegt hinter uns, was erwartet uns erst 2009?
Iz mnoštva događaja i trendova izabrali smo nekoliko naslova koje, po našem mišljenju, najbolje oslikavaju ekonomsku stvarnost u protekloj godini.
aus|Menge|Ereignisse|und|Trends|wir haben ausgewählt|wir|einige|Titel|die|nach|unserer|Meinung|am besten|sie spiegeln|wirtschaftliche|Realität|in|vergangenen|Jahr
||||||||||||opinion|||||||
From the multitude of events and trends, we have selected several titles that, in our opinion, best reflect the economic reality of the past year.
Parmi la multitude d'événements et de tendances, nous avons sélectionné plusieurs titres qui, selon nous, reflètent le mieux la réalité économique de l'année écoulée.
Uit de veelheid aan gebeurtenissen en trends hebben wij enkele krantenkoppen geselecteerd die naar onze mening de economische realiteit van het afgelopen jaar het beste weerspiegelen.
Aus der Vielzahl von Ereignissen und Trends haben wir einige Titel ausgewählt, die unserer Meinung nach die wirtschaftliche Realität des vergangenen Jahres am besten widerspiegeln.
Vlada jamči za cijene struje i plina
Regierung|sie garantiert|für|Preise|Strom|und|Gas
|guarantees|||electricity||gas
The government guarantees electricity and gas prices
Le gouvernement garantit les prix de l'électricité et du gaz
De overheid garandeert de elektriciteits- en gasprijzen
Die Regierung garantiert die Preise für Strom und Gas.
30.
30.
30.
30.
siječnja - Premijer Sanader izjavio da Vlada jamči da do ljeta neće rasti cijene struje za građane i za gospodarstvo te da neće rasti cijene plina za građane.
||||||garantiert|||||steigen|||||||Wirtschaft||||||||
January - Prime Minister Sanader states that the Government guarantees that electricity prices for citizens and the economy will not rise until the summer, and that gas prices for citizens will not rise.
Janvier - Le Premier ministre Sanader a déclaré que le gouvernement garantit que les prix de l'électricité pour les citoyens et l'économie n'augmenteront pas avant l'été, et que les prix du gaz pour les citoyens n'augmenteront pas.
Januari - Premier Sanader verklaarde dat de regering garandeert dat de elektriciteitsprijzen voor burgers en de economie pas in de zomer zullen stijgen, en dat de gasprijzen voor burgers niet zullen stijgen.
Der Premier Sanader erklärte, dass die Regierung garantiert, dass die Strompreise für die Bürger und die Wirtschaft bis zum Sommer nicht steigen werden und dass die Gaspreise für die Bürger nicht steigen werden.
Cijene kruha, mlijeka i ulja vraćene na staro
The prices of bread, milk and oil have been restored
Les prix du pain, du lait et de l'huile ont été rétablis
De prijzen van brood, melk en olie zijn hersteld
Die Preise für Brot, Milch und Öl wurden auf den alten Stand zurückgesetzt.
1.
1.
veljače - Cijene bijelog i polubijelog kruha, svježeg mlijeka i ulja vraćene na razinu prije nedavnog poskupljenja.
||weißen|und|halben|Brot|frischen|Milch|und|Öl|zurückgekehrt|auf|Niveau|vor|kürzlichen|Preiserhöhung
||||||||||||||recent|
February - Prices of white and semi-white bread, fresh milk and oil returned to the level before the recent price increase.
Février - Les prix du pain blanc et mi-blanc, du lait frais et de l'huile sont revenus au niveau d'avant la récente hausse des prix.
Februari - De prijzen van wit en halfwit brood, verse melk en olie zijn weer op het niveau van vóór de recente prijsstijging.
Februar - Die Preise für Weiß- und Mischbrot, frische Milch und Öl wurden auf das Niveau vor der jüngsten Preiserhöhung zurückgeführt.
Crobex ispod 4.000
Crobex|unter
Crobex below 4,000
Crobex moins de 4 000
Crobex onder de 4.000
Crobex unter 4.000
18.
18.
veljače - Dionički indeks zagrebačke burze pao na razinu ispod 4.000 bodova (na 3,994.78).
||Index|Zagreber|Börse|gefallen|auf|Niveau|unter|Punkte|auf
|||||fell|||||
February - The stock index of the Zagreb Stock Exchange fell below 4,000 points (to 3,994.78).
Février - L'indice boursier de la Bourse de Zagreb est passé sous la barre des 4 000 points (à 3 994,78).
Februar - Der Aktienindex der Zagreber Börse fiel auf ein Niveau unter 4.000 Punkten (auf 3.994,78).
U godinu se krenulo sa Crobexom iznad 5.000 bodova.
in|Jahr|sich|man hat begonnen|mit|Crobex|über|Punkte
L'année a commencé avec Crobex au-dessus de 5 000 points.
Het jaar begon met Crobex boven de 5.000 punten.
Das Jahr begann mit dem Crobex über 5.000 Punkten.
Željko Rohatinski
Željko|Rohatinski
Željko Rohatinski
Zeljko Rohatinski
Željko Rohatinski
8.
8.
svibnja - Guverner HNB-a Željko Rohatinski upozorio da je financijska kriza u svijetu znatno dublja i dugoročnija nego što se ranije pretpostavljalo.
Mai|Gouverneur|||Željko|Rohatinski|er hat gewarnt|dass|er|finanzielle|Krise|in|Welt|erheblich|tiefer|und|langfristiger|als|was|sich|früher|man hat angenommen
||||||||||||||||longer-term|||||
May - CNB Governor Željko Rohatinski warned that the financial crisis in the world is much deeper and longer-term than previously assumed.
Mai - Le gouverneur de la CNB, Željko Rohatinski, a averti que la crise financière dans le monde est beaucoup plus profonde et à plus long terme qu'on ne le pensait auparavant.
Mei - CNB-gouverneur Željko Rohatinski waarschuwde dat de financiële crisis in de wereld veel dieper is en van langere duur is dan eerder werd aangenomen.
Mai - Der Gouverneur der HNB, Željko Rohatinski, warnte, dass die Finanzkrise in der Welt erheblich tiefer und langfristiger ist, als zuvor angenommen.
Minimalna plaća
Mindest-|Lohn
Minimum wage
Salaire minimum
Mindestlohn
30.
30.
svibnja - Sabor donio Zakon o minimalnoj plaći - od 1. srpnja minimalna plaća porast će sa 2.441 kunu bruto na 2.747 kuna bruto.
Mai|Parlament|er hat beschlossen|Gesetz|über|Mindest-|Lohn|ab|Juli|Mindest-|Lohn|Anstieg|wird|von|Kuna|brutto|auf|Kuna|brutto
|||||wage|||||||||||||
||||||||||||||||||bruto
May - Parliament passes the Minimum Wage Act - from July 1, the minimum wage will increase from 2,441 kuna gross to 2,747 kuna gross.
Mai - Le Parlement a adopté la loi sur le salaire minimum - à partir du 1er juillet, le salaire minimum passera de 2 441 HRK bruts à 2 747 HRK bruts.
Mei - Het parlement keurt de wet op het minimumloon goed - vanaf 1 juli zal het minimumloon stijgen van HRK 2.441 bruto naar HRK 2.747 bruto.
Mai - Das Parlament hat das Gesetz über den Mindestlohn verabschiedet - ab dem 1. Juli wird der Mindestlohn von 2.441 Kuna brutto auf 2.747 Kuna brutto steigen.
Skuplja struja
teurer|Strom
More expensive electricity
Une électricité plus chère
Teurerer Strom
12.
12.
12.
lipnja - Vlada HEP-u odobrila poskupljenje struje od 1. srpnja od pet do 20 posto, ovisno o potrošnji.
||||genehmigte|Preiserhöhung||||||||||
June - Government approves HEP's increase in electricity prices from July 1 from five to 20 percent, depending on consumption.
Juin - Le gouvernement a approuvé une augmentation du prix de l'électricité pour HEP à partir du 1er juillet, de 5 à 20 %, selon la consommation.
Juni - De regering keurde een verhoging van de elektriciteitsprijs voor HEP vanaf 1 juli goed, van vijf naar 20 procent, afhankelijk van het verbruik.
Juni - Die Regierung hat HEP eine Erhöhung der Strompreise von 1. Juli um fünf bis zwanzig Prozent genehmigt, abhängig vom Verbrauch.
BDP po glavi stanovnika
BIP|pro|Kopf|Einwohner
GDP per capita
PIB par habitant
BBP per inwoner
BIP pro Kopf
23.
23.
lipnja - Eurostat objavio da, prema prvim procjenama za 2007., hrvatski BDP po glavi stanovnika iznosi 55 posto od prosjeka EU.
Juni|Eurostat|er hat veröffentlicht|dass|gemäß|ersten|Schätzungen|für|kroatisch|BIP|pro|Kopf|Einwohner|es beträgt|Prozent|von|Durchschnitt|EU
|||||||||||||is||||
June - Eurostat reports that, according to initial estimates for 2007, Croatia's GDP per capita is 55 percent of the EU average.
Juin - Eurostat a annoncé que, selon les premières estimations pour 2007, le PIB croate par habitant est de 55 % de la moyenne de l'UE.
Juni - Eurostat maakt bekend dat volgens de eerste schattingen voor 2007 het Kroatische BBP per hoofd van de bevolking 55 procent van het EU-gemiddelde bedraagt.
Juni - Eurostat gab bekannt, dass laut ersten Schätzungen für 2007 das kroatische BIP pro Kopf 55 Prozent des EU-Durchschnitts beträgt.
Rekordna cijena nafte
Rekord|Preis|Öl
Record oil price
Prix record du pétrole
Rekordpreis für Öl
11.
11.
srpnja - Cijene nafte postavile novi rekord, prešavši 147 dolara za barel.
Juli|Preise|Öl|sie haben gesetzt|neuen|Rekord|sie haben überschritten|Dollar|pro|Barrel
|||||record||||
julio|||||||||barril
July - Oil prices set a new record, exceeding 147 dollars per barrel.
Juillet - Les prix du pétrole établissent un nouveau record, dépassant 147 dollars le baril.
Juli - De olieprijzen vestigen een nieuw record en overschrijden de 147 dollar per vat.
Juli - Die Ölpreise haben einen neuen Rekord erreicht und über 147 Dollar pro Barrel überschritten.
Rekordna inflacija
Rekord|Inflation
Rekordinflation
14.
14.
kolovoza - DZS objavio da je inflacija u Hrvatskoj u srpnju iznosila rekordno visokih 8,4 posto.
August|DZS|er hat veröffentlicht|dass|er|Inflation|in|Kroatien|in|Juli|sie betrug|rekordhoch|hoch|Prozent
||||||||||||high|
August - CBS announces that inflation in Croatia in July was at a record high 8.4 percent.
Août - CBS a annoncé que l'inflation en Croatie en juillet s'élevait à un niveau record de 8,4 %.
Augustus - CBS maakte bekend dat de inflatie in Kroatië in juli een recordhoogte van 8,4 procent bedroeg.
August - DZS gab bekannt, dass die Inflation in Kroatien im Juli einen Rekordwert von 8,4 Prozent erreicht hat.
Crobex se 'vratio' u 2004.
Crobex|sich|er ist zurückgekehrt|in
Crobex est « revenu » en 2004.
Crobex ist 'zurück' im Jahr 2004.
1.
1.
prosinac - Dionički indeks Zagrebačke burze pao na 1.503,36 boda, na najnižu razinu od 2004. godine
||Index|Zagreber|Börse|gefallen|auf|Punkte|auf|niedrigste|Niveau|seit|Jahr
|||||||||lowest|||
December - The stock index of the Zagreb Stock Exchange fell to 1,503.36 points, the lowest level since 2004.
Décembre - L'indice boursier de la Bourse de Zagreb est tombé à 1 503,36 points, le niveau le plus bas depuis 2004.
December - De aandelenindex van de Zagreb Stock Exchange daalde naar 1.503,36 punten, het laagste niveau sinds 2004.
Dezember - Der Aktienindex der Zagreber Börse fiel auf 1.503,36 Punkte, den niedrigsten Stand seit 2004.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.83 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.27
de:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=5.00%) translation(all=38 err=0.00%) cwt(all=316 err=20.57%)