×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

The Call of Cthulhu By H. P. Lovecraft, III Part 3 The Madness From The Sea

III Part 3 The Madness From The Sea

Cthulhu still lives, too, I suppose, again in that chasm of stone which has shielded him since the sun was young. His accursed city is sunken once more, for the Vigilant sailed over the spot after the April storm; but his ministers on earth still bellow and prance and slay around idol–capped monoliths in lonely places. He must have been trapped by the sinking whilst within his black abyss, or else the world would by now be screaming with fright and frenzy. Who knows the end? What has risen may sink, and what has sunk may rise. Loathsomeness waits and dreams in the deep, and decay spreads over the tottering cities of men. A time will come—but I must not and cannot think! Let me pray that, if I do not survive this manuscript, my executors may put caution before audacity and see that it meets no other eye.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

III Part 3 The Madness From The Sea III Teil 3 Der Wahnsinn aus dem Meer III Parte 3 La locura del mar III Parte 3 La follia del mare III 第3部 海からの狂気 III Część 3 Szaleństwo z morza III Parte 3 A loucura do mar III Часть 3 Морское безумие III Bölüm 3 Denizden Gelen Çılgınlık III Частина 3 Божевілля з моря III 第三部分 海上的疯狂

Cthulhu still lives, too, I suppose, again in that chasm of stone which has shielded him since the sun was young. |||||||||пропасть|||||защищал|||||| |||||||||abismo de piedra|||||protegido|||||| Cthulhu da hala yaşıyor, sanırım, güneşin gençliğinden beri onu koruyan o taştan uçurumda. Я припускаю, що Ктулху все ще живе, знову в тій кам’яній безодні, яка захищала його відтоді, як сонце було молодим. His accursed city is sunken once more, for the Vigilant sailed over the spot after the April storm; but his ministers on earth still bellow and prance and slay around idol–capped monoliths in lonely places. ||||||||||||||||||||министры||||ревут||прыгают и||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||tuent||||||| |maldita|||hundida||||||||||||||||||||braman y danzan||se pavonean|||||coronados por ídolos|monolitos con ídolos||| A sua cidade amaldiçoada está de novo afundada, pois o Vigilant navegou sobre o local depois da tempestade de abril; mas os seus ministros na terra ainda gritam, se pavoneiam e matam à volta de monólitos com cabeças de ídolos em lugares solitários. Його прокляте місто знову затонуло, бо «Вігілант» проплив над цим місцем після квітневого шторму; але його міністри на землі все ще ревуть, гарцюють і вбивають навколо монолітів із ідолами в самотніх місцях. He must have been trapped by the sinking whilst within his black abyss, or else the world would by now be screaming with fright and frenzy. ||||пойман|||||||||||||||||||ужасом||бешенство |||||||||dentro||||||||||||||||frenesí Debió haberse quedado atrapado por el hundimiento mientras estaba dentro de su oscuro abismo, o de lo contrario el mundo ya estaría gritando de miedo y frenesí. Deve ter sido apanhado pelo afundamento enquanto se encontrava no seu abismo negro, ou então o mundo estaria agora a gritar de medo e de frenesim. Он, должно быть, оказался в ловушке, пока находился в своем черном бездне, или же мир уже кричал бы от страха и неистовства. Мабуть, він потрапив у пастку під час затоплення в своїй чорній безодні, інакше світ уже кричав би від страху та божевілля. Who knows the end? |знает|| ¿Quién sabe el final? Кто знает конец? What has risen may sink, and what has sunk may rise. Lo que ha subido puede hundirse, y lo que ha hundido puede subir. Что поднялось, может утонуть, а что утонуло, может подняться. Loathsomeness waits and dreams in the deep, and decay spreads over the tottering cities of men. отвратительность||||||||||||шатких||| Loathsomeness||||||||||||||| odrażalność||||||||||||||| Repugnancia||||||||decadencia||||Tambaleantes||| Loathsomeness waits and dreams in the deep, and decay spreads over the tottering cities of men. Отвратительность ожидает и мечтает в глубине, и разложение распространяется по шатким городам людей. Гидота чекає й мріє в безодні, і тління поширюється над розхитаними людськими містами. A time will come—but I must not and cannot think! A time will come—but I must not and cannot think! Время придет—но я не должен и не могу думать! Let me pray that, if I do not survive this manuscript, my executors may put caution before audacity and see that it meets no other eye. |||||||||||||||||дерзость|||||увидит||| |||||||||||||||||śmiałość|||||||| ||||||||||||albaceas|||||audacia|||||encuentre||| Permíteme rezar para que, si no sobrevivo a este manuscrito, mis ejecutores pongan la cautela antes que la audacidad y se aseguren de que no caiga en ningún otro par de ojos. Позвольте мне помолиться, чтобы, если я не переживу этот манускрипт, мои исполнители поставили осторожность выше отваги и следили за тем, чтобы он не попал в другие глаза. Дозвольте мені молитися, щоб мої виконавці, якщо я не збережу цей рукопис, поставили обережність перед зухвалістю та подбали, щоб вона не зустрічалася з іншими.