Newsletter CIP 05/2010, Fairytales and Minibiographies
|CIP|Märchen||Minibiografien
Newsletter||Fairytales||Minibiographies
Newsletter CIP 05/2010, Fairytales and Minibiographies
Časopis CIP (Czech in Prague), ročník jedna (1), číslo pět (5).
|||||volume|||
Vyšel 3. října 2010 (třetího října dva tisíce deset)
was released||||||
On October 3, 2010 (October 3rd, 2000, two thousand and ten)
- - -
Ahoj!
Tohle číslo je takové speciální—mám ho připravené už od května, ale protože jsem měla moc práce, nedostala jsem se k tomu, abych ho publikovala.
|||||||||||||||||I didn't get|||||||
This number is so special - I have been ready for it since May, but because I had a lot of work, I did not get to publish it.
Taky jsem chtěla, aby toto číslo bylo zase větší, ale nedá se nic dělat—příště.
||||||||||it can||||
|я|||||||||||||
I also wanted this number to be bigger again, but nothing could be done next time.
V tomto čísle vám přináším nikoliv svoje články, ale články svých studentek, Meldy, Lenky, Sarah a Pat.
|||||nicht|||||||Meldy||Sarah||Pat
||||I bring|not|||||||Melda|Lenka|Sarah||Pat
In this issue, I bring you not my articles, but articles by my students, Melda, Lenka, Sarah and Pat.
Nejprve se můžete přečíst pohádky, které sepsaly, a potom dva miniživotopisy známých osobností z jejich zemí—Ivana Kotljarevského z Ukrajiny a Chalea Yoovidhyy thajsko-čínského původu.
|||||||||||||||||Kotljarevsky||||Chalea|Yoovidhyy|||
||||||they wrote||||mini biographies||personalities|||||Kotljarevsky||Ukraine||Chalea|Yoovidhyy|Thailand|Chinese|descent
You can first read the fairy tales they wrote, and then two mini-biographies of celebrities from their countries — Ivan Kotlyarevsky of Ukraine and Chale Yoovidhya of Thai-Chinese descent.
V příštím čísle Vás budu opět informovat o svátcích v České republice a taky o slovesech a dalších věcech, které jsem Vám slíbila v minulém čísle.
||||||||Feiertagen|||||||||||||||||
|||||again|||holidays|||||||verbs|||||||promised|||
In the next issue, I will inform you again about the holidays in the Czech Republic and also about the verbs and other things that I promised you in the last issue.
- - -
Maui a obrovská ryba
Maui|||
Maui|||
Maui and a huge fish
Maui byl nejmenší z bratrů.
Maui was the youngest of the brothers.
Chtěl s nimi rybařit, ale řekli, že je příliš malý.
||them|||||||
He wanted to fish with them, but they said he was too small.
Jednoho dne si vyrobil nejsilnější vlasec a v lodi se skryl.
|||||Angelschnur|||||
|||made||fishing line|||||he hid
One day he made the strongest line and hid in the boat.
„Dneska je loď těžší,“ řekli bratři.
Když byli na moři, Maui se ukázal.
||||||zeigte
When they were at sea, Maui showed up.
Jeho bratři byli rozzlobení!
|||angry
Ale Maui zazpíval modlitbu a bratři chytili více ryb než kdy jindy.
|||das Gebet||||||||
||sang|a prayer|||caught||fish|||other times
But Maui sang a prayer, and the brothers caught more fish than ever before.
A pak Maui zkusil rybařit.
|||tried|
And then Maui tried fishing.
Ihned chytil rybu.
immediately|caught|
Byla větší, než jakou kdy viděl – byla to největší ryba na světě!
|||which||||||||
It was bigger than he had ever seen - it was the biggest fish in the world!
Tato ryba je teď "Te-ika-a-maui", "ryba Mauiho", neboli Severní ostrov na Novém Zélandu.
||||Te|ika||||Maui||||||
||||Te|ika||||of Maui|or||island|||
This fish is now "Te-ika-a-maui", "Maui's fish", or the North Island of New Zealand.
- - -
Proč má zajíc krátký ocas a krokodýl nemá jazyk
||rabbit||tail||||
||||хвіст||||
Byli jednou zajíc a krokodýl.
||a rabbit||
Zajíc měl dlouhý a krásný ocas jako veverka a krokodýl měl taky jazyk jako všechna zvířata.
|||||||Eichhörnchen||||||||
the rabbit|||||tail||squirrel||||||||
Jednou, když zajíc pil vodu z řeky, velký krokodýl ho uviděl a pomalu a potichu se pohyboval blíž k zajíci.
||hare||||||||saw||||quietly||moved|||the hare
Když se krokodýl přiblížil k zajíci, zajíc ho neviděl.
|||approached||||it|
Krokodýl vmžiku chytl zajíce do tlamy a chtěl ho sníst.
|||||Maul||||
|in a moment|caught|a hare||mouth||||
|вмить||||пащі||||
The crocodile caught the hare in his mouth for an instant and wanted to eat it.
Krokodýl se sevřenými zuby hrozil zajíci, že ho sežere.
||||||||essen
||severed||threatened|the rabbit|||will eat
The clenched crocodile threatened the hare to eat it.
Chytrý zajíc ihned krokodýlu řekl: „Chudáku krokodýle!
smart||immediately|crocodile||Poor thing|crocodile
Já z tebe nemám strach.
I'm not afraid of you.
Ty jsi velký, ale bohužel nedokážeš pořádně zařvat!
|||||you can't|properly|roar
|||||||завити
Ha-ha-ha…“
Krokodýl se rozzlobil a otevřel ústa, aby mohl zařvat.
||got angry|||mouth|||roar
Chytrý zajíc rychle vyskočil do blízkých keřů.
||||||Büsche
|||jumped|||bushes
The clever hare quickly jumped into the nearby bushes.
Krokodýl ihned zaklapl zuby, ukousnul si jazyk a v tlamě mu zbyl jenom ocas zajíce.
||klappte|||||||Maul|||||
|immediately|snapped||bit off|||||mouth||remained||the tail|of a rabbit
Zajíc, když ztratil svůj dlouhý a krásný ocas, řekl krokodýlu: „Já jsem hloupý, protože si nejsem vědom nebezpečí, ale ty jsi hloupější než já, protože máš nejchutnější jídlo v ústech, ale nejíš!“
||||||||||||||||bewusst|||||||||||||||
||lost|||||tail|||||stupid||||aware of|||||stupider|||||the tastiest|||your mouth||you aren't eating
The hare, losing its long and beautiful tail, said to the crocodile, "I'm stupid because I'm not aware of the danger, but you're stupider than I am because you have the tastiest food in your mouth, but you don't!"
Tak nakonec chytrý zajíc ztratil ocas a hloupý krokodýl přišel o jazyk.
|||||||||kam||
||||lost|||||||
- - -
Rukavice
Šel jednou děda lesem a za ním běžel pejsek.
|||through the forest|||him|ran|dog
Grandpa once went through the woods and a dog ran after him.
Ten děda ztratil rukavici.
||lost|glove
Po cestě běží myška, vleze do té rukavice a povídá si: „Tady budu bydlet!“
|||Maus||||||||||
|||mouse|it will get in|||||saying||||
A mouse runs along the way, climbs into that glove and says to herself, "I'll live here!"
Najednou si tou cestou poskakuje žabka a ptá se: „Kdopak, kdopak bydlí v té rukavici?“ „Myška Škrabalka.
|||||||||||||||Mäuschen|Schrabelchen
||that||jumps|frog||||who|||||||Scratcher
Suddenly, a frog jumps in that way and asks, "Who, who lives in that glove?"
A kdo jsi ty?“ „Žabka Kuňkalka.
|||||Kuňkalka
|||||Kunkalka
Pusť mě tam taky!“ „Pojď!“ A tak tam bydlí ve dvou.
let||||||||||
Let me in there, too! ”“ Come on! ”And so he lives there in two.
Kde se vzal, tu se vzal, běží cestou zajíček.
||came|||came|||bunny
Where he got married, where he got married, a bunny runs along the way.
Přiběhne k rukavici a ptá se: „Kdopak, kdopak bydlí v té rukavici?“ „Myška Škrabalka a žabka Kuňkalka.
||||||||||||die Maus||||
runs up||||||who||||||||||
Kdo jsi ty?“ „Já jsem zajíček Běháček.
||||||Bäuhäcker
|||||bunny|Běháček
Pusťte tam i mne!“ „Pojď!“
lassen||||
let||||come
Let me in there too! ”“ Come on! ”
Kde se vzal, tu se vzal, cestou běží kanec: „Kdopak, kdopak bydlí v té rukavici?“ „Myška Škrabalka, žabka Kuňkalka, zajíček Běháček.
||||||||Eber||||||||||||
where||came|||came|||boar|who||||||||||bunny|
||||||||кабан||||||||||||
A kdo jsi ty?“ „Chro-chro-chro!
||||cro||
Já jsem kanec, co má kly.
||Eber|||Eckzähne
||boar|||tusks
Pusťte tam i mne!“ „Zle je!
let|||||
Kdo se tu nachomýtne, každý chce do rukavice!
|||nachomkommt||||
|||shows up||||
|||з'явиться||||
Whoever gets involved here, everyone wants to wear gloves!
Kam by sis sem vlezl?“ „Já už si někam vlezu, jen mne pusťte!“ Vleze tam i on a je jim tam tak těsno, že se nemohou ani hnout.
||||||||||||||||||||||eng|||||
||you||get in||||somewhere|I will get in||||he will fit|||||||||tight|||||move
Where would you get here? ”“ I'm getting in somewhere, just let me go! ”He gets in there, too, and they're so tight they can't move.
Jsou tam tak namačkaní, že rukavici hrozí prasknutí.
|||gedrängt|||droht|
|||squeezed|||threatens|bursting
|||намащені||||
They are so crushed there that the glove is in danger of bursting.
Vtom se děda ohlédl – nemá rukavici.
|||umgedreht||
then|||looked||
Then Grandpa looked back - he didn't have a glove.
Vrátil se – hledá ji a pes běží před ním.
Běží, běží, dívá se a tady leží rukavice a hýbe se.
|||||||||moves|
He runs, he runs, he watches and here lies his gloves and he moves.
A tu pejsek na ni: „Haf-haf!“ Tak se všichni polekali, že vyrazili z rukavice a rozběhli se po lese.
||||||||||were scared||they jumped out||||ran|||
And the dog said to her, "Haf-haf!" So everyone was scared that they got out of their gloves and ran across the forest.
Přišel děda, sebral rukavici a šel dál svou cestou.
||he picked up||||||
Grandpa came, picked up his glove, and continued on his way.
- - -
Zlaté sousto
|bite
Golden bite
Kdysi dávno byla krásná kočička, která se jmenovala Princezna Hladová Prdelka.
||||||||||Prdelka
once|a long time ago||||||||Hungry|Bottom
Once upon a time there was a beautiful cat named Princess Hungry Ass.
Byla většinou šťastné kotě, které si rádo hraje se stuhami a mluví s ptáky.
|||||||||Bändern||||
|||kitten||||||ribbons||||
Bohužel, čarodějnice ji očarovala – proklela ji k životu věčného hladu.
|||verzauberte||||||
|||enchanted|she cursed||||eternal|hunger
Unfortunately, the witch enchanted her - cursing her to a life of eternal hunger.
Jediný způsob, jakým mohla zrušit kouzlo, bylo najít zlaté sousto.
|way||||the spell||||bite
The only way she could cancel the spell was to find a golden bite.
Princezna Hladová Prdelka se rozhodla začít ho hledat.
Princess|Hungry||||start||
Vyskočila z okna a dopadla na trávu.
||||||Gras
she jumped||||landed||
Prošla zahradou a obešla rybník.
she passed|||circled|
Zlaté sousto nikde!
|bite|nowhere
Přešla přes most a uviděla veverku.
|||||ein Eichhörnchen
she crossed||||saw|a squirrel
Sledovala ji na strom a na větev.
She watched||||||branch
She followed her to the tree and the branch.
Tam v ptačím hnízdě uviděla třpytivé zlaté sousto!
|||||glänzende||
||bird's|nest||sparkling||morsel
|||||блискуче||
Plížila se do hnízda a opatrně vzala zlaté sousto do úst.
sie schlich|||Nest|||||||
she sneaked|||nest||carefully|took||morsel||
She crept into the nest and carefully took the golden bite in her mouth.
Jakmile byla bezpečně dole ze stromu, snědla chutné sousto a už nikdy neměla hlad!
as soon as||||||ate||bite|||never||
Once she was safely down from the tree, she ate a tasty bite and was never hungry again!
- - -
Ivan Kotljarevskyj
|Kotljarevsky
|Kotljarevsky
Víte, kdo je Ivan Kotljarevskyj?
|||Ivan|
Je to známý ukrajinský spisovatel.
||||writer
Narodil se 9. září 1769 (devátého, sedmnáct set šedesát devět) v Poltavě.
|||||||||Poltava
Pracoval jako domácí učitel v bohatých rodinách, později byl ředitelem Poltavského kina.
|||||||||Direktor||Kino
||||||||||of Poltava|
Víte, co udělal pro Ukrajinu?
Do you know what he did for Ukraine?
Dříve na Ukrajině bylo zakázáno psát v ukrajinském jazyce a on jako první napsal poemu „Enejidu“ v ukrajinštině.
|||||||||||||||Eneid||
||||forbidden|||Ukrainian|||||||a poem|Aeneid||Ukrainian
Říkáme, že je zakladatelem ukrajinského jazyka.
|||the founder of|Ukrainian|
Zemřel 29. října 1838 (dvacátého devátého, osmnáct set třicet osm).
- - -
Chaleo Yoovidhya
Chaleo|Yoovidhya
|Yoovidhya
Chaleo Yoovidhya (čti: čaleo júvidja) je majitel firmy „Red Bull“.
|||Chaleo|Yoovidhya||||Red|Bull
||(read)|Chaleo|Yoovidhya||owner|||Bull
Je to nejbohatší podnikatel v Thajsku.
||the richest|entrepreneur||Thailand
V roce 2008 je 260.
(dvě stě šedesátý) milionář na světě.
||sixtieth|millionaire||
Chaleo se narodil v roce 1932 (devatenáct set třicet dva).
Má taky čínské jméno, „Koleo“.
||||Koleo
||||Koleo
Má státní občanství Číny z Hainanu.
|||||Hainan
||citizenship|||Hainan
Jeho dědeček byl z Číny a babička byla Thajka.
||||China||||Thai
Chaleo je ženatý a má pět dětí.
Jeho rodina byla moc chudá.
||||poor
Když byl dítě, jeho rodina měla drůbežárnu a taky měla ovocný obchod.
||||||Geflügelzucht|||||
||||||poultry farm||||fruit|
||||||птицеферму|||||
Chaleo je moc pracovitý.
|||hardworking
Když mu bylo dvacet let, přijel do Bankoku a bydlel u bratra.
|||||||Bangkok||||
Pracoval jako prodavač v lékárně.
||||Apotheke
||salesman||
Pak odešel pracovat z lékárny a vybudoval svoji lékařskou továrnu.
||||Apotheke|||||
|he left|||||built|||
V roce 1984 (devatenáct set osmdesát čtyři) investoval s Rakušanem Dietrichem Mateschitzem do vybudování továrny „Red Bull“ v Rakousku.
||||||invested||a Austrian|Dietrich|Mateschitz||the construction|||||
Produkují a exportují „Red Bull“ do více než sedmdesáti zemí na světě.
They produce||export||||||seventy|||
- - -
Pokud si chcete časopis CIP v klidu přečíst a případně najít překlad nebo vybranou slovní zásobu přeloženou do angličtiny, najdete ho na www.czech-in-prague.cz.
|||||||||gegebenenfalls|||||||||||||||||
||||||peace|read||possibly||||selected||vocabulary|translated||||||||||
Najdete tam i jiné podkasty a jiné materiály, které vám pomohou se studiem češtiny jako cizího jazyka.
Přeji krásný den a těším se zase na slyšenou!