Lille Claus og Store Claus, Del 3
Little|Claus|and|Big|Claus|Part
Der kleine Weihnachtsmann und der große Weihnachtsmann, Teil 3
Ο μικρός Άγιος Βασίλης και ο μεγάλος Άγιος Βασίλης, μέρος 3
리틀 클로스와 빅 클로스, 파트 3
Mały Mikołaj i Duży Mikołaj, część 3
Маленький Клаус і Великий Клаус, частина 3
Little Claus and Big Claus, Part 3
"Oh det var en ulykke!
Oh|it|was|an|accident
"Oh, what a disaster!
råbte kromanden og slog hænderne sammen!
shouted|the innkeeper|and|clapped|his hands|together
shouted the innkeeper and clapped his hands!
"det kommer altsammen af min hidsighed!
it|comes|all of it|from|my|temper
"It all comes from my temper!
Søde lille Claus, jeg vil give dig en hel skæppe penge og lade din bedstemoder begrave, som om det var min egen, men ti bare stille, for ellers hugger de hovedet af mig, og det er så ækelt!
Sweet|little|Claus|I|will|give|you|a|whole|heap|money|and|let|your|grandmother|bury|as|if|it|were|my|own|but|hush|just|quiet|for|otherwise|will chop|they|head|off|me|and|it|is|so|disgusting
Sweet little Claus, I will give you a whole heap of money and let your grandmother be buried as if she were my own, but just be quiet, for otherwise they will chop my head off, and that is so disgusting!
Så fik lille Claus en hel skæppe penge, og kromanden begravede den gamle bedstemoder, som det kunne være hans egen.
Then|got|little|Claus|a|whole|scoop|money|and|the innkeeper|buried|the|old|grandmother|who|it|could|be|his|own
Then little Claus got a whole heap of money, and the innkeeper buried the old grandmother, as if she could have been his own.
Da nu lille Claus kom hjem igen med de mange penge, sendte han straks sin dreng over til store Claus, for at bede, om han ikke måtte låne et skæppemål.
When|now|little|Claus|came|home|again|with|the|many|money|sent|he|immediately|his|boy|over|to|big|Claus|to|to|ask|if|he|not|might|borrow|a|measure of grain
When little Claus came home again with the many coins, he immediately sent his boy over to big Claus to ask if he could borrow a measure.
"Hvad for noget?
What|for|something
"What do you mean?"
sagde store Claus, "har jeg ikke slået ham ihjel!
said|big|Claus|have|I|not|killed|him|to death
said big Claus, "haven't I killed him!
Da må jeg dog selv se efter," og så gik han selv over med skæppen til lille Claus.
Then|must|I|however|myself|look|after|and|then|walked|he|himself|over|with|the money bag|to|little|Claus
Τότε πρέπει να ψάξω τον εαυτό μου, "και έπειτα ο ίδιος πήγε με τη μικρή σκούπα στο μικρό Claus.
Then I must see for myself," and he went over with the heap to little Claus.
"Nej hvor har du dog fået alle de penge fra?
No|where|have|you|really|gotten|all|those|money|from
"No, where did you get all that money from?
spurgte han, og spilede rigtigt øjnene op ved at se alle dem, der var kommet til.
asked|he|and|widened|really|eyes|up|by|to|see|all|them|who|were|come|to
he asked, and widened his eyes at seeing all those who had come.
"Det var min bedstemoder og ikke mig, du slog ihjel!
It|was|my|grandmother|and|not|me|you|killed|dead
"Es war meine Großmutter und nicht ich, du hast getötet!
"It was my grandmother and not me that you killed!
sagde lille Claus, "hende har jeg nu solgt og fået en skæppe penge for!
said|little|Claus|her|have|I|now|sold|and|received|a|bushel|money|for
little Claus said, "I have now sold her and got a handful of money for it!
"Det var såmænd godt betalt!
It|was|indeed|well|paid
"Ήταν τόσο καλά πληρωμένο!
"That was indeed well paid!
sagde store Claus og skyndte sig hjem, tog en økse og slog straks sin gamle bedstemoder ihjel, lagde hende op i vognen, kørte ind til byen, hvor apotekeren boede, og spurgte, om han ville købe et dødt menneske.
said|big|Claus|and|hurried|himself|home|took|an|axe|and||||||||||||||||||||asked|if|he|would|buy|a|dead|human
said big Claus and hurried home, took an axe and immediately killed his old grandmother, put her in the cart, drove into town where the apothecary lived, and asked if he would buy a dead person.
"Hvem er det, og hvor har i fået det fra?
Who|is|it|and|where|have|you|gotten|it|from
"Ποιος είναι και από πού το πήρατε;
"Who is it, and where did you get it from?"
spurgte apotekeren.
asked|the pharmacist
asked the apothecary.
"Det er min bedstemoder!
It|is|my|grandmother
"It's my grandmother!"
sagde store Claus, "jeg har slået hende ihjel, for en skæppe penge!
said|big|Claus|I|have|killed|her|dead|for|a|penny|money
said big Claus, "I killed her for a handful of money!"
"Gud bevare os!
God|preserve|us
"Θεός να μας διαφυλάξει!
"God save us!"
sagde apotekeren.
said|the pharmacist
said the pharmacist.
"I snakker over eder!
|||euch
I|talk|about|you (plural)
"Du redest über dich!
"Μιλάς για σένα!
"You are talking nonsense!"
sig dog ikke sådan noget, for så kan I miste hovedet!"
say|at least|not|like that|something|because|then|can|you|lose|your head
do not say such things, for then you might lose your head!"
Og nu sagde han ham rigtigt, hvad det var for noget forskrækkeligt ondt, han havde gjort, og hvilket slet menneske han var, og at han burde straffes; store Claus blev da så forskrækket, at han sprang lige fra apoteket ud i vognen, piskede på hestene og fór hjem, men apotekeren og alle folk troede han var gal, og lod ham derfor køre, hvorhen han ville.
And|now|said|he|to him|truly|what|it|was|for|something|terribly|evil|he|had|done|and|what|mean|person|he|was|and|that|he|should|be punished|big|Claus|became|then|so|frightened|that|he|jumped|straight|from|the pharmacy|out|into|the carriage|whipped|on|the horses|and|drove|home|but|the pharmacist|and|all|people|believed|he|was|crazy|and|let|him|therefore|drive|wherever|he|wanted
Und nun sagte er ihm mit Recht, was für ein furchtbares Übel er getan habe und was für ein schlechter Mensch er sei und dass er bestraft werden müsse; da erschrak der große Claus so sehr, dass er gleich vom Apotheker in den Wagen sprang, die Pferde peitschte und nach Hause fuhr, aber der Apotheker und alle Leute hielten ihn für verrückt und ließen ihn deshalb gehen, wohin er wollte.
And now he told him exactly what terrible wrong he had done, and what a wicked person he was, and that he should be punished; big Claus was so frightened that he jumped straight from the pharmacy into the carriage, whipped the horses, and raced home, but the pharmacist and all the people thought he was mad, and therefore let him drive wherever he wanted.
"Det skal du få betalt!
It|shall|you|get|paid
"You will pay for that!"
sagde store Claus, da han var ude på landevejen!
said|big|Claus|when|he|was|out|on|the country road
said big Claus, when he was out on the country road!
"ja det skal du få betalt, lille Claus!"
yes|it|shall|you|get|paid|little|Claus
"yes, you will pay for that, little Claus!"
og nu tog han, så snart han kom hjem, den største sæk, han kunne finde, gik over til lille Claus og sagde, "nu har du narret mig igen!
and|now|he took|he|as|soon|he|||||||could|find|walked|over|to|little|Claus|and|said|now|have|you|tricked|me|again
Και τώρα, μόλις έρθει σπίτι, πήρε τη μεγαλύτερη τσάντα που μπορούσε να βρει, πήγε στον Μικρό Claus και είπε: «Τώρα με ξεγελάσατε πάλι!
and now he took, as soon as he got home, the biggest sack he could find, went over to little Claus and said, "now you have tricked me again!
først slog jeg mine heste ihjel, så min gamle bedstemoder!
first|killed|I|my|horses|dead|then|my|old|grandmother
first I killed my horses, then my old grandmother!
Det er altsammen din skyld, men aldrig skal du narre mig mere," og så tog han lille Claus om livet og puttede ham i sin sæk, tog ham så på nakken og råbte til ham: "Nu går jeg ud og drukner dig!
It|is|all|your|fault|but|never|will|you|deceive|me|again|and|then|took|he|little|Claus|around|waist|and|put|him|in|his|sack|took|him|then|by|the neck|and|shouted|at|him|Now|go|I|out|and|drown|you
It's all your fault, but you will never deceive me again," and then he took little Claus by the waist and put him in his sack, then took him by the neck and shouted at him: "Now I'm going out to drown you!
Det var et langt stykke at gå, før han kom til åen, og lille Claus var ikke så let at bære.
It|was|a|long|distance|to|walk|before|he|arrived|at|the river|and|little|Claus|was|not|so|easy|to|carry
It was a long way to walk before he reached the river, and little Claus was not so easy to carry.
Vejen gik lige tæt forbi kirken, orgelet spillede og folk sang så smukt derinde; så satte store Claus sin sæk med lille Claus i tæt ved kirkedøren, og tænkte, det kunne være ganske godt, at gå ind og høre en salme først, før han gik videre: Lille Claus kunne jo ikke slippe ud og alle folk var i kirken; så gik han derind.
The road|went|straight|close|past|the church|the organ|played|and|people|sang|so|beautifully|inside|then|set|big|Claus|his|sack|with|little|Claus|in|close|by|the church door|and|thought|it|could|be|quite|good|to|go|in|and|hear|a|hymn|first|before|he|went|further|Little|Claus|could|of course|not|get out|out|and|all|people|were|in|the church|so|went|he|inside
Die Straße führte direkt an der Kirche vorbei, die Orgel spielte, und drinnen sangen die Leute so schön; da stellte der große Nikolaus seinen Sack mit dem kleinen Nikolaus darin in die Nähe der Kirchentür und dachte, es wäre vielleicht ganz gut, erst hineinzugehen und ein Lied zu hören, bevor er weiterging: der kleine Nikolaus konnte nicht hinaus, und alle Leute waren in der Kirche; also ging er hinein.
The road went right past the church, the organ was playing and people were singing so beautifully inside; so big Claus set his sack with little Claus close to the church door, and thought it would be quite good to go in and hear a hymn first, before he went on: Little Claus couldn't escape and all the people were in church; so he went inside.
"Ak ja!
Oh|yes
"Oh dear!
ak ja!"
oh|yes
oh dear!"
sukkede lille Claus inde i sækken; han vendte sig og vendte sig, men det var ham ikke muligt at få løst båndet op; i det samme kom der en gammel, gammel kvægdriver, med kridhvidt hår og en stor støttekæp i hånden; han drev en hel drift af køer og tyre foran sig, de løb på sækken, som lille Claus sad i, så den væltede.
|||||||||||||||||||||||||||||||Rinderfahrer||||||||||||||||||||||||||||||||
sighed|little|Claus|inside|in|the sack|he|turned|himself|and|turned|himself|but|it|was|him|not|possible|to|get|untied|the string|up|at|that|same|came|there|an|old|old|cattle driver|with|chalk white|hair|and|a|large|walking stick|in|hand|he|drove|a|whole|herd|of|cows|and|bulls|in front of|him|they|ran|into|the sack|which|little|Claus|sat|in|so|it|toppled
Ο μικρός Claus αναστέναξε μέσα στην τσάντα. γύρισε και γύρισε, αλλά δεν κατάφερε να χαλαρώσει την ταινία. Την ίδια στιγμή ήρθε ένας παλιός παλαιός οδηγός βοοειδών, με λευκά μαλλιά κιμωλίας και μια μεγάλη γνάθο στήριξης στο χέρι του. έτρεξε μια ολόκληρη σειρά αγελάδων και ταύρων μπροστά τους, έτρεξαν στην τσάντα, την οποία κάθισε ο μικρός Claus, έτσι ώστε να ανατραπεί.
little Claus sighed inside the sack; he turned and turned, but it was not possible for him to loosen the tie; at that moment, an old, old cattle driver came along, with snow-white hair and a large walking stick in his hand; he was driving a whole herd of cows and bulls in front of him, and they ran over the sack that little Claus was sitting in, causing it to topple.
"Ak ja!
Oh|yes
"Oh dear!
sukkede lille Claus, "jeg er så ung og skal allerede til himmerig!
sighed|little|Claus|I|am|so|young|and|must|already|to|heaven
little Claus sighed, "I am so young and already have to go to heaven!
"Og jeg stakkel!
And|I|poor thing
"Και είμαι φτωχός!
"And I poor thing!
sagde kvægdriveren, "er så gammel og kan ikke komme der endnu!
said|the cattle driver|is|so|old|and|can|not|get there|there|yet
said the cattle driver, "am so old and cannot get there yet!
"Luk op for sækken!
Open|up|for|the bag
"Open the sack!"
råbte lille Claus, "kryb i mit sted derind, så kommer du straks til himmerige!
|||||||||||||Himmelreich
shouted|little|Claus|crawl|into|my|place|in there|then|you will come|you|immediately|to|heaven
little Claus shouted, "crawl in my place there, and you will immediately go to heaven!
"Ja det vil jeg grumme gerne," sagde kvægdriveren og løste op for lille Claus, der straks sprang ud.
Yes|it|will|I|very|gladly|said|the cattle driver|and|released|up|from|little|Claus|who|immediately|jumped|out
"Ναι, θα ήθελα να γκρινιάζουν", είπε ο οδηγός βοοειδών, διαλύοντας στο μικρό Claus, ο οποίος αμέσως πήδηξε έξω.
"Yes, I would very much like that," said the cattle driver and opened the sack for little Claus, who immediately jumped out.
"Vil du så passe kvæget," sagde den gamle mand, og krøb nu ind i posen, som lille Claus bandt for, og gik så sin vej med alle køerne og tyrene.
will|you|then|tend|the cattle|said|the|old|man|and|crawled|now|in|into|the bag|that|little|Claus|tied|shut|and|walked|then|his|way|with|all|the cows|and|the bulls
"Will you then take care of the cattle," said the old man, and crawled into the sack, which little Claus tied up, and then went on his way with all the cows and bulls.
Lidt efter kom store Claus ud af kirken, han tog sin sæk igen på nakken, syntes rigtignok at den var bleven så let, for den gamle kvægdriver var ikke mere end halv så tung, som lille Claus!
A little|later|came|big|Claus|out|of|the church|he|took|his|sack|again|on|neck|thought|really|that|it|was|become|so|light|for|it|old|cattle driver|was|not|more|than|half|as|heavy|as|little|Claus
Λίγο αργότερα, ο μεγάλος Claus βγήκε από την εκκλησία, πήρε την τσάντα πίσω στο λαιμό του, φαινόταν να πιστεύει ότι ήταν τόσο εύκολο, επειδή ο παλιός οδηγός βοοειδών δεν ήταν περισσότερο από το μισό τόσο βαρύ όσο ο Claus!
A little later, big Claus came out of the church, he put his sack back on his back, really thought it had become so light, for the old cattle driver was no more than half as heavy as little Claus!
"hvor han er blevet let at bære!
where|he|is|become|easy|to|carry
"where he has become easy to carry!
ja det er nok fordi jeg har hørt en salme!"
yes|it|is|probably|because|I|have|heard|a|hymn
yes, it's probably because I heard a hymn!"
så gik han hen til åen, der var dyb og stor, kastede sækken med den gamle kvægdriver ud i vandet og råbte efter ham, for han troede jo, at det var lille Claus: "Se så!
then|walked|he|over|to|the river|which|was||and|large|threw|the sack|with|the|old|cowherd|out|in|the water|and|shouted|after|him|for|he|believed|you see|that|it|was|little|Claus|See|now
Then he went to the river, which was deep and wide, threw the sack with the old cattle driver into the water and shouted after him, for he thought it was little Claus: "Look now!
nu skal du ikke narre mig mere!
now|shall|you|not|deceive|me|anymore
Τώρα μη με ξεγελάτε πια!
you shall not deceive me anymore!
Så gik han hjemad, men da han kom hen, hvor vejene krydsede, mødte han lille Claus, som drev af sted med alt sit kvæg.
Then|walked|he|homeward|but|when|he|came|over|where|the roads|crossed|met|he|little|Claus|who|drove|away|along|with|all|his|cattle
Then he went homeward, but when he reached the crossroads, he met little Claus, who was driving away with all his cattle.
"Hvad for noget!
What|for|something
"Was für eine Sache!
"What the heck!
sagde store Claus, "har jeg ikke druknet dig?
said|big|Claus|have|I|not|drowned|you
said big Claus, "didn't I drown you?
"Jo!
Yes
"Yes!
sagde lille Claus, "Du kastede mig jo ned i åen for en lille halv time siden!
said|little|Claus|You|threw|me|after all|down|in|the river|for|a|little|half|hour|ago
said little Claus, "You threw me into the river about half an hour ago!
"Men hvor har du fået alt det dejlige kvæg fra?
But|where|have|you|gotten|all|that|lovely|cattle|from
"But where did you get all that lovely cattle from?
spurgte store Claus.
asked|big|Claus
asked big Claus.
"Det er søkvæg!
||Seetier
It|is|sea cow
"Είναι ένας μπάσταρδος!
"It's seaweed!
sagde lille Claus, "jeg skal fortælle dig den hele historie, og tak skal du også have, fordi du druknede mig, nu er jeg ovenpå, er rigtig rig, kan du tro!
said|little|Claus|I|will|tell|you|the|whole|story|and|thank|should|you|also|have|because|you|drowned|me|now|am|I|on top|am|really|rich|can|you|believe
said little Claus, "I will tell you the whole story, and thank you for drowning me, now I am on top, really rich, you can believe it!
Jeg var så bange, da jeg lå inde i sækken, og vinden peb mig om ørene, da du kastede mig ned fra broen i det kolde vand.
I|was|so|scared|when|I|lay|inside|in|the sack|and|the wind|whistled|me|around||when|you|threw|me|down|from|the bridge|in|the|cold|water
I was so scared when I was lying inside the sack, and the wind whistled around my ears when you threw me down from the bridge into the cold water.
Jeg sank ligestraks til bunds, men jeg stødte mig ikke, for dernede vokser det dejligste bløde græs.
I|sank|immediately|to|bottom|but|I|bumped|myself|not|for|down there|grows|the|most lovely|soft|grass
I sank straight to the bottom, but I didn't hurt myself, because down there the most wonderful soft grass grows.
Det faldt jeg på, og straks blev posen lukket op, og den dejligste jomfru, i kridhvide klæder og med en grøn krans om det våde hår, tog mig i hånden, og sagde: 'Er du der lille Claus?
It|fell|I|for|and|immediately|was|the bag|opened|up|and|the|loveliest|maiden|in|chalk white|clothes|and|with|a|green|wreath|around|the|wet|hair|took|me|in|hand|and|said|Are|you|there|little|Claus
I fell for that, and immediately the bag was opened, and the loveliest maiden, in chalk-white clothes and with a green wreath around her wet hair, took my hand and said: 'Are you there little Claus?'
der har du for det første noget kvæg!
there|have|you|for|it|first|some|cattle
There you have, for starters, some cattle!
en mil oppe på vejen står endnu en hel drift, som jeg vil forære dig!'
one|mile|up|on|the road|stands|another|one|whole|farm|that|I|will|give as a gift|you
A mile up the road there is yet another whole herd, which I will give to you!'
Nu så jeg, at åen var en stor landevej for havfolkene.
||||||||||den Meerleute
Now|saw|I|that|the river|was|a|large|highway|for|the sea people
Now I saw that the river was a great highway for the sea folk.
Nede på bunden gik og kørte de lige ud fra søen og helt ind i landet, til hvor åen ender.
Down|at|the bottom|went|and|drove|they|straight|out|from|the lake|and|all the way|in|into|the land|to|where|the river|ends
Down at the bottom, they went and drove straight out from the lake and all the way inland, to where the river ends.
Der var så dejligt med blomster, og det friskeste græs, og fiskene, som svømmede i vandet, de smuttede mig om ørene, ligesom her fuglene i luften.
There|was|so|lovely|with|flowers|and|the|freshest|grass||the fish|that|swam|in|the water|they|darted|me|around|the ears|just like|here|the birds|in|the air
It was so lovely with flowers, and the freshest grass, and the fish that swam in the water, they slipped by my ears, just like the birds in the air here.
Hvor der var pæne folk og hvor der var kvæg, det gik på grøfter og gærder!
Where|there|were|nice|people|and|where|there|were|cattle|it|walked|in|ditches|and|fences
Where there were nice people and where there was cattle, it went on ditches and fences!
"Men hvorfor er du straks gået herop til os igen," spurgte store Claus.
But|why|are|you|immediately|come|up here|to|us|again|asked|big|Claus
"But why have you come up here to us again so soon," asked big Claus.
"Det havde jeg ikke gjort, når der var så nydeligt dernede!
It|had|I|not|done|when|there|was|so|nice|down there
"I wouldn't have done that, when it was so nice down there!
"Jo," sagde lille Claus, "det er just polisk gjort af mig!
Yes|said|little|Claus|it|is|just|foolish|done|by|me
"Nun", sagte der kleine Claus, "das mache ich nur politisch!
"Yes," said little Claus, "it is just polite of me!
Du hører jo nok, at jeg siger dig: Havpigen sagde, at en mil oppe på vejen, og ved vejen mener hun jo åen, for andet sted kan hun ikke komme, står endnu en hel drift kvæg til mig.
||||||||das Meerfräulein|||||||||||||||||||||||||||||
You|hear|indeed|probably|that|I|tell|you|The mermaid|said|that|one|mile|up|on|the road|and|by|the road|means|she|indeed|the river|for|other|place|can|she|not|come|stands|yet|one|whole|herd|cattle|for|me
You probably hear me saying: The mermaid said that a mile up the road, and by the road, she means the river, for she can't go anywhere else, there is still a whole herd of cattle waiting for me.
Men jeg ved hvor åen går i bugter, snart her, snart der, det er jo en hel omvej, nej så gør man det kortere af, når man kan det, at komme her op på land og drive tværs over til åen igen, derved sparer jeg jo næsten en halv mil og kommer gesvindtere til mit havkvæg!
|||||||Bögen||||||||||Umweg||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Havkvæg
But|I|know|where|the river|goes|in|bends|soon|here|soon|there|it|is|of course|a|whole|detour|no|then|makes|one|it|shorter|off|when|one|can|it|to|come|here|up|on|land|and|drive|straight|over|to|the river|again|thereby|saves|I|of course|almost|a|half|mile|and|gets|quicker|to|my|livestock
Aber ich weiß, wo der Fluss mäandert, bald hier, bald dort, das ist ein ganzer Umweg, nein, man macht ihn kürzer, indem man, wenn man kann, hier an Land kommt und sich wieder zum Fluss treiben lässt, so spart man fast eine halbe Meile und kommt näher an mein Vieh!
But I know where the river bends, soon here, soon there, it's quite a detour, no, one makes it shorter when one can, to come up on land and drive straight across to the river again, thereby I save almost half a mile and get to my sea cattle faster!
"Oh du er en lykkelig mand!
Oh|you|are|a|happy|man
"Oh you are a lucky man!
sagde store Claus, "tror du, jeg også får havkvæg, når jeg kommer ned på bunden af åen!
said|big|Claus|do you think|you|I|also|will get|sea cattle|when|I|get|down|to|bottom|of|the river
said big Claus, "do you think I will also get sea cattle when I reach the bottom of the river!
"Jo, det skulle jeg tænke," sagde lille Claus, "men jeg kan ikke bære dig i sækken hen til åen, du er mig for tung, vil du selv gå der hen og så krybe i posen, så skal jeg med største fornøjelse kaste dig ud.
Yes|it|should|I|think|said|little|Claus|but|I||||you||||||||||||||||||||||||||||||out
"Yes, I would think so," said little Claus, "but I can't carry you in the sack to the river, you are too heavy for me, will you walk there yourself and then crawl into the bag, then I will gladly throw you out.
"Tak skal du have!
Thank|shall|you|have
"Thank you!"
sagde store Claus, "men får jeg ikke havkvæg, når jeg kommer ned, så skal jeg prygle dig, kan du tro!
said|big|Claus|but|get|I|not|sea cattle|when|I|come|down|then|shall|I|beat|you|can|you|believe
said Big Claus, "but if I don't get sea cattle when I get down there, I'll beat you, you can believe that!"
"Oh nej!
Oh|no
"Oh no!"
vær ikke så slem!"
be|not|so|mean
don't be so mean!"
og så gik de hen til åen.
and|then|they went|they|over|to|the river
and then they went over to the river.
Da kvæget, som var tørstig, så vandet, løb det alt hvad det kunne, for at komme ned at drikke.
When|the cattle|which|was|thirsty|saw|the water|ran|it|as fast as possible|what|it||in order to|to|come|down|to|drink
Als die durstigen Rinder das Wasser sahen, rannten sie so schnell sie konnten hinunter, um zu trinken.
When the thirsty cattle saw the water, it ran as fast as it could to get down to drink.
"Se, hvor det skynder sig!
Look|how|it|hurries|itself
"Look how it hurries!"
sagde lille Claus; "det længes efter at komme ned på bunden igen!
said|little|Claus|it|longs|to|to|come|down|to|the bottom|again
sagte der kleine Claus; "er sehnt sich danach, wieder nach unten zu kommen!
said little Claus; "it longs to get back to the bottom again!"
"Ja hjælp nu først mig!
Yes|help|now|first|me
"Yes, but help me first!"
sagde store Claus, "for ellers får du prygl!"
said|big|Claus|for|otherwise|will get|you|beaten
said big Claus, "or else you'll get a beating!"
og så krøb han i den store sæk, som havde ligget tværs over ryggen på en af tyrene.
and|then|crawled|he|into|the|big|sack|which|had|lain|across|over|the back|on|one|of|the bulls
and then he crawled into the large sack that had been lying across the back of one of the oxen.
"Læg en sten i, for ellers er jeg bange jeg ikke synker," sagde store Claus.
Put|a|stone|in|for|otherwise|am|I|afraid|I|not|sink|said|big|Claus
"Put a stone in, because otherwise I'm afraid I won't sink," said big Claus.
"Det går nok!
It|will be fine|okay
"Es wird genug sein!
"It will be fine!"
sagde lille Claus, men lagde dog en stor sten i sækken, bandt båndet fast til, og stødte så til den: Plump!
said|little|Claus|but|put|however|a|big|stone|in|the sack|tied|the ribbon|securely|to|and|pushed|then|against|it|Plump
said little Claus, but still put a large stone in the sack, tied the ribbon tightly, and then pushed it: Plump!
der lå store Claus ude i åen og sank straks ned til bunds.
there|lay|big|Claus|out|in|the river|and|sank|immediately|down|to|the bottom
there lay big Claus out in the river and immediately sank to the bottom.
"Jeg er bange, han ikke finder kvæget!
I|am|afraid|he|not|finds|the cattle
"I am afraid he won't find the cattle!"
sagde lille Claus, og drev så hjem med hvad han havde.
said|little|Claus|and|drove|then|home|with|what|he|had
said little Claus, and then drove home with what he had.
SENT_CWT:AFkKFwvL=14.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.5
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=111 err=0.00%) translation(all=92 err=0.00%) cwt(all=1436 err=4.25%)