ZEVENDE HOOFDSTUK - 1
ΈΒΔΟΜΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ - 1
SEVENTH CHAPTER - 1
De ridders togen op, gehuld in 't sierlijk wapen,
|Ritter|zogen||||||
The knights advanced, cloaked in the ornate coat of arms,
Omringd door heel een stoet van dienende edelknapen;
||||Reihe||dienenden|Edelknaben
Surrounded by quite a procession of serving noblemen;
De één bond het helmsnoer vast; een ander hield de lans;
||||Helmschnur||||||
One tied the helmet cord; another held the lance;
Een derde bracht het schild, dat blonk van wondren glans.
||||||glänzte||Wundern|
A third brought the shield, which shone with wounded brilliance.
Het ros, vol ongeduld, aan 't brieschen, stampen, snuiven,
||||||wiehern||schnauben
The steed, full of impatience, bellowing, stamping, snorting,
Beschuimde 't fraai gebit en deed den bodem stuiven;
beschäumte||schön|Gebiss|||||stauben
Foamed 't fine teeth and dusted the soil;
De hoef- en wapensmids te paard, van hamers, leêr,
|||Waffenmacher||||Hämmern|Leder
The hoof and gunsmiths on horseback, of hammers, leêr,
Van vijlen rijk voorzien en spijkers, volgden 't heir;
|Feilen||||Nägel|||Heer
Of files richly provided and nails, followed 't heir;
De schutters stonden voort gereed met boog en pijlen,
|||vorwärts|bereit||||
The archers stood forth ready with bow and arrows,
Terwijl het boerenvolk met knuppels aan kwam ijlen.
||Bauernvolk|||||eilen
While the peasant folk came rushing by with batons.
Palamon en Arcite.
Palamon||Arcit
Palamon and Arcite.
De toestand van het Engelsche [10] volk was in dit tijdperk vrij
The condition of the English [10] people at this time was quite
ellendig.
miserable.
Koning Richard was afwezig en gevangen, in de macht van den
|||abwesend|||||||
King Richard was absent and imprisoned, in the power of the
trouweloozen en wreeden Hertog van Oostenrijk.
Treuelosen||wilden|||
loyal and cruel Duke of Austria.
Zelfs was de plaats
Even the place was
van zijn gevangenschap, evenals zijn lot, onbekend aan de meesten
of his imprisonment, as well as his fate, unknown to most
zijner onderdanen, die intusschen aan onderdrukkingen van allerlei
his subjects, who, meanwhile, were subjected to oppressions of all kinds
aard ten prooi waren.
nature were prey.
Prins Jan, in verbond met Filips van Frankrijk, Richard's doodvijand,
||||||||Richards|Todfeind
Prince John, in alliance with Philip of France, Richard's mortal enemy,
gebruikte al zijn invloed bij den Hertog van Oostenrijk, om de
used all his influence with the Duke of Austria, to get the
gevangenschap van zijn broeder Richard, wien hij zooveel verschuldigd
||||||||verschuldet
imprisonment of his brother Richard, to whom he owed so much
was, te verlengen.
was, to be extended.
Intusschen versterkte hij zijn aanhang in het
||||Anhang||
Meanwhile, he strengthened his following in the
koninkrijk, waarvan hij de troonsopvolging, in geval van des konings
||||Thronfolge|||||
kingdom, whose succession to the throne, in case of the king's
dood, wilde betwisten aan den rechtmatigen erfgenaam, Arthur, Hertog
||bestreiten|||rechtmäßigen|||
death, wished to contest to the rightful heir, Arthur, Duke
van Bretagne, zoon van Geoffroi Plantagenet, zijn ouderen broeder.
||||Geoffroi|Plantagenet|||
of Brittany, son of Geoffroi Plantagenet, his elder brother.
Deze
This
overweldiging, gelijk bekend is, gelukte hem ook werkelijk op den
Überwältigung||||gelang|||||
overwhelm, as is well known, actually succeeded him on the
duur.
dauer
duration.
Daar zijn eigen karakter sluw, slecht en trouweloos was, verbond
|||||||treulos||
Since his own character was cunning, wicked and faithless, he covenanted
Jan gemakkelijk aan zijn persoon en aan zijne partij niet alleen hen,
Jan easily to his person and to his party not only them,
die reden hadden Richard's toorn te vreezen, wegens hun gedrag in
who had reason to fear Richard's wrath, because of their conduct in
zijne afwezigheid; maar ook de talrijke dappere vrijbuiters, welke van
his absence; but also the numerous brave freebooters, which of
de kruistochten in hun vaderland waren teruggekeerd, volleerd in de
|||||||vollendet||
the Crusades had returned to their homeland, accomplished in the
ondeugden van het Oosten, arm aan goederen, verhard van karakter, en
Untugenden|||||||verhärtet|||
vices of the East, poor in goods, hardened in character, and
die hunne hoop stelden op een nieuwen oogst in de burgerlijke onlusten.
|||||||Ernte|||bürgerlichen|Unruhen
who pinned their hopes on a new harvest in civil unrest.
Bij deze bronnen van algemeene ellende en vrees moet nog gevoegd
worden het groot getal van vogelvrijverklaarden, die, tot wanhoop
|||||vogelfrei erklärten|||Verzweiflung
gedreven door de onderdrukking van den hoogen adel, en door de strenge
driven by the oppression of the high nobility, and by the strict
uitvoering der jachtwetten, zich in groote benden vereenigden, en,
||Jagdrechte|||||vereinigten|
implementation of hunting laws, gathered in large bands, and,
bezit nemende van de bosschen en woeste streken, de gerechtigheid
|||||||||Gerechtigkeit
taking possession of the forests and wastelands, justice
en overheid van het land trotseerden.
|||||trotzen
and government of the country defied.
De edelen zelven, ieder binnen
The nobles themselves, each within
zijn eigen kasteel verschanst, en den kleinen vorst over zijn gebied
|||verschanzt|||||||
entrenched his own castle, and the petty monarch over his territory
spelende, waren de aanvoerders van benden, die nauwelijks minder
spielende|||Anführer|||||
playing, were the captains of gangs, who were hardly less
ongebonden, en tegelijk ergere onderdrukkers waren, dan de roovers van
ungebunden||||Unterdrücker|||||
unbound, and at the same time were worse oppressors, than the robbers of
beroep.
appeal.
Om deze volgelingen te onderhouden, met de buitensporigheid en
|||||||Übermaß|
To maintain these followers, with the excesses and
pracht, waartoe zij door hoogmoed gedreven werden, leende de adel geld
van de Joden op de meest woekerachtige renten, die aan hun goederen
||||||wucherischen|Zinsen||||
of the Jews on the most usurious rents, attached to their goods
knaagden, als een verterende kanker, die slechts dan te genezen was,
|||verzehrende|||||||
gnawed, like a consuming cancer, which only then could be cured,
als zich de gelegenheid opdeed, om door de een of andere daad van
||||botte||||||||
If the opportunity arose, by some act of
geweld zich van hunne schuldeischers te bevrijden.
||||Gläubiger||
force to free themselves from their creditors.
Onder de verschillende soorten van rampen, uit dezen ongelukkigen
|||||Unglücke|||
Among the various kinds of disasters, from this unfortunate
staat van zaken voortspruitende, leed het Engelsche volk toenmaals
|||entstammende|||||damals
state of affairs arising, the English people at that time suffered
veel, en had reden de toekomst nog meer te vreezen.
much, and had reason to fear the future even more.
Om de ellende
To the misery
nog te vermeerderen, verspreidde zich eene besmettelijke ziekte van
yet to multiply, a contagious disease of
gevaarlijken aard door het land; en, nog verergerd door de morsigheid,
gefährlichen|||||||verschärft|||Unordnung
dangerous nature through the country; and, aggravated by the spill,
het slechte voedsel en de ellendige woningen der geringere klassen,
the poor food and miserable housing of the lower classes,
maaide zij er duizenden van weg, wier lot de overlevenden benijdden,
mähte||||||||||beneideten
she mowed down thousands of them, whose fate the survivors envied,
daar het hen van verderen nood verloste.
||||verderen||verlöste
since it saved them from further distress.
Te midden echter van al deze rampen, gevoelden armen en rijken, het
|||||||fühlten||||
In the midst of all these disasters, however, poor and rich, felt the
gemeen en de adel, bij een toernooi, het groote volksfeest van dien
common and nobility, at a tournament, the great popular festival of that
tijd, evenveel belangstelling, als de half uitgehongerde burger van
time, as much interest, as the half-starved citizen of
Madrid, die geen _reaal_ over heeft om brood voor zijn huisgezin te
Madrid|||Reaal||||||||
Madrid, who has no _reaal_ left to buy bread for his household.
koopen, gevoelt in den uitslag van een stieren-gevecht.
|fühlt||||||Stier|
buying, feels in the outcome of a bullfight.
Plicht noch
Neither duty nor
zwakheid konden jong en oud van zulke vertooningen terug houden.
|||||||Vorführungen||
weakness could keep young and old back from such displays.
De
The
wapengang, zooals men het noemde, die plaats zou hebben te Ashby,
Waffengang||||||||||
armistice, as it was called, that would take place at Ashby,
in het graafschap Leicester, had de algemeene aandacht getrokken,
in the county of Leicester, had attracted general attention,
daar kampvechters van den hoogsten roem, in tegenwoordigheid van
|Kämpfer|||höchsten||||
there camp fighters of the highest fame, in the presence of
Prins Jan zelven, in het strijdperk zouden treden; en een ontzaglijke
|||||Schlachtfeld|||||
Prince John himself, would enter the fray; and an awesome
toevloed van menschen van alle rangen spoedde zich op den bepaalden
Zufluss|||||Rängen|beeilte||||bestimmten
influx of people of all ranks rushed in on the specified
morgen naar de plaats van den strijd.
tomorrow to the scene of the battle.
Het tooneel was bijzonder schilderachtig.
||||malerisch
The scene was particularly picturesque.
Op de grenzen van een bosch,
On the borders of a bosch,
dat slechts een groot kwartier gaans van de stad Ashby verwijderd was,
|||||gehen||||||
which was only a large fifteen-minute walk from the town of Ashby,
bevond zich een uitgestrekte, schoone, groene weide, aan de eene
there was a vast, clean, green meadow, on one
zijde door het woud, aan de andere door verspreid staande eiken,
side by the forest, on the other by scattered oaks,
waarvan eenigen ontzaglijk hoog waren, omgeven.
||erstaunlich|||
some of which were awesomely high, surrounded.
De grond helde van
||neigte|
The ground sloped from
beide kanten langzaam af naar een vlakte, als voor het krijgsspel,
||||||||||Kriegsspiel
both sides slowly down to a plain, as if for the game of war,
dat dáár plaats zou hebben, gemaakt.
That would have place there, made.
Het strijdperk was met sterke
|Schlachtfeld|||
The battleground was with strong
palissaden ingesloten,--een vierde mijl lang, en half zoo breed.
palisades enclosed,--one-fourth mile long, and half as wide.
De
The
vorm was langwerpig vierkant, behalve de hoeken, die afgerond
||langwerpig||||||
shape was oblong square, except for the corners, which were rounded
waren, tot grooter gemak van de aanschouwers.
||||||Zuschauer
were, to the greater convenience of the beholders.
De toegangen voor de
|Zugänge||
The entrances for the
kampvechters waren aan het noorder en zuider einde van het strijdperk;
Kampfkämpfer||||nördlichen||südlichen||||Schlachtfeld
camp fighters were at the north and south ends of the battlefield;
ze waren gesloten met sterke houten deuren, wijd genoeg om twee ruiters
they were closed with strong wooden doors, wide enough to hold two horsemen
naast elkander door te laten.
alongside each other through.
Bij elke dezer poorten stonden twee
At each of these gates stood two
herauten en zes trompetters, evenzoo vele wapenboden, en een sterke,
Herolde||||||Waffenböden|||
heralds and six trumpeters, as many heralds of arms, and a strong,
gewapende wacht om de orde te houden, en om den rang der ridders te
armed guard to keep order, and to maintain the rank of the knights.
onderzoeken, die aan dit krijgshaftig spel wilden deelnemen.
investigate, who wanted to participate in this martial game.
Op eene vlakte buiten den zuider ingang, gevormd door een natuurlijke
|||||südlichen|||||
On a plain outside the south entrance, formed by a natural
verhevenheid van den grond, waren vijf prachtige tenten opgeslagen,
Höhe||||||||
elevated from the ground, five magnificent tents were stored,
versierd met donker roode en zwarte wimpels, de kleuren, welke de
decorated with dark red and black pennants, the colors, which the
vijf uitdagende ridders gekozen hadden.
|herausfordernde|||
had chosen five challenging knights.
De touwen der tenten waren
The ropes of the tents were
van dezelfde kleur.
of the same color.
Vóór iedere tent hing het schild van den ridder,
In front of each tent hung the knight's shield,
aan wien ze behoorde, en daarnaast stond zijn schildknaap, vermomd
to whom she belonged, and next to it stood his squire, disguised
als een wilde, of boschman, of in eenige andere zonderlinge kleeding,
||||Waldmann||||||
as a savage, or woodsman, or in some other eccentric attire,
volgens den smaak van zijn meester en de rol welke deze gedurende het
according to the taste of his master and the role it played during the
spel wilde aannemen [11].
game wanted to adopt [11].
De middelste tent, als de eereplaats, was
The middle tent, as the place of honor, was
toegewezen aan Brian de Bois-Guilbert, wiens naam in alle ridderspelen,
||||||||||Ritterspiele
assigned to Brian de Bois-Guilbert, whose name appears in all knight's plays,
niet minder dan zijne betrekking tot de ridders, welke dezen wapengang
||||Beziehung||||||
no less than his relationship to the knights, which the armature
ondernomen hadden, hem gereedelijk onder het getal der uitdagers,
unternehmen|||gerne|||||Herausforderer
had undertaken, him ready among the number of challengers,
en zelfs tot aanvoerder had doen aannemen, hoewel hij slechts sedert
and even had him accepted as captain, although he had only since
korten tijd zich bij hen gevoegd had.
short time had joined them.
Aan één kant van zijn tent was
On one side of his tent was
die van Reginald Front-de-Boeuf en van Richard de Malvoisin, en aan den
those of Reginald Front-de-Boeuf and of Richard de Malvoisin, and to the
anderen was de tent van Hugo de Grantmesnil, een edele uit de buurt,
|||||||Grantmesnil|||||
others was the tent of Hugo de Grantmesnil, a noble from the neighborhood,
wiens voorvader Opper-Ceremoniemeester van Engeland geweest was, ten
|Vorfahr||zeremoniemeister|||||
whose ancestor had been Supreme Master of Ceremonies of England, at
tijde van den Veroveraar en van zijn zoon, den Rooden Willem.
|||Eroberer||||||Roten|
times of the Conqueror and of his son, the Red William.
Ralph de
Ralph de
Vipont, een ridder van St.
Vipont||||
Vipont, a knight of St. Louis.
Jan van Jeruzalem, die eenige bezittingen
John of Jerusalem, who had some property
had te Heather, nabij Ashby-de-la-Zouche, bezette de vijfde tent.
||Heather|||||||||
had at Heather, near Ashby-de-la-Zouche, occupied the fifth tent.
Van
From
den ingang in het strijdperk leidde een langzaam oploopende weg,
||||||||ansteigender|
den entrance into the arena led a slowly ascending road,
tien el breed, naar de hooge vlakte, waarop de tenten stonden.
ten cubits wide, to the high plain, on which the tents stood.
Deze
This
was van beide kanten met palissaden omgeven, evenals de ruimte vóór
was surrounded on both sides with palisades, as was the space in front of
de tenten, en het geheel werd door gewapenden bewaakt.
|||||||Bewaffnete|
the tents, and the whole thing was guarded by armed men.
De noordelijke toegang tot het strijdperk was een soortgelijke gang,
The northern entrance to the battlefield was a similar corridor,
dertig voet breed, aan welks einde eene groote afgesloten plaats
thirty feet wide, at whose end a large enclosed place
was voor die ridders, die geneigd mochten zijn den strijd tegen de
was for those knights, who might be inclined to fight the battle against the
uitdagers te wagen; dáár stonden ook tenten, met ververschingen van
Herausforderer||||||||Verpflegungen|
challengers to venture; there, too, were tents, with refreshments of
allerlei aard gereed; met wapen- en hoefsmeden en andere bedienden,
||||||Hufschmiede|||
all kinds ready; with gunsmiths and blacksmiths and other servants,
bereid om hun diensten te bewijzen, overal waar ze noodzakelijk
willing to render their services wherever necessary
mochten zijn.
were allowed to be.
De buitenkant van het strijdperk was gedeeltelijk bezet met galerijen,
|||||||||Galerien
The exterior of the battlefield was partially occupied by galleries,
voorzien met tapijten en zittingen voor die dames, ridders en edelen,
||||Sitzgelegenheiten||||||
provided with rugs and seats for those ladies, knights and nobles,
welke bij het toernooi verwacht werden.
which were expected at the tournament.
Eene kleine ruimte tusschen
A small space between
deze galerijen en het strijdperk was bestemd voor de pachters en
|Galerien||||||||Pächter|
these galleries and the battleground was for the tenants and
landlieden en de toeschouwers, die niet geheel tot het gemeen
Landleute|||||||||
countrymen and the spectators, who did not belong entirely to the common
behoorden, en welke met de "_parterre_" in onze hedendaagsche
|||||Parterre|||
belonged, and which with the "_parterre_" in our contemporary
schouwburgen kunnen vergeleken worden.
Theater|||
theaters can be compared.
De groote menigte zette zich
The large crowd braced themselves
op groote zodenbanken, die voor dat doel waren opgericht, en die door
||Sodenbanken|||||||||
on large sod banks, which had been erected for that purpose, and which by
de natuurlijke verhevenheid van den grond hen in staat stelden, over
||Erhebung||||||||
the natural loftiness of the ground enabled them, over
de galerijen heen te zien, en een goed gezicht op het strijdperk te
|Galerien|||||||||||
see through the galleries, and get a good view of the battlefield to
krijgen.
get.
Behalve deze plaatsen, hadden reeds honderden op de takken
In addition to these places, hundreds had already been on the branches
der boomen, welke de weide omringden, plaats genomen, en zelfs de
of the trees, which surrounded the meadow, took their seats, and even the
toren van een niet ver afgelegen dorpskerk was met toeschouwers bezet.
||||||Dorfschaftskirche||||
tower of a village church not far away was filled with spectators.
Er blijft nog slechts over, ten opzichte van de geheele inrichting
There remains only, with respect to the entire establishment
op te merken, dat eene hoogere galerij in het middelpunt van de
to note, that a higher gallery at the center of the
oostelijke zijde van het strijdperk, en dus vlak tegenover de plaats,
eastern side of the battlefield, and thus just opposite the site,
waar de strijders elkander ontmoeten moesten, opgericht was, die rijker
|||||||||reicher
where the combatants were to meet each other, was established, which was richer
versierd, en onderscheiden was door een soort van troonhemel, waarop
||||||||Thronhimmel|
decorated, and was distinguished by a kind of throne canopy, on which
het koninklijke wapen prijkte.
|||prangte
adorned the royal coat of arms.
Schildknapen, pages en trawanten in
|||Gefolgsleute|
Squires, pages and cronies in
rijke kleeding stonden rondom die eereplaats, welke bestemd was voor
rich attire stood around that place of honor, which was intended for
Prins Jan en zijn gevolg.
Prince Jan and his entourage.
Tegenover deze koninklijke galerij, aan den
Opposite this royal gallery, at the
westkant, bevond zich eene andere, even hoog, en bonter, schoon minder
||||||||bunter||
west side, there was another, equally high, and furrier, though less
prachtig versierd, dan die van den Prins zelven.
beautifully decorated, than that of the Prince himself.
Een menigte pages
A crowd of pages
en jonge meisjes van uitstekende schoonheid, groen en rood gekleed,
||||ausgezeichneter|||||
and young girls of exquisite beauty, dressed green and red,
omringden dien troon welke met dezelfde kleuren versierd was.
surrounded that throne which was decorated with the same colors.
Onder de wimpels en vlaggen, beschilderd met gewonde, brandende en
Among the pennants and flags, painted with wounded, burning and
bloedende harten, bogen en pijlkokers en al de bekende zinnebeelden
|||||||||Sinnbilder
bleeding hearts, bows and quivers of arrows and all the familiar allusions
van de zegepralen van Cupido, viel een opschrift in het oog, dat de
||Siegepralen||Cupido||||||||
of the triumphs of Cupid, an inscription caught the eye, which the
toeschouwers onderrichtte, dat deze de eereplaats was van _La Royne de
|unterrichtete||||||||die Königin|
spectators taught, that this was the place of honor of _La Royne de
la Beautté et des Amours_.
|Schönheit|||Liebesgeschichten
la Beautté et des Amours_.
Maar wie dit zijn zou, kon niemand gissen.
|||||||ahnen
But who this would be, no one could guess.
Langzamerhand stroomden toeschouwers van allen aard toe, om hunne
Gradually, spectators of all kinds poured in, to show theirne
verschillende plaatsen in te nemen, niet zonder vele twisten over die,
occupy different places, not without many disputes over those,
waarop zij recht hadden.
to which they were entitled.
Eenige van deze geschillen werden zonder
|||Streitigkeiten||
Some of these disputes were settled without
veel omslag door de gewapenden beslist, daar zij de grepen van hunne
|Umschlag|||Bewaffneten|||||||
much overturning decided by the armed, as they took the grips of their
heirbijlen en de gevesten van hunne sabels vaardig gebruikten, als
heirbijlen|||Griffe||||verwendeten||
heir axes and used the fists of their sabers skillfully, as
bewijsredenen, om de hardnekkigsten te overtuigen.
Beweisgründe|||hartnäckigsten||
evidence reasons, to convince the most persistent.
Andere twisten,
Other disputes,
die tusschen personen van hoogeren rang bestonden, werden beslist door
that existed between persons of higher rank were decided by
de herauten, of door de twee Wapen-Maarschalken, Willem de Wyvil en
|Herolde||||||Marschälle|||Wyvil|
the heralds, or by the two Weapons Marshals, William de Wyvil and
Steven de Martival, die gewapend in het strijdperk op en neder reden,
||Martival|||||||||
Steven de Martival, who rode up and down the battlefield armed,
om de goede orde onder de toeschouwers te bewaren.
To maintain good order among the spectators.
Allengs vulden zich de galerijen met ridders en edelen in feestgewaad;
allmählich|füllten|||||||||Festgewand
Gradually the galleries filled with knights and nobles in festive garb;
hunne lange en rijk gekleurde mantels staken zeer af bij de meer bonte
|||||Mäntel|staken||||||
their long and richly colored cloaks contrasted greatly with the more variegated
en prachtige kleeding der vrouwen, die, zelfs in grooter getal dan de
and beautiful dress of women, who, even in greater number than the
mannen, elkander verdrongen, om een schouwspel te zien, dat te bloedig
||||||||||blutig
men, crowding each other, to see a spectacle too bloody
en te gevaarlijk scheen, om haar veel genoegen te kunnen verschaffen.
and seemed too dangerous to provide her with much pleasure.
De benedenste en binnenste ruimte was weldra opgevuld met
|unterste||||||gefüllt|
The lower and inner space was soon filled with
gegoede landlieden, burgers en diegenen van minderen adel, die uit
gute|Landwirte|||diejenigen|||||
well-to-do countrymen, citizens and those of lesser nobility, who came out of
bescheidenheid, armoede, of wegens betwiste rechten, geene hoogere
||||umstrittene|||
modesty, poverty, or because of disputed rights, no higher
plaats durfden innemen.
dared to take their place.
Het is natuurlijk, dat onder deze klasse de
It is natural, that among this class the
meeste oneenigheid over den voorrang plaats had.
|Uneinigkeit|||||
most disagreement about precedence took place.
"Ongeloovige hond!"
"Unbelieving dog!"
riep een oud man, wiens versleten mantel zijn
|||||abgetragen||
cried an old man, whose worn cloak was his
armoede te kennen gaf, terwijl zijn zwaard, zijn dolk en zijn gouden
poverty, while his sword, his dagger and his golden
ketting zijn aanspraak op hoogen rang bewezen;--"Roofdier!
|||||||Raubtier
chain proved his claim to high rank;--"Predator!
durft gij
dare ye
tegen een Christen aandringen, en nog wel tegen een Normandischen
|||drängen||||||
against a Christian, and even more so against a Norman
edelman van het geslacht der Montdidiers?"
|||||Montdidiers
nobleman of the Montdidiers lineage?"
Deze ruwe aanspraak was tot niemand anders gericht dan tot onzen
This crude claim was addressed to no one but our own
kennis Izaäk, die, rijk en zelfs prachtig gekleed, in een mantel
knowledge Isaac, who, rich and even beautifully dressed, in a cloak
met kant omzet en met bont gevoerd, trachtte plaats te maken in de
with lace turnover and lined with fur, tried to make room in the
voorste rij onder de galerij voor zijne dochter, de schoone Rebekka,
||||||||||Rebekka
front row under the gallery in front of his daughter, the beautiful Rebekah,
die te Ashby bij hem gekomen was, en nu aan den arm van haren vader
who had joined him at Ashby, and was now on her father's arm
hing, niet weinig verschrikt over het misnoegen, dat algemeen door
||||||Missmut|||
hung, not little startled at the discontent, which was generally expressed by
haar vaders vermetelheid verwekt werd.
||verwegenheit|verwekt|
Her father's audacity was conceived.
Maar Izaäk, dien wij bij
But Isaac, whom we at
een andere gelegenheid zoo vreesachtig gezien hebben, wist wel, dat
||||ängstlich|||||
have seen so fearful on another occasion, knew well, that
hij nu niets te duchten had.
||||fürchten|
he had nothing to fear now.
Het was niet op plaatsen van openbare
It was not in places of public
vermakelijkheden, of waar huns gelijken vergaderd waren, dat eenig
Vergnügungen|||ihre||versammelt|||
entertainments, or where their peers were gathered, that any
geldgierige of kwaadaardige edelman hem durfde aanvallen.
geldgierige||bösartige||||
money-hungry or evil nobleman dared attack him.
Bij zulke
At such
gelegenheden waren de Joden onder de bescherming van de algemeene
occasions the Jews were under the protection of the general
wet; en al was deze maar zwak, dan waren er gewoonlijk onder den
law; and though it was only weak, there were usually among the
vergaderden hoop eenige edelen, die uit eigenbelang gereed waren,
versammelten||||||Eigeninteresse||
met hope a few nobles, who were ready out of self-interest,
als hun beschermers op te treden.
||Beschützer|||
to act as their protectors.
Bij de tegenwoordige gelegenheid
On the present occasion
gevoelde Izaäk zich meer dan gewoon gerust, daar hij wist, dat Prins
Isaac felt more than usual at ease, since he knew that Prince
Jan bezig was eene groote leening bij de Joden van York te heffen,
|||||Darlehen|||||||heben
Jan was in the process of raising a large loan from the Jews of York,
door het verpanden van zekere juweelen en landerijen.
||Verpfändung|||Juwelen||
by pledging certain gems and lands.
Izaäk's eigen
Izaäks|
Isaac's own
deel in dezen handel was groot; en hij wist wel, dat de Prins, die
part in this trade was large; and he knew well, that the Prince, who was
vurig verlangde, de zaak ten einde te brengen, hem zijne bescherming
ardently desired to bring the matter to an end, gave him his protection
zou verleenen in de verlegenheid, waarin hij zich nu bevond.
|verleihen||||||||
would grant in the embarrassment, in which he now found himself.
Overmoedig door deze overweging, vervolgde de Jood zijn doel, en
|||Überlegung||||||
Overwhelmed by this consideration, the Jew pursued his goal, and
stiet den Normandischen Christen op zijde, zonder achting voor zijne
stellte|||||||||
thrust the Norman Christian aside, with no regard for his
afkomst, zijn rang of zijn godsdienst.
origin, his rank or his religion.
De klachten van den ouden man
The complaints of the old man
verwekten intusschen de verontwaardiging der menschen.
verursachten|||Verärgerung||
generated the indignation of people.
Één daarvan,
One of them,
een sterk, gespierd jager, donker groen gekleed, met twaalf pijlen
a strong, muscular hunter, dressed dark green, with twelve arrows
in den koker, met een zilveren koppel en een zes voet langen boog in
in the quiver, with a silver torque and a six-foot-long bow in
de hand, keerde zich om; en terwijl zijn gelaat, dat door gedurig aan
the hand, turned around; and while his countenance, which had been made worse by incessant touching of
het weêr blootgesteld te zijn, bruin geworden was als een hazelnoot,
||||||||||Haselnuss
being exposed to the weather, had turned brown as a hazelnut,
van toorn gloeide, ried hij den Jood aan, zich te herinneren, dat
|||riet||||||||
glowed with wrath, he urged the Jew to remember, that
al de rijkdom, welken hij door het uitzuigen van zijn ongelukkige
|||||||Auspressen|||
all the wealth, which he had by sucking out his unfortunate
slachtoffers verworven had, hem slechts als een kruisspin had doen
|verworben||||||Kreuzspinne||
had acquired victims, had only made him look like a cross spider
opzwellen, welke men over het hoofd zou kunnen zien, zoolang ze in
aufblähen|||||||||||
swelling, which one might overlook, as long as they were in
een hoek schuilde, maar die verpletterd zou worden, zoodra zij waagde
sheltered in a corner, but would be crushed as soon as she ventured
voor den dag te komen.
for the day.
Dit verwijt in het Normandisch-Saksisch, met
This reproach in Norman Saxon, with
vaste stem en ernstigen blik gedaan, deed den Jood achteruit deinzen,
|||ernstigen|||||||
firm voice and serious look done, made the Jew recoil,
en hij zou zich waarschijnlijk geheel uit eene zoo gevaarlijke buurt
and he would probably remove himself entirely from such a dangerous neighborhood
verwijderd hebben, ware niet plotseling ieders aandacht gevestigd
removed, had not everyone's attention suddenly been drawn
geworden op de verschijning van Prins Jan, die op dit oogenblik het
become upon the appearance of Prince John, who at this moment was the
strijdperk binnen reed, vergezeld van een talrijk en bont gevolg,
rode into battleground, accompanied by a numerous and motley entourage,
gedeeltelijk uit leeken, gedeeltelijk uit geestelijken bestaande;
||Leihen||||
composed partly of laymen, partly of clergy;
dezen even wereldsch in hunne kleeding en luchtig in hun gedrag,
||weltlich|||||luftig|||
these equally worldly in their dress and airy in their behavior,
als hunne metgezellen.
||Gefährten
as their companions.
Onder de laatsten bevond zich de Prior van
Among the latter was the Prior of
Jorvaulx, in het prachtigste gewaad, dat zijn geestelijke waardigheid
|||prachtigste|Gewand||||
Jorvaulx, in the most magnificent robe, which his spiritual dignity
toeliet.
zuließ
allowed.
Bontwerk en goud waren niet aan zijn kleederen gespaard;
Pelzwerk||||||||
Fur and gold were not spared on his garments;
en de punten van zijn laarzen, de bespottelijke mode van den tijd
||Sohlen|||Stiefel||||||
and the tips of his boots, the ridiculous fashion of the time
overdrijvende, staken zoo hoog naar boven, dat zij niet slechts
übertreibende|steigen|||||dass|||
exaggerating, protruded so high upward that they not only
tot aan de knieën, maar zelfs tot aan den gordel kwamen, en hem
came to the knees, but even to the belt, and made him
inderdaad beletten, den voet in den stijgbeugel te zetten.
|verhindern|||||Steigbügel||
indeed prevented, putting the foot in the stirrup.
Dit was
This was
echter slechts een gering ongemak voor den dapperen abt, die zich
only a minor inconvenience, however, for the brave abbot, who found himself
misschien verheugde gelegenheid te hebben, zijne kunst in het rijden,
|verheugte||||||||
perhaps delighted to have opportunity, his art in riding,
voor zoo vele toeschouwers, en voornamelijk voor zoo vele van het
for so many spectators, and especially for so many of the
schoone geslacht, ten toon te spreiden.
|||||spreiten
beautiful sex, on display.
Het overige gevolg van Prins
The remaining entourage of Prince
Jan bestond uit de begunstigde aanvoerders van zijne huurlingen,
||||begünstigten||||
Jan consisted of the beneficiary captains of his mercenaries,
eenige van roof levende edelen en ledigloopende hovelingen, met
||||||herumlungernde|Hofleute|
some nobles living off robbery and idle courtiers, with
verscheidene Tempeliers en Johanniter-ridders.
|||Johanniter|
several Templar and Johanniter knights.