Ingen vej tilbage
Никакой|путь|назад
No|road|back
Kein Zurück mehr
Sin vuelta atrás
Bez odwrotu
Não há volta a dar
No way back
Нет пути назад
Karl løb hen til den store kul-kran og begyndte at klatre op.
Карл|бегал|туда|к|тот|большой|||и|начал|(инфинитивная частица)|лазить|вверх
Karl|ran|over|to|the|big|||and|began|to|climb|up
Karl corrió hacia la gran grúa de carbón y empezó a trepar.
Karl ran to the large coal crane and began to climb up.
Карл побежал к большому угольному крану и начал подниматься.
Trin for trin kom han opad og nærmere til målet.
Шаг|за|шаг|пришел|он|вверх|и|ближе|к|цели
Schritt(1)|||||||||
Step|by|step|he came||upward|and|closer|to|the goal
Paso a paso fue subiendo y más cerca de la meta.
Step by step he climbed up closer to the goal.
Шаг за шагом он поднимался выше и ближе к цели.
Et skud fra riflen fløj tæt forbi ham.
Это|выстрел|из|винтовки|пролетел|близко|мимо|него
A|shot|from|the rifle|flew|close|past|him
Un disparo del rifle voló cerca de él.
A shot from the rifle flew closely past him.
Выстрел из винтовки пролетел мимо него.
Men nu var der ingen vej tilbage.
Но|сейчас|был|там|никто|путь|назад
But|now|was|there|no|way|back
Aber jetzt gab es kein Zurück mehr.
Pero ahora no había vuelta atrás.
But now there was no way back.
Но теперь не было пути назад.
Karl så ned.
Карл|смотрел|вниз
Karl|saw|down
Karl blickte nach unten.
Karl miró hacia abajo.
Karl looked down.
Карл посмотрел вниз.
Han skulle bare gøre, ligesom da de var børn og legede i Sydhavnen.
Он|должен был|просто|делать|как|когда|они|были|детьми|и|играли|в|Южной гавани
||||||||||||Südhaven
He|should|just|do|like|when|they|were|children|and|played|in|Sydhavnen
Er musste es einfach tun, genau wie damals, als sie Kinder waren und im Sydhavnen spielten.
Solo tenía que hacerlo, como cuando eran niños jugando en Sydhavnen.
He just had to do like when they were kids playing in Sydhavnen.
Ему нужно было просто сделать так, как когда они были детьми и играли в Южной гавани.
En lyd nedefra fik Karl til at stoppe.
Один|звук|снизу|заставил|Карл|к|инфинитивная частица|остановиться
||von unten|||||
A|sound|from below|made|Karl|to||stop
Ein Geräusch von unten ließ Karl innehalten.
Un sonido desde abajo hizo que Karl se detuviera.
A sound from below made Karl stop.
Звук снизу заставил Карла остановиться.
Manden i sort havde nået kranen og var begyndt at klatre op efter ham i sine sorte støvler.
Мужчина|в|черном|достиг|крана|кран|и|был|начал|к|лазить|вверх|за|ним|в|свои|черные|ботинки
|||||dem Kran||||||||||||
The man|in|black|had|reached|the crane|and|was|begun|to|climb|up|after|him|in|his|black|boots
Der Mann in Schwarz hatte den Kran erreicht und begann, in seinen schwarzen Stiefeln zu ihm hinaufzuklettern.
El hombre de negro había llegado a la grúa y había comenzado a trepar tras él con sus botas negras.
The man in black had reached the crane and had started to climb up after him in his black boots.
Человек в черном добрался до крана и начал подниматься за ним в своих черных ботинках.
Perfekt!
Отлично
Perfect
¡Perfecto!
Perfect!
Отлично!
Selv balancerede han på bare fødder ud over et bjerg af kul.
Сам|балансировал|он|на|босых|ногах|над|над|гора|гора|из|угля
|balancierte||||||||||
He himself|balanced|he|on|bare|feet|over|across|a|mountain|of|coal
Selbst balancierte er barfuß über einen Berg aus Kohle.
Incluso él se balanceaba sobre los pies descalzos más allá de una montaña de carbón.
He balanced on bare feet over a mountain of coal.
Он сам балансировал на голых ногах над горой угля.
Hvis han gjorde det rigtigt, ville der ikke ske ham noget.
Если|он|сделал|это|правильно|бы|там|не|случиться|ему|ничего
If|he|did|it|right|would|there|not|happen|him|anything
Wenn er es richtig machte, würde ihm nichts passieren.
Si lo hacía bien, no le pasaría nada.
If he did it right, nothing would happen to him.
Если он сделает это правильно, с ним ничего не случится.
Han gik så langt frem, han kunne komme.
Он|шел|так|далеко|вперед|он|мог|прийти
He|walked|as|far|forward|he|could|get
Er ging so weit wie möglich voran.
Fue lo más adelante que pudo.
He went as far forward as he could.
Он шел так далеко, как только мог.
Og så ventede han på det rette øjeblik.
И|тогда|ждал|он|на|это|правильное|момент
||wartete|||||
And|then|he waited|he|for|the|right|moment
Y luego esperó el momento adecuado.
And then he waited for the right moment.
И затем он ждал подходящего момента.
Med stort besvær kom lejemorderen op til toppen.
С большим|трудом|затруднением|пришёл|наёмный убийца|вверх|к|вершине
||großem Aufwand|||||
With|great|difficulty|came|the assassin|up|to|the top
Con gran dificultad, el asesino subió a la cima.
With great difficulty, the hitman made it to the top.
С большим трудом наемный убийца добрался до вершины.
Hans sorte støvler gled på det kolde metal.
Ханс|черные|ботинки|скользили|по|тому|холодному|металлу
|||rutschten||||
His|black|boots|slid|on|the|cold|metal
Hans schwarze Stiefel glitten auf dem kalten Metall.
Sus botas negras resbalaron sobre el frío metal.
His black boots slipped on the cold metal.
Его черные ботинки скользили по холодному металлу.
Så fandt han balancen og greb efter riflen.
Так|нашел|он|равновесие|и|схватил|за|винтовкой
|||das Gleichgewicht||||
Then|he found|he|the balance|and|grabbed|for|the rifle
Dann fand er sein Gleichgewicht und griff nach dem Gewehr.
Luego encontró el equilibrio y agarró el rifle.
Then he found his balance and reached for the rifle.
Так он нашел равновесие и потянулся за винтовкой.
Karl så på ham.
Карл|смотрел|на|него
Karl|saw|at|him
Karl sah ihn an.
Carlos lo miró.
Karl looked at him.
Карл посмотрел на него.
Så lod han sig falde baglæns ned i bjerget af kul, med arme og ben strakt ud til siden.
Так|позволил|он|себе|упасть|назад|вниз|в|гору|из|угля|с|руками|и|ногами|вытянутыми|в стороны|к|бокам
|||||rückwärts||||||||||ausgestreckt|||
Then|let|he|himself|fall|backwards|down|in|the mountain|of|coal|with|arms|and|legs|stretched|out|to|the side
Dann ließ er sich rückwärts in den Kohlenberg fallen, mit Armen und Beinen ausgestreckt zur Seite.
Luego se dejó caer de espaldas en la montaña de carbón, con los brazos y las piernas estirados hacia los lados.
Then he let himself fall backwards into the mountain of coal, with arms and legs stretched out to the side.
Затем он позволил себе упасть назад в гору угля, с руками и ногами, вытянутыми в стороны.
Lejemorderen skød, men ramte langt ved siden af.
Наемный убийца|выстрелил|но|попал|далеко|рядом|сбоку|от
The assassin|shot|but|hit|far|to the|side|of
Der Auftragsmörder schoss, traf aber weit daneben.
El asesino disparó, pero dio en la puerta de al lado.
The hitman shot, but missed by a long way.
Наемный убийца выстрелил, но промахнулся.
Skuddet væltede manden omkuld, og uden en lyd faldt han ned i bjerget, hvor han kæmpede vildt for at komme op.
Выстрел|сбил|человека|на землю|и|без|одного|звука|упал|он|вниз|в|гору|где|он|боролся|яростно|чтобы|подняться|подняться|вверх
|warf um|||||||||||||||||||
The shot|knocked|the man|over|and|without|a|sound|fell|he|down|in|the mountain|where|he|fought|wildly|to|to|get|up
Der Schuss ließ den Mann umfallen, und ohne ein Geräusch fiel er in den Berg, wo er wild kämpfte, um wieder hochzukommen.
El disparo derribó al hombre, y sin hacer ruido cayó a la montaña, donde luchó salvajemente por levantarse.
The shot knocked the man down, and without a sound, he fell into the mountain, where he struggled wildly to get up.
Выстрел сбил мужчину с ног, и без звука он упал в гору, где яростно боролся, чтобы выбраться.
Karl smilede, mens han lod sig glide nedad.
Карл|улыбался|пока|он|позволил|себе|скользить|вниз
|||||||nach unten
Karl|smiled|while|he|let|himself|slide|downward
Karl lächelte, während er sich nach unten gleiten ließ.
Karl sonrió mientras se deslizaba hacia abajo.
Karl smiled as he let himself slide down.
Карл улыбнулся, пока скользил вниз.
Den eneste måde at komme ned ad en bunke kul var at ligge fladt på ryggen og slappe af.
Это|единственный|способ|чтобы|спуститься|вниз|по|одной|куче|угля|был|чтобы|лечь|ровно|на|спине|и|расслабиться|полностью
The|only|way|to|get|down|down|a|pile|coal|was|to|lie|flat|on|back|and|relax|off
Der einzige Weg, einen Kohlenhaufen hinunterzukommen, war flach auf dem Rücken zu liegen und zu entspannen.
La única forma de bajar una pila de carbón era acostarse boca arriba y relajarse.
The only way to get down a pile of coal was to lie flat on your back and relax.
Единственный способ спуститься с кучи угля - это лечь на спину и расслабиться.
Han og Arne havde gjort det som børn, og hvis man kæmpede imod, så gik man under.
Он|и|Арне|сделали|сделали|это|как|дети|и|если|кто-то|боролся|против|то|шёл|кто-то|под землю
He|and|Arne|had|done|it|as|children|and|if|one|fought|against|then|went|one|under
Er und Arne hatten es als Kinder getan, und wenn man dagegen ankämpfte, ging man unter.
Él y Arne lo habían hecho de niños, y si te defendías, perecerías.
He and Arne had done it as children, and if you fought against it, you would go under.
Он и Арне делали это в детстве, и если сопротивлялся, то тонул.
Og jo mere, man kæmpede for at komme op, desto længere kom man ned.
И|тем|больше|человек|боролся|за|чтобы|подняться|вверх|тем|дальше|опустился|человек|вниз
And|the|more|one|struggled|to|to|get|up|the|further|got|one|down
Und je mehr man sich anstrengte, um aufzustehen, desto tiefer ging man.
Y cuanto más te esforzabas por levantarte, más descendías.
And the more you struggled to get up, the further down you went.
И чем больше ты борешься, чтобы подняться, тем дальше ты опускаешься.
'Så sig ikke, at man altid skal kæmpe!'
Так|скажи|не|что|человек|всегда|должен|бороться
So|say|not|that|one|always|should|fight
'Sag nicht, dass man immer kämpfen muss!'
'¡No digas que siempre debes luchar!'
'So don't say that one always has to fight!'
"Так что не говорите, что всегда нужно бороться!"
tænkte Karl, mens han flygtede tilbage til baren.
думал|Карл|пока|он|бежал|обратно|в|бар
thought|Karl|while|he|fled|back|to|the bar
dachte Karl, als er zurück zur Bar floh.
Karl pensó mientras huía de regreso al bar.
Karl thought as he fled back to the bar.
думал Карл, пока он убегал обратно в бар.
Han var nemlig kommet i tanke om noget.
Он|был|именно|пришел|в|мысль|о|что-то
He|was|namely|come|to|thought|about|something
Er hatte nämlich etwas bedacht.
Se le había ocurrido algo.
He had remembered something.
Он ведь вспомнил кое-что.
Noget der kunne redde hans liv.
Что-то|что|могло|спасти|его|жизнь
Something|that|could|save|his|life
Etwas, das sein Leben retten könnte.
Algo que podría salvarle la vida.
Something that could save his life.
Что-то, что могло бы спасти его жизнь.
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.53 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.6
en:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=37 err=0.00%) translation(all=29 err=0.00%) cwt(all=287 err=0.70%)