×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

MARKUS OG SARAH (B1), Sarah, Tyskland. 51 år 1

Sarah, Tyskland. 51 år 1

Jeg kommer fra en familie med syv børn. Min far var tysk jøde og blev født i 1912. Han emigrerede fra Nazityskland til Frankrig og senere til USA, hvor han boede i tolv år. Han var uddannet læge og arbejdede som biokemiker. Da McCarthy-regeringen i USA udviste kommunisterne, kom min far i 1950 som forsker til Carlsberg i København. Dér mødte han min mor, som på det tidspunkt arbejdede som tekniker på Carlsbergs laboratorier. De flyttede sammen i en lejlighed i Emdrup og blev gift, og snart derefter blev min mor gravid og fødte min bror.

I 1954 var hun igen højgravid, da min far pludselig også blev udvist af Danmark. Han var statsløs, fordi nazisterne havde taget det tyske statsborgerskab fra ham, og danskerne ville ikke forny hans opholdstilladelse, fordi han var kommunist. Han havde 48 timer til at forlade Danmark. På grund af sin politiske holdning flyttede han til den socialistiske del af Tyskland, DDR, mens min mor blev i Danmark for at føde sit andet barn. Først efter at hun havde født min storesøster Brigitte, fulgte hun efter min far til Østberlin, hvor jeg og mine andre fire søskende blev født.

Min far var en kendt forsker og fik senere endda DDR's nationalpris. Det var tiden, før Berlinmuren blev bygget, og DDR havde brug for eksperter og folk med en uddannelse. Mange af dem flyttede til Vestberlin, hvor lønnen var højere, og hvor man kunne købe mere for pengene. Regeringen i DDR lavede derfor specielle aftaler med vigtige eksperter som min far for at få dem til at blive og arbejde i DDR. I min fars kontrakt stod der for eksempel, at alle hans syv børn ville få den bedst mulige uddannelse. På den måde var vi sikret en plads i gymnasiet, hvilket ellers ikke var så nemt i DDR. Mine forældre fik også en stor lejlighed i en kæmpe villa i udkanten af Berlin. Haven var så stor, at den lignede en park.

Med vores danske mor, syv børn og vores far var vores familie anderledes end alle andre familier i vores nabolag. Vores far var for eksempel den eneste i hele området, der joggede. Vi havde også som de eneste en Mercedes. Vi børn syntes, det var pinligt, når vores forældre kørte os i skole i den, fordi vi helst ville være som alle andre.

Men de andre børn elskede at komme hjem til os. Den danske børneopdragelse var allerede dengang meget mere afslappet end den tyske. Vi blev ikke opdraget lige så strengt og med lige så mange regler som de tyske børn. Måske var det også, fordi vi var så mange børn i familien, men i modsætning til de andre børn fik vi lov til alt. Vi havde masser af plads, og alt i vores hjem var anderledes, end de tyske børn var vant til. De måtte også gerne blive og sove hos os, hvis de fik lov af deres forældre. De andre børn undrede sig bare over, at vores mor talte så underligt. Hun har altid talt tysk med en stærk dansk accent, og vores venner havde svært ved at forstå hende.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sarah, Tyskland. 51 år 1 |Germany|years Sarah, Deutschland. 51 Jahre 1 Sarah, Germany. 51 years 1 Sarah, Tyskland. 51 år 1

Jeg kommer fra en familie med syv børn. I||||family|||children Min far var tysk jøde og blev født i 1912. my|||German|Jew||was|born| ||||jøde|||| Han emigrerede fra Nazityskland til Frankrig og senere til USA, hvor han boede i tolv år. |emigrated||Nazi Germany||France||later||the USA|||lived|||years |emigrated|||||||||||||| Han var uddannet læge og arbejdede som biokemiker. |||doctor||worked|as|biochemist Da McCarthy-regeringen i USA udviste kommunisterne, kom min far i 1950 som forsker til Carlsberg i København. when|McCarthy administration|the government||the USA|expelled|the communists|came|my|father||as|researcher||Carlsberg||Copenhagen Als die McCarthy-Regierung in den USA die Kommunisten ausschloss, kam mein Vater 1950 als Forscher zu Carlsberg nach Kopenhagen. When the McCarthy government in the US expelled the communists, my father came to Carlsberg in Copenhagen as a researcher in 1950. Dér mødte han min mor, som på det tidspunkt arbejdede som tekniker på Carlsbergs laboratorier. there|met||||who|||time|was working|as|technician||Carlsberg's|laboratories De flyttede sammen i en lejlighed i Emdrup og blev gift, og snart derefter blev min mor gravid og fødte min bror. ||together|||||Emdrup||got|married||soon|afterwards||my|mother|pregnant||gave birth to|my|brother

I 1954 var hun igen højgravid, da min far pludselig også blev udvist af Danmark. |||again|heavily pregnant||my|father|suddenly|also|was|expelled|from|Denmark Han var statsløs, fordi nazisterne havde taget det tyske statsborgerskab fra ham, og danskerne ville ikke forny hans opholdstilladelse, fordi han var kommunist. ||stateless|because|the Nazis||taken||German|citizenship||||the Danes|would|not|renew||residence permit|because|||communist Er war staatenlos, weil die Nazis ihm die deutsche Staatsbürgerschaft entzogen hatten und die Dänen seine Aufenthaltsgenehmigung nicht verlängern wollten, weil er Kommunist war. He was stateless because the Nazis had taken away his German citizenship and the Danes would not renew his residence permit because he was a communist. Han havde 48 timer til at forlade Danmark. ||hours||to|leave| |||||deixar| På grund af sin politiske holdning flyttede han til den socialistiske del af Tyskland, DDR, mens min mor blev i Danmark for at føde sit andet barn. |of|||political|view|moved||||socialist|part||Germany|East Germany|while|my|mother|stayed||Denmark|to|to|give birth to|her second|second|child Aufgrund seiner politischen Ansichten zog er in den sozialistischen Teil Deutschlands, die DDR, während meine Mutter in Dänemark blieb, um ihr zweites Kind zu bekommen. Først efter at hun havde født min storesøster Brigitte, fulgte hun efter min far til Østberlin, hvor jeg og mine andre fire søskende blev født. first||after|||given birth to|my|older sister|Brigitte|followed|she|after|my|father||East Berlin|where|I||my|other|four|siblings|were|born Erst nach der Geburt meiner älteren Schwester Brigitte folgte sie meinem Vater nach Ost-Berlin, wo ich und meine anderen vier Geschwister geboren wurden.

Min far var en kendt forsker og fik senere endda DDR's nationalpris. my|||||||received|later|even|East Germany's|national prize Det var tiden, før Berlinmuren blev bygget, og DDR havde brug for eksperter og folk med en uddannelse. ||time||Berlin Wall|was|built||East Germany||use|for|experts||people|||education Es war die Zeit vor dem Bau der Berliner Mauer, und die DDR brauchte Fachleute und Menschen mit einer Ausbildung. Mange af dem flyttede til Vestberlin, hvor lønnen var højere, og hvor man kunne købe mere for pengene. |of|them|moved||West Berlin|where|the salary||higher||where|one|could|buy|more|for|money Regeringen i DDR lavede derfor specielle aftaler med vigtige eksperter som min far for at få dem til at blive og arbejde i DDR. The government||GDR|made|therefore|special|agreements|||experts|like|my|father|in order to|to|get|them||to|stay||||GDR I min fars kontrakt stod der for eksempel, at alle hans syv børn ville få den bedst mulige uddannelse. |in|father's|contract||there|for|example|that|all||seven|children|would|get||best|possible|education På den måde var vi sikret en plads i gymnasiet, hvilket ellers ikke var så nemt i DDR. ||way|||ensured||||the gymnasium|which|otherwise|not|||easy||the GDR Mine forældre fik også en stor lejlighed i en kæmpe villa i udkanten af Berlin. my|parents||also||big|apartment|||huge|villa||the outskirts of|of|Berlin Haven var så stor, at den lignede en park. The garden|||big|that||looked like||

Med vores danske mor, syv børn og vores far var vores familie anderledes end alle andre familier i vores nabolag. |our|Danish||seven|children||our|||our|family|different|than|all|other|families||our|neighborhood Vores far var for eksempel den eneste i hele området, der joggede. Our|father||for|for example||only||the whole|area|who|was jogging Vi havde også som de eneste en Mercedes. we||also|||only||Mercedes-Benz car Vi børn syntes, det var pinligt, når vores forældre kørte os i skole i den, fordi vi helst ville være som alle andre. we||thought|||embarrassing||our|parents||us||school|||because|we|preferably|wanted to be|be|like|all|others Uns Kindern war es peinlich, wenn unsere Eltern uns darin zur Schule fuhren, weil wir so sein wollten wie alle anderen.

Men de andre børn elskede at komme hjem til os. but||other|children|loved|to|come|home||us Aber die anderen Kinder kamen gerne zu uns nach Hause. Den danske børneopdragelse var allerede dengang meget mere afslappet end den tyske. |Danish|child upbringing||already|back then||more|relaxed|than||German Die dänische Kindererziehung war schon damals viel entspannter als die deutsche Kindererziehung. Vi blev ikke opdraget lige så strengt og med lige så mange regler som de tyske børn. we|were|not|raised|quite||strictly|||just|||rules|as||German|children Måske var det også, fordi vi var så mange børn i familien, men i modsætning til de andre børn fik vi lov til alt. maybe|||also|because|we||||children|||but||unlike|||other|children|got|we|permission||everything Vielleicht lag es auch daran, dass es so viele Kinder in der Familie gab, aber im Gegensatz zu den anderen Kindern durften wir alles machen. Vi havde masser af plads, og alt i vores hjem var anderledes, end de tyske børn var vant til. we|||of|||everything||our|home|||than||German|children||used| De måtte også gerne blive og sove hos os, hvis de fik lov af deres forældre. |||like to|stay||sleep|at our place||if||got|permission|from|their|parents Sie durften auch bei uns bleiben und schlafen, wenn ihre Eltern es erlaubten. De andre børn undrede sig bare over, at vores mor talte så underligt. |the other|children|wondered||just|about|that|our|mother|spoke||strangely Hun har altid talt tysk med en stærk dansk accent, og vores venner havde svært ved at forstå hende. she|has||spoken|German|||strong|Danish|accent||our|friends||difficulty|to|to|understand|her