×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Ted Talks, Tackling diabetes with a bold new dietary approach: Neal Barnard at TEDxFremont (1)

Tackling diabetes with a bold new dietary approach: Neal Barnard at TEDxFremont (1)

Transcriber: Giedrė Kasparaitytė Reviewer: Denise RQ

Today, I'd like to talk about turning around an epidemic.

One hundred million Americans right now do have either diabetes or pre-diabetes,

and that puts them at risk for amputations,

for heart disease, for blindness.

and we're exporting this epidemic overseas.

The word "epidemic" comes from Old Greek:

'epi' means 'on', 'demos' means 'people',

so an epidemic is something we study with sterile statistics, and maps, and graphs,

but the truth is, it's something

that impinges directly on people, on living, breathing human-beings.

But my story actually starts in the basement of a Minneapolis hospital.

The year before I went to medical school, I was the morgue attendant,

or as I'd like to say, "the autopsy assistant".

What that meant was,

whenever anybody died, I would bring the body out of the cooler,

and put the body on an examination table,

and the pathologist would come into the room.

And one day, a person died in a hospital of a massive heart attack.

Probably from eating hospital food, but that's another story.

(Laughter)

To examine the heart, you have to remove a section of ribs,

and this is not done with great delicacy:

you take what looks like a garden clipper,

and you go crunch, crunch, crunch, through the ribs on this side,

and crunch, crunch, crunch, through the ribs on this side.

And the pathologist pulled this big high wedge of ribs off the chest,

set it on the table.

And he knew I was going to be going to medical school,

so he wanted to make sure that I saw everything.

And he would say, "Neal, look at this. These are the coronary arteries,"

- we call them coronary because they crown the heart -

and he sliced one open, and he said, "Look inside."

With my gloved finger, I poked around, and it wasn't a wide open artery,

it had what was sort of like chewing gum inside,

except that it was hard like a rock, and he said,

"That's your bacon and eggs, Neal, that's atherosclerosis."

And we looked at the carotid arteries going to the brain,

the arteries going to the legs, the arteries going to the kidneys.

They all had this hardening of the arteries, that's atherosclerosis.

He said, "We see the beginnings of this in two thirds of people by age 23,

which happened to be the exact age that I was at the time.

(Laughter)

So, anyway, he writes up his findings,

"massive atherosclerosis, acute myocardial infarction,"

and he leaves the room.

So, I picked up the ribs and put them back in the chest,

tried to make them fit right with the other ribs,

and I sewed up the skin, and cleaned up,

and then I went out and went up to the cafeteria,

where turned out they were serving ribs for lunch.

(Laughter)

Now, let me tell you something, I knew about ribs.

I grew up in Fargo, North Dakota, I come from a long line of cattle ranchers

and I remember the smell of the cows out in the field,

I remember the smell of the cows in my grandpa's barn

and driving a load of cattle with my uncle to East Saint Louis,

to the National Stockyards,

and I remember the National Stockyards hotel, two dollars a night,

and the smell of that room.

(Laughter)

And I have to say, everyday in my life,

it was roast beef, baked potatoes, and corn.

Except for special occasions, when it was roast beef, baked potatoes, and peas.

(Laughter)

And that's the sort of the way we ate,

but my father did not like the cattle business, so he left,

left the family farm, and he went to medical school.

And he spent his life at the Fargo clinic treating diabetes,

he became a diabetes expert for the whole region.

And I have to say my father really was frustrated

because patients were given diets that they did not like.

What we would say is, or what they would say,

is diabetes is a condition where it's too much sugar in your blood,

so don't eat anything that turns to sugar, so don't eat bread, don't eat fruit,

don't eat pasta, rice, sweet potatoes,

don't eat regular potatoes, beans, don't eat carrots;

all these things had to be limited and while you are at it, cut calories,

and that's what people had to adhere to, that's gets old by Wednesday.

Patients were also given medicines, and they were given needles,

and instructions on how to stick their fingers and how to inject insulin.

And despite all of this, diabetes never got better,

it always progressed,

and it then became something that we're exporting overseas.

And when I got out of medical school, we had more medicines,

and I think we had sharper needles, but to tell you the truth,

it was the same sort of result, we had unhappy patients,

and we've never ever cured this disease, it never turned around,

it was always considered a progressive disease.

But there are two scientific discoveries that really turned all this around.

And the first one was taking the widest possible lens.

If you look around the world,

at those countries that have the least diabetes, like Japan, for example,

they weren't following anything

like the diet we were given to diabetic patients.

They weren't saying, "I'm not going to eat rice, I won't eat noodles,"

they eat this kind of food all the time, it's front and center on their plate.

And the second discovery came from looking inside the cell,

especially the muscle cell.

And the reason we look at muscle cells in particular

is that's where glucose is going, that's where blood sugar is going,

that's the fuel that powers your movement.

Do you know about a person who's running a marathon?

What are they doing in the weeks leading up for it? They're carbo-loading.

So they're eating pasta, they're eating bread

to try to get that glucose into the cell for energy.

And that is the problem in diabetes,

because glucose, glucose is there, outside the cell, trying get inside.

In order to get in, it needs a key. And that key is insulin.

Now, what if I get home, and I'm getting up to my front door

and take my key out of the pocket, I put it in the front door--

Wait a minute, it's not working.

And there's nothing wrong with my key, but I look in the lock,

and while I was gone, somebody put chewing gum in my lock.

So what am I going to do? Crawling in and out the window? No.

I'm going to clean out the lock.

Well, when a person has diabetes, their insulin key is not working.

Why would that be? Why could insulin not signal?

What supposed to happen is the glucose is supposed to enter into the cell.

And [insulin] is the key that makes that happen.

But the reason it doesn't happen

it's not that there's chewing gum inside the cell.

What there is, is fat. Fat, little globules of fat.

I have to say, doctors hate words like "fat",it has one syllable.

(Laughter)

So we want to call it intramyocellular lipid.

(Laughter)

'Intra' means' inside', 'myo' means 'muscle', 'cellular' means 'cellular'

(Laughter)

'lipid' means 'fat'.

Intramyocellular lipid is fat inside your muscle cells,

and that is what interferes

with insulin's ability to work like a key to signal glucose coming in.

In 2003,

The National Institute of Health gave my research team a grant and said,

"Let's test something completely different.

Instead of limiting breads and all these kinds of things,

if fat is the issue, what if we have a diet that has effectively no fat in it?"

Well, where does fat come from?

It comes from two sources:

animal products, animal fat, and vegetable oils.

So we brought in 99 people, and we asked them to do two things:

to really eat a bounty of food and not worrying about quantity,

we're not counting calories here,

we're not counting carb grams or anything like that.

What we're doing instead,

is we're setting the animal products aside keeping the vegetable oils low.

Very simple.

One of our participants was a man named Vance,

and Vance's father was dead by age 30.

Vance was 31 when he was diagnosed with diabetes,

he was in his late 30s when he came to see us.

And he said, "This is not hard!"

Unlike every other diet he'd been on, we didn't care how many carbs he ate,

or how many calories, or how many portions.

If he was having chilli, not a meat chilli,

would be a bean chilli, chunky vegetable chilli.

If he was having spaghetti, instead of a meat topping,

it would be topped with artichoke hearts

and wild mushrooms, and chunky tomato sauce.

So that kind of thing; very, very easy.

Over the course of about a year, he lost 60 pounds,

his blood sugar came down and down, and down,

and one day his doctor sat him down and said,

"Vance, I know you've had family members die of this disease."

But he said, "I look at your blood tests; you don't have it anymore."

And can you imagine what that feels like to have family members who felt

there's this absolutely one way street and have this disease just turn around?

And when I asked Vance's permission to tell you about his story, he said,

"Make sure you tell everybody that my erectile dysfunction went away too."

(Laughter)

Write that down.

(Laughter)

So, we published our findings in peer-reviewed journals,

the American Diabetes Association cites it and accepts this as an effective approach.

And people around the world started using this

and I heard from a man in England,

who wanted to let me know about his experience.

He had had diabetes,

tried all kinds of diets without a lot of success.

And then he heard about our approach, tried it for several weeks,

went to the doctor, the doctor drew a number of blood tests.

And he got home.

The phone rang, "This is the doctor's office.

Could you come back right now?

So he [goes], "Good heavens! What's in my blood test?

He races into his car, he's driving to doctor's office

thinking what disease did they discover on my blood test, what did they find ..."

And he runs into.

They say,"We need you to sit down. Explain exactly what you've been doing."

All traces of his diabetes were gone.

The doctor said, "Your blood tests are better than mine,

and I don't have diabetes, how is this possible?"

The doctor explained to him, "We can never say a person has been cured of diabetes

because we all know that's not possible, but technically, it's not there.

And the doctor was skeptical,

he said, "Come back in two months, I want to test you again."

Never came back.

Now, wait a minute.

Diabetes is genetic, right?

It runs in families.

And there, in fact, are genes for diabetes,

but this is an important thing to remember,

genes are in two categories.

Certain genes are dictators,

I'm talking about the genes that say, 'blue eyes' or 'brown hair'.

They are dictators, they give orders, you can't argue.

But the genes for diabetes are committees.

They're making suggestions.

And you can say, "Wait a minute,

I don't really think I want to have diabetes."

And, in fact, most disease genes, whether it's for heart disease,

or diabetes, or hypertension, certain forms of cancer,

even Alzheimer's disease,

they're not dictators, they're committees.

And their activity depends on what we put into our bodies.

So, what I'm saying is

that we're putting into our bodies foods that we're really not designed for.

Which raises the question: what foods are we really designed for?

There are different ways of looking at this.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Tackling diabetes with a bold new dietary approach: Neal Barnard at TEDxFremont (1) enfrentando||||em|||||Barnard||TEDxFremont Diabetes mit einem mutigen neuen Ernährungsansatz bekämpfen: Neal Barnard bei TEDxFremont (1) Combatir la diabetes con un nuevo y audaz enfoque dietético: Neal Barnard en TEDxFremont (1) 大胆な食事療法で糖尿病に立ち向かう:ニール・バーナード(TEDxFremontにて) (1) Yeni ve cesur bir beslenme yaklaşımıyla diyabetle mücadele: Neal Barnard TEDxFremont'ta (1)

Transcriber: Giedrė Kasparaitytė Reviewer: Denise RQ |Giedrė|Transcritora: Giedrė Kasparaitytė Revisora: Denise RQ||| المترجم: Asmaa Khalaf المدقّق: Fatima Zahra El Hafa Traductor: Franco Figueroa Revisor: Lidia Cámara de la Fuente Translator: Katrin R. Reviewer: Aari Lemmik Fordító: Csaba Lehel Lektor: Tímea Hegyessy Traducător: TED Translators admin Corector: Oana Micheten Перекладач: Oleg Holodnyak Утверджено: Hanna Leliv

Today, I'd like to talk about turning around an epidemic. ||||||dar a volta||| اليوم، أود أن أخبركم عن كيفية التغلب على وباء. Hoy, me gustaría hablar sobre como revertir una epidemia. Täna tahaksin rääkida ühele epideemiale lõpu tegemisest. Ma egy járvány visszafordításáról szeretnék beszélni. Astăzi aș dori să vorbesc despre cum să reversezi o epidemie. Сьогодні я хотів би поговорити про покращення епідеміологічної ситуації.

One hundred million Americans right now do have either diabetes or pre-diabetes, مائة مليون شخص أمريكي الآن إما مصاب بالسكري أو على وشك الإصابة به، Cien millones de norteamericanos padecen de diabetes o pre-diabetes Sajal miljonil ameeriklasel on praegu suhkruhaigus või selle eelne seisund E pillanatban százmillió amerikainak vagy már van, vagy lehet diabétesze, O sută de milioane de americani au astăzi diabet sau pre-diabet, Наразі сто мільйонів американців хворіють на діабет або мають такі порушення метаболізму, що передують діабету,

and that puts them at risk for amputations, وهذا يجعلهم عرضة لبتر أجزاء من جسدهم، y eso los pone en riesgo de amputaciones, ja sellest tulenev risk amputatsiooniks, és ez amputációk, szívbetegség și astfel, prezintă un risc de amputare, що, своєю чергою, становить для них загрозу ампутації,

for heart disease, for blindness. ولأمراض القلب والعمى. enfermedades cardíacas y ceguera. südamehaigusteks, pimedaks jäämiseks és vakság kockázatának teszi ki őket, de boli de inimă, orbire інфаркту, сліпоти,

and we're exporting this epidemic overseas. |||||para o exterior ونحن نصدّر هذا الوباء إلى ما وراء البحار. Y estamos exportando esta epidemia al extranjero. ja me ekspordime seda epideemiat teistesse riikidesse. és mi ezt a járványt exportáljuk a tengerentúlra. și exportăm această epidemie în străinătate. а ми експортуємо цю епідемію в інші країни.

The word "epidemic" comes from Old Greek: كلمة وباء (epidemic) مشتقة من كلمة يونانية قديمة: La palabra "epidemia" deriva del griego: Sõna epideemia tuleb vanakreeka keelest: A járvány, vagy epidémia szó ókori görög eredetű: Cuvântul „epidemie" provine din greaca veche: Слово "epidemic" походить з давньогрецької мови:

'epi' means 'on', 'demos' means 'people', (epi) تعني (في) و(demos) تعني (الناس). "epi" que significa "por sobre" y "demos" que significa "pueblo". ‘epi' tähendab peal ja 'demos' inimesed. "epi" azt jelenti: "rajta", "demosz" azt jelenti: "emberek", „epi" înseamnă „pe", „demos" înseamnă „oameni". "epi" значить "на", "demos" значить "люди",

so an epidemic is something we study with sterile statistics, and maps, and graphs, ||||||||sterile||||| في دراسة الوباء نتناول أشياء مثل إحصائيات التعقيم والخرائط والمخططات. La epidemia es algo que estudiamos con estadísticas, mapas, gráficos, Epideemiat uuritakse steriilse statistika, kaartide ja graafikute abil, tehát egy epidémia olyasmi, amit hiábavaló statisztikákkal, térképekkel Deci o epidemie e ceva pe care-o studiem cu statistici sterile, hărți şi grafice. тож епідемія - це те, що ми вивчаємо за допомогою безрезультатної статистики, мап та графіків,

but the truth is, it's something لكن في الحقيقة، إنه أمر pero la verdad, es que es algo aga tegelikult és grafikonokkal vizsgálunk, de az igazság az, Dar adevărul e că-i ceva але правда полягає у тому, що це те,

that impinges directly on people, on living, breathing human-beings. |impacts|||||||| |afeta|||||||| يؤثر بطريقةٍ مباشرةٍ على الناس. que afecta directamente a las personas, seres humanos vivos. kannatavad ju selle all inimesed, luust ja lihast inimesed. hogy ez közvetlenül hat az emberekre, élő, lélegző emberi lényekre. care-i afectează pe oameni în mod direct, pe ființele umane ce-s în viaţă. що вдаряє по людях, живих істотах, які дихають.

But my story actually starts in the basement of a Minneapolis hospital. |||||||porão|||Minneapolis| بدأت قصتي فعليًا في قبو مستشفى مينيابولس. Pero, mi historia en verdad comienza en el sótano de un hospital en Minneapolis Minu lugu algab Minneapolise haigla keldrist. De a történetem valójában egy kórház alagsorában kezdődik Minneapolisban. De fapt, povestea mea începe în subsolul unui spital din Minneapolis. Але насправді моя історія починається з підвалу госпіталю в Міннеаполісі.

The year before I went to medical school, I was the morgue attendant, |||||||||||morgue| |||||||||||a morgue| في السنة التي تسبق التحاقي بكلية الطب، كنت مرافقًا للمشرحة Un año antes de estudiar medicina, yo era un asistente de la morgue, Aasta enne arstiteaduskonda astumist töötasin ma surnukuuris abilisena Mielőtt orvosi egyetemre mentem volna, előző évben segéd voltam a hullaházban, Cu un an înainte să merg la facultatea de medicină, am fost angajat la morgă, За рік до вступу до медичного інституту я працював в морзі оператором або,

or as I'd like to say, "the autopsy assistant". |||||||o assistente de autópsia| أو كما أود أن أقول "مساعد لطبيب تشريح". o como yo lo llamo, "asistente de la autopsia" või nagu mina armastan öelda 'lahkamisassistendina'. vagy ahogy én nevezem: "kórboncnok asszisztens". sau altfel spus, eram „asistentul de autopsii". як я себе називав, "помічником з розтину".

What that meant was, هذا يعني، Lo que significa es, See tähendab, et kui keegi suri, siis tõin surnukeha külmast Ez azt jelentette, Asta înseamnă Мається на увазі, що

whenever anybody died, I would bring the body out of the cooler, |||||||||||resfriador عندما يموت أي شخص أُخرج الجثة من الثلاجة، cuando alguien moría, yo traía el cuerpo desde el refrigerador ha bárki meghalt, kihoztam a testet a hűtőből, că atunci când cineva murea, îi luam corpul din congelator коли хто-небудь помирав, я діставав тіло з холодильника

and put the body on an examination table, وأضعها على الطاولة للفحص، y lo colocaba en la mesa de exploración rátettem egy vizsgálóasztalra, și îl puneam pe o masa de examinare та клав його на діагностичний стіл,

and the pathologist would come into the room. ||patologista||||| ثم يأتي أخصائي علم الأمراض للغرفة. y luego, el patólogo entraba en la habitación. és bejött a kórboncnok a szobába. și medicul legist intra în cameră. після цього в приміщення заходив патологоанатом.

And one day, a person died in a hospital of a massive heart attack. وفي أحد الأيام، مات شخص في المستشفى إثر أزمة قلبية حادة. Un día, una persona murió de una ataque cardíaco masivo en el hospital. És egy napon az egyik kórházban valaki egy súlyos szívrohamban hunyt el. Şi într-o zi, o persoană a murit în spital după un atac de cord masiv. Одного дня в госпіталі від важкого серцевого нападу померла людина.

Probably from eating hospital food, but that's another story. ربما من أكل المستشفى لكن هذه قصة أخرى. Quizás por la comida del hospital, pero eso es otra historia. Tõenäoliselt oli see haiglatoidust, aga see on omaette lugu. Talán mert a kórházi kosztot ette, de az egy másik történet. Probabil de la mâncarea din spital, dar asta e altă poveste. Можливо, це сталося через їжу, яка подається в госпіталі, але це вже інша історія.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Naer) (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

To examine the heart, you have to remove a section of ribs, |||||||||||costelas ولفحص القلب نُزيل قطعة من الضلوع، Para examinar el corazón, hay que extraer una sección de costillas, Südame uurimiseks tuleb osa roietest välja lõigata A szív vizsgálatához el kell távolítani egy darabon a bordákat, Ca să examinezi inima, trebui să elimini o secțiune de coaste, Для вивчення серця треба витягнути ребра,

and this is not done with great delicacy: |||||||delicacy |||||||e isto não é feito com grande delicadeza: وهذا لا يتم بدقةٍ عاليةٍ: lo cual no se hace con gran delicadeza: ja see pole mingi peen töö: és ezt nem túl kíméletesen tesszük: și asta nu se face cu mare delicatețe: що робиться зовсім не ніжно:

you take what looks like a garden clipper, |||||||tesoura de poda نأخذ شيئًا يشبه مقص الحديقة، se utiliza lo que parecen pinzas de jardinería sa võtad aiakääride moodi käärid fogunk egy kerti metszőollóhoz hasonló valamit, iei ceea ce arată ca o foarfecă de grădină треба взяти інструмент, схожий на садові ножиці,

and you go crunch, crunch, crunch, through the ribs on this side, |||e você vai mastigando, mastigando, mastigando, através das costelas deste lado,|||||||| ثم نأخذ قطعًا من العضلات من هذا الجانب، y comienzas a romper, romper y romper las costillas de este lado, ja lõikad krõmps-krõmps-krõmps roided ühelt poolt läbi és reccs, reccs, reccs, végig a bordákon ezen az oldalon, şi începi să crănţăni, crănţăni, crănţăni, prin coaste pe partea asta, та трощити, трощити, трощити ребра з однієї сторони, а потім

and crunch, crunch, crunch, through the ribs on this side. ثم قطعًا عبر الضلوع من هذا الجانب. romper, romper y romper las costillas de este otro lado. ja siis krõmps-krõmps-krõmps roided teiselt poolt läbi. és reccs, reccs, reccs, végig a bordákon ezen az oldalon. şi crănţăni, crănţăni, crănţăni, prin coaste pe partea asta. трощити, трощити, трощити ребра з іншої сторони.

And the pathologist pulled this big high wedge of ribs off the chest, |||||||cunha||||| ثم يقوم اختصاصي الأمراض بسحب جزء كبير من الضلوع خارج الصدر، Luego, el patólogo extrae las costillas del tórax Patoloog tõmbas suure roiete kuhja rinnalt ära És a kórboncnok lerángatta ezt a nagy, magas V alakú bordadarabot a mellkasról, Şi patologul a scos o parte atât de mare, de coaste din piept Потім патолог діставав ці роздроблені ребра з грудної клітки та

set it on the table. ووضعه على الطاولة. y las coloca sobre la mesa. ja pani laulale. és az asztalra tette. şi-a pus-o pe masă. клав їх на стіл.

And he knew I was going to be going to medical school, وكان يعرف أنني سألتحق بكلية الطب، Él sabia que iba a entrar a la escuela de medicina, Ta teadis, et ma tahan arstiks õppida, Tudta, hogy orvosi egyetemre fogok menni, Şi el știa că am de gând să merg la facultatea de medicină, Так як він знав, що я збираюсь вступати до медичного інституту,

so he wanted to make sure that I saw everything. لذا أراد أن يتأكد من أني أرى كل شيء. entonces quería asegurarse de que yo viera todo. seega püüdis ta mulle näidata kõike. ezért biztosra akart menni, hogy mindent láttam. așa că a dorit să fie sigur că văd tot. він хотів впевнитися, що я бачив усе.

And he would say, "Neal, look at this. These are the coronary arteries," ||||||||||||artérias وكان يقول: "نيل، انظر هذه هي الشرايين التاجية." Me dijo, "Neal, mira esto. Estas son las arterias coronarias" Ta ütles: “Neal, vaata, need on pärgarterid, És azt mondta: "Neal, ezt nézd. Ezek a koszorúartériák", Mi-a spus: „Neil, uită-te la astea. Astea sunt arterele coronare," Тож він сказав: "Ніле, подивись на це!" Це коронарні артерії,

- we call them coronary because they crown the heart - ||||||coronária|| نُسميها التاجية لأنها تُتوج القلب، - Se llaman así porque coronan al corazón - sest nad on nagu pärg ümber südame." - koszorúnak nevezzük őket, mert körbeveszik a szivet - - le numim coronare pentru că înconjoară inima - які називаються коронарними через те, що вони увінчують серце;

and he sliced one open, and he said, "Look inside." ||cortou||||||| وقطع شريانًا وفتحه وقال: "انظر بداخله." entonces, abre una y dice, "Mira adentro". Ta lõikas ühe lahti ja ütles: "Vaata sisse." és felvágott egyet és így szólt: "Nézd meg belül". şi-a tăiat una ca s-o deschidă, şi-a spus: „Uită-te-n interior." потім він зробив розріз на одній з них, відкрив її та сказав: "Дивись".

With my gloved finger, I poked around, and it wasn't a wide open artery, ||com o meu dedo enluvado|||toquei||||||amplo|| وبإصبعي المُغطى بالقفازات، حركته ونظرت بداخله، لم يكن شريانًا واسعًا مفتوحًا، Con mi guante, comencé a husmear y no era una arteria abierta de par en par, Ma sonkisin seal sees oma kinnastatud sõrmega ringi, ja arter polnud tühi, A kesztyűs ujjammal babráltam, és az nem egy tág, nyitott artéria volt, Cu degetul meu înmănușat, am atins în jur și nu era o arteră larg deschisă, Я поколупався своїм пальцем в рукавичці та виявив, що артерія не була відкритою:

it had what was sort of like chewing gum inside, كان بداخله شيء يشبه العلكة، tenía algo parecido a una goma de mascar adentro, seal sees oli mingi ollus, mis nägi välja nagu näts, hanem mintha rágógumi lett volna benne, kivéve, avea un fel de gumă, de mestecat în interior, схоже було на те, що всередині неї є щось подібне до жувальної губки,

except that it was hard like a rock, and he said, لكنه كان صلبًا كالصخرة، وقال: excepto que era dura, como una pierda, y me dijo, ainult et see oli kivikõva. hogy kemény volt, mint egy kő, és ő azt mondta: doar că era tare ca piatra, și mi-a zis: тільки тверде, як каміння. Він сказав:

"That's your bacon and eggs, Neal, that's atherosclerosis." |||||||atherosclerosis |||||||aterosclerose "هذه وجبة إفطارك! نيل، هذا هو تصلب الشرايين." "Eso es el tocino y los huevos, Neal, eso es arteriosclerosis". Ta ütles: “Siin on peekon ja munad, Neal, see on ateroskleroos." "Ez a szalonnád és tojásod, Neal, ez érelmeszesedés." „Astea-s șunca şi ouăle tale, Neal, asta-i ateroscleroza." "Ніле, це твій бекон та яйця, це - атеросклероз".

And we looked at the carotid arteries going to the brain, |||||carotid||||| |||||artérias carótidas||||| ونظرنا إلى الشرايين السباتية الممتدة إلى المخ، Vimos las arterias carótidas que van hacia el cerebro, Me vaatasime ajuartereid, És megnéztük az agyba menő nyaki artériákat, Şi ne-am uitat la arterele carotide, care duc la creier, Ми подивились на артерії каротидного басейну, які йшли до мозку,

the arteries going to the legs, the arteries going to the kidneys. |||||||||||os rins تمتد الشرايين إلى الساقين، وتمتد أيضًا لتصل للكلى. Las arterias que van hacia las piernas, las que van a los riñones. jalgadesse ja neerudesse suunduvaid artereid. a lábakba menő artériákat, a vesékbe menő artériákat. arterele care duc la picioare, arterele care duc la rinichi. ніг, нирок.

They all had this hardening of the arteries, that's atherosclerosis. ||||o endurecimento||||| كانت جميعها متصلبة، هذا يُسمى تصلب الشرايين. Todas tenían ese endurecimiento en las arterias, eso es arteriosclerosis. Kõik olid lubjastunud, see oli ateroskleroos. Minden artériában megvolt ez a keményedés, ami meszesedés. Toate aveau această rigiditate a arterelor, asta-i ateroscleroza. У всіх цих артеріях був атеросклероз.

He said, "We see the beginnings of this in two thirds of people by age 23, قال: "يظهر هذا في حوالي ثلثي الأشخاص الذين يبلغ عمرهم 23"، Él dijo, "Vemos el comienzo de esto en dos tercios de las personas de 23 años, Ta ütles: “On selgunud, et ateroskleroos algab 2/3 inimestest juba 23 aasta vanuselt." Azt mondta: "Ennek a kezdeteit 23 éves korra az emberek kétharmadánál látjuk", Він сказав: "Початок цієї хвороби ми бачимо у 2/3 людей у віці 23-х років",

which happened to be the exact age that I was at the time. والذي كان نفس عمري في ذلك الوقت. lo que resultaba ser mi edad exacta en ese entonces. Juhtumisi olin ma sel ajal just nii vana. és én ekkor pont ennyi idős voltam. care întâmplător era exact vârsta pe ce-o aveam eu atunci. а це був якраз мій вік у той самий момент.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Naer) (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

So, anyway, he writes up his findings, حسنًا، على أي حالٍ، دوّن ملاحظاته: Entonces, escribe los resultados, Ta pani selle kõik kirja: Leírta, hogy miket talált: Îşi scrie apoi descoperirile: Далі він детально описує отримані результати розтину,

"massive atherosclerosis, acute myocardial infarction," |||do miocárdio| "تصلب شرايين ضخم، واحتشاء عضلة القلب." "Arteriosclerosis masiva, infarto agudo de miocardio" ulatuslik ateroskleroos, südamelihase infarkt, "súlyos érelmeszesedés, akut szívizom infarktus", „ateroscleroză masivă, infarct miocardic acut" а саме тяжку форму атеросклерозу та гострий інфаркт міокарда,

and he leaves the room. وغادر الغرفة. y se va de la habitación. ja lahkus ruumist. és elhagyta a szobát. şi iese din cameră. та залишає кімнату.

So, I picked up the ribs and put them back in the chest, حسنًا، جمعت الضلوع وأعدتها إلى موضعها في الصدر، Entonces, tomé las costillas y las volví a colocar en el tórax, Felvettem a bordákat, visszatettem a mellkasra, Aşa că, am luat coastele şi le-am pus înapoi în piept, Тож я взяв ребра, помістив їх назад в грудну клітку,

tried to make them fit right with the other ribs, محاولًا جعلها متناسقة مع الضلوع الأخرى، tratando de acomodarlas junto con las otras, próbáltam pontosan összeilleszteni a többi bordával, am încercat să le potrivesc cu celelalte coaste, спробував втиснути їх поряд з іншими ребрами,

and I sewed up the skin, and cleaned up, ||costurei|||||| ثم قمت بخياطة الجلد وتنظيفه، cosí la piel, limpié todo visszavarrtam a bőrt, feltakarítottam, am cusut pielea, şi-am curăţat, зшив шкіру, привів тіло в порядок,

and then I went out and went up to the cafeteria, ثم خرجت وذهبت إلى المطعم، y me fui a la cafetería, Siis läksin üles kohvikusse, és aztán kimentem, és felmentem az önkiszolgáló étterembe, şi-am ieşit, m-am dus până la restaurant, а потім вийшов з кімнати та пішов до кафетерію, де,

where turned out they were serving ribs for lunch. حيث كانت تُقدم وجبة ضلوع للعشاء. donde resulta que servían costillas para el almuerzo. kus selgus, et lõunaks pakuti ribisid. ahol épp bordát kínáltak ebédre. unde se serveau coaste la masa de prânz. як виявилось, на обід були ребра.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Naer) (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

Now, let me tell you something, I knew about ribs. الآن، دعوني أخبركم شيئًا ما، أنا أعرف كل شيء عن الضلوع. Ahora, les contaré algo, yo sabía sobre costillas. Tegelikult on ribid mulle tuttavad. Most hadd mondjak el valamit, láttam már bordákat. Acum, hai să vă zic ceva, eu ştiam de coaste. А зараз я хотів би розповісти вам те, що я дізнався про ребра.

I grew up in Fargo, North Dakota, I come from a long line of cattle ranchers ||||||Dakota||||||||gado|pecuaristas نشأتُ في مدينة فارغو في داكوتا الشمالية، أتيت من عائلة تعمل في تربية الماشية، Yo crecí en Fargo, Dakota del Norte, vengo una gran saga de ganaderos, Kasvasin üles Fargos Põhja-Dakotas elupõliste loomakasvatajate peres Fargoban, Észak-Dakotában nőttem fel, a felmenőim régóta marhatenyésztők, Am crescut în Fargo, Dakota de Nord, într-o familie veche de fermieri de bovine Я виріс в місті Фарґо, штат Північна Дакота. Походжу я з довгої династії крупних фермерів,

and I remember the smell of the cows out in the field, وأتذكر الرائحة التي تنبعث من الأبقار في الحقل، recuerdo el olor de las vacas en el campo, ja mäletan selgelt loomade lõhna karjamaal. és emlékszem kint a mezőn a tehenek szagára, și-mi amintesc de mirosul de vaci de pe câmp, тож я пам'ятаю запах корів у полі,

I remember the smell of the cows in my grandpa's barn |||||||||do avô|celeiro أتذكر رائحة الأبقار في حظيرة جدي el olor de las vacas en el granero de mi abuelo, Mäletan lehmalõhna vanaisa laudas emlékszem nagyapám istállójában a tehenek szagára, mi-amintesc de mirosul de vaci din hambarul bunicului meu пам'ятаю їх запах в корівнику мого дідуся, пам'ятаю, як ми

and driving a load of cattle with my uncle to East Saint Louis, وقيادة قطيع من الماشية مع عمي إلى مدينة سانت لويس الشرقية llevar el ganado a East Saint Louis con mi tío, ja onuga loomade vedamist East St-Louisi kariloomade oksjonile. és egy marharakomány szállítására a bácsikámmal East Saint Louis-ba, şi cum transportam bovine cu unchiul la East Saint Louis, з моїм дядьком вели череду худоби до

to the National Stockyards, |||para os National Stockyards, حيث حظائر الماشية القومية، a los corrales nacionales, a Nemzeti Istállótelepre, la fermele naționale. Національного скотного двору в місті Іст-Сент-Луїс,

and I remember the National Stockyards hotel, two dollars a night, وأتذكر الفندق القومي للماشية، بدولارين في الليلة، recuerdo también el hotel de dos dolares la noche, Mäletan oksjoni hotelli, kus öö maksis kaks dollarit és emlékszem a Nemzeti Istállótelep szállodájára, két dollár egy éjszaka, și de hotelul de la Fermele Naţionale doi dolari pe noapte, пам'ятаю також готель Національного скотного двору, 2 долари за ніч,

and the smell of that room. ورائحة تلك الغرفة. el olor de esa habitación. ja selle toa lõhna. és annak a szobának a szagára. si de mirosul camerei de-acolo. та запах в кімнаті того готелю.

(Laughter) (ضحك) (Risas) Ja tuleb tunnistada, et sõin päevast päeva (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

And I have to say, everyday in my life, عليّ أن أقول أن كل يوم في حياتي، Y debo decir, cada día de mi vida És azt kell mondanom, életem minden napján Şi, în fiecare zi din viaţa mea, Треба зазначити, що кожного дня мого життя на нашому столі була

it was roast beef, baked potatoes, and corn. ||||assadas|||milho كان يشمل لحم البقر المشوي وبطاطا مشوية وذرة. era carne asada, papas al horno y maíz. marhasült volt sült krumplival, és kukorica. era friptură de vită, cartofi copţi şi porumb. смажена яловичина, печена картопля та кукурудза.

Except for special occasions, when it was roast beef, baked potatoes, and peas. ||||||||||||ervilhas باسثناء المناسبات الخاصة، حيث كان العشاء عبارة عن لحم بقر مشوي وبطاطا مشوية وبازلاء. Excepto en ocasiones especiales; carne asada, papas al horno y guisantes. Välja arvatud pidupäevadel, kui sõime loomaliha, ahjukartuleid ja herneid. Különleges alkalmakat kivéve, amikor marhasült volt sült krumplival, és borsó. Cu excepţia ocaziilor speciale, când era vită, cartofi copţi, mazăre. Окрім особливих випадків, коли на столі була смажена яловичина, печена картопля та горох.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Naer) (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

And that's the sort of the way we ate, وهذه هي الطريقة التي كنا نأكل بها، Y eso era más o menos lo que comíamos, See oligi meie tavaline söök. És ilyeneket ettünk, Şi cam aşa mâncam noi, І це була наша повсякденна їжа,

but my father did not like the cattle business, so he left, لكن والدي لم يكن يحب العمل في الماشية لذلك تركه. pero a mi padre no le gustaba el negocio del ganado y se fue, Mu isale loomakasvatus ei istunud, de apámnak nem tetszett a marha üzlet, ezért elment, dar tatălui meu nu i-a plăcut afacerea cu bovine, aşa că a plecat, але моєму батькові не подобалось займатися скотарством, тож він залишив сімейну справу,

left the family farm, and he went to medical school. ترك عائلة المزارعين والتحق بكلية الطب. dejo la granja familiar y se fue a la escuela de medicina ta lahkus perefarmist ja õppis arstiks. ott hagyta a családi farmot, és orvosi egyetemre ment. a părăsit ferma familiei, şi-a mers la Medicină. покинув ферму та вступив до медичного інституту.

And he spent his life at the Fargo clinic treating diabetes, وقد قضى حياته في عيادة فارغو يعالج مرضى السكري، y paso su vida en la clínica de Fargo tratando la diabetes, Ta tegeles kogu elu Fargo kliinikus suhkruhaiguse raviga Majd egész életét a Fargo-i klinikán töltötte cukorbetegek kezelésével, Şi-a petrecut viaţa la clinica din Fargo, tratând diabetul, Все своє життя він пропрацював в клініці в місті Фарґо, де лікував діабет,

he became a diabetes expert for the whole region. وأصبح خبيرًا في داء السكري في المنطقة بأكملها. se convirtió en un experto en toda la región. ja ta oli ümbruskonna parim selle ala spetsialist. ő lett az egész környék diabétesz szakértője. a devenit un expert în diabet pentru toată regiunea. та став відомий у всьому регіоні, як фахівець з питань діабету.

And I have to say my father really was frustrated وعليّ أن أقول أنّ والدي كان مُحبَطًا حقًا Y debo decir, mi padre estaba realmente frustrado Tuleb tunnistada, et isa nörritas väga, És azt kell mondanom, apám tényleg frusztrált volt, Şi trebuie să spun că tatăl meu era foarte frustrat Я мушу сказати, що мій батько був дуже засмучений

because patients were given diets that they did not like. لأن المرضى لم يحبوا الأنظمة الغذائية التي كتبها لهم. porque se les daban dietas a los pacientes que no les gustaban. et patsientidele määrati dieet, mis neile ei meeldinud. mert a betegeket olyan étrenden tartották, amit nem szerettek. pentru că pacienţilor li se dădeau diete care nu le plăceau. через те, що пацієнтам давали дієти, які їм не подобались.

What we would say is, or what they would say, ما نقوله هو، أو كما يقولون، Lo que diríamos, o lo que ellos dirán, Arvati, et suhkruhaigust haiguseks, Azt mondanánk, vagy ők azt mondták, Ceea ce-am spune, sau ce-ar spune ei Ми казали, або вони казали,

is diabetes is a condition where it's too much sugar in your blood, أن السكري مرضٌ يكون فيه مستوى السكر مرتفعًا جدًا في الدم، es que la diabetes es una condición en la que hay demasiada azúcar en sangre, mille puhul on veres liiga palju suhkrut, hogy a cukorbetegség olyan állapot, amikor túl sok a cukor a vérben, e că diabetul e o condiţie în care există prea mult zahăr în sângele tău, що діабет - це такий стан, коли в крові підвищується рівень цукру,

so don't eat anything that turns to sugar, so don't eat bread, don't eat fruit, لذا لا تأكلوا أي شيء يتحول إلى سكر، لا تأكلوا الخبز، لا تأكلوا الفاكهة، no hay que comer nada que produzca azúcar, nada de pan, nada de frutas, ezért ne együnk semmit, ami cukorrá válik, tehát ne együnk kenyeret, gyümölcsöt, aşa că nu mânca nimic care se transformă în zahăr, nu mânca pâine, fructe, тож не треба їсти нічого, що перетворюється на цукор, тобто хліб, фрукти,

don't eat pasta, rice, sweet potatoes, لا تأكلوا المكرونة والأرز والبطاطا الحلوة، nada de pastas, arroz, batatas, ne együnk tésztát, rizst, édesburgonyát, nu mânca paste, orez, cartofi dulci, пасту, рис, солодку картоплю,

don't eat regular potatoes, beans, don't eat carrots; ||||feijões||| لا تأكلوا البطاطا العادية والفول والجزر؛ nada de papas, fréjoles, zanahorias; ne együnk közönséges burgonyát, babot, sárgarépát; nu mânca fasole, cartofi normali, morcovi; звичайну картоплю, боби, моркву;

all these things had to be limited and while you are at it, cut calories, عليكم بتقليل كل هذه الأشياء والتقليل من السعرات الحرارية، hay que limitar todas estas cosas y, de paso, cortar las calorías, Lisaks nende toiduainete piiramisele tuli vähendada ka kaloreid. mindezt korlátozni kellett, és mindeközben csökkentsük a kalóriát, toate acestea au trebuit limitate, şi în timp ce faci asta, redu caloriile, треба обмежити споживання цих продуктів, зменшити кількість калорій, і це та дієта, якої

and that's what people had to adhere to, that's gets old by Wednesday. وكان على المرضى الالتزام بذلك، وكان هذا تعجيزيا. a eso tienen que adherirse y para el miércoles, ya se olvidan. Sellist dieeti ei suutnud keegi pidada, heal juhul paar-kolm päeva. és ehhez kellett tartaniuk magukat, ami már három nap alatt unalmassá válik. şi la asta au trebuit sa adere oamenii, la sfaturi învechite. хворі люди повинні дотримуватися, і яка набридає вже на третій день.

Patients were also given medicines, and they were given needles, |||||||||agulhas كان على المرضى أيضًا تناول أدوية وأخذ الإبر، A los pacientes también se les dieron medicamentos, inyecciones Patsientidele kirjutati välja rohud ja anti süstlad Gyógyszereket, injekciós tűket is kaptak, Pacienţilor li se dădeau medicamente şi ace, Також пацієнти отримували ліки, голки

and instructions on how to stick their fingers and how to inject insulin. |||||e instruções sobre como colar os dedos e como injetar insulina.||||||| والتعليمات التي يجب التزامها بشدة وطريقة حقن الإنسولين. e instrucciones de cómo juntar los dedos y de cómo inyectarse insulina. ning õpetati, kuidas sõrme torgata ja kuidas insuliini süstida. és útmutatást, hogyan fogják össze az ujjukat, és hogyan adjanak be inzulint. şi instrucţiuni despre cum să-şi injecteze insulina. та інструкції, як треба вводити інсулін.

And despite all of this, diabetes never got better, وبالرغم من كل هذا لا يتحسن السكر أبدًا، Y a pesar de todo esto, la diabetes jamás mejoró, Sellest kõigest hoolimata suhkruhaigus ei taganenud, És mindezek ellenére a diabétesz sose javult, Şi în pofida acestor lucruri, diabetul nu s-a ameliorat, Але незважаючи на все це, покращення ніколи не наступало,

it always progressed, كان دائمًا في زيادة، es siempre progresiva vaid süvenes pidevalt. mindig rosszabbodott, tot timpul a progresat, діабет завжди прогресував,

and it then became something that we're exporting overseas. وأصبح شيئًا نصدّره إلى ما وراء البحار. y luego se convirtió en algo que exportamos al extranjero. Ja sellest sai midagi, mida nüüd ka välismaale ekspordime. majd később ez olyan lett, amit exportáltunk a tengerentúlra. şi-atunci a devenit ceva ce exportăm în străinătate. а потім це стало тією хворобою, яку ми поширюємо за межами нашої країни.

And when I got out of medical school, we had more medicines, وعندما تخرجتُ من كلية الطب، كان لدينا الكثير من الأدوية. Cuando me gradué, teníamos más medicamentos, Kui ma diplomi sain, oli saada veel rohkem ravimeid És amikor kikerültem az orvosi egyetemről, több gyógyszerünk volt, Când am terminat eu Medicina, aveam mai multe medicamente, Коли я закінчив навчання в медичному інституті, в світі було більше ліків,

and I think we had sharper needles, but to tell you the truth, |||||mais afiadas||||||| وأعتقد أننا كنا نملك إبرًا أكثر حدةً ولكن لكي أخبركم الحقيقة، y creo que teníamos agujas más filosas, pero a decir verdad, ja ilmselt ka teravamad süstlad, aga tulemus oli ikka sama. és azt hiszem hegyesebb tűink, de az igazat megvallva, şi cred c-aveam ace mai ascuţite, dar sincer să fiu, думаю також, що голки стали гострішими, але, правду кажучи,

it was the same sort of result, we had unhappy patients, كانت النتيجة نفسها، كان لدينا مرضى غير سعداء، era el mismo resultado, los pacientes no estaban felices Patsiendid olid õnnetud az eredmény ugyanolyan volt, boldogtalan betegekkel, rezultatul era cam acelaşi, aveam pacienţi nefericiţi, результат був той самий - ми бачили нещасливих пацієнтів

and we've never ever cured this disease, it never turned around, ولم نتمكن من علاج هذا المرض أبدًا، ولم يحدث أي تغيير، y nunca se curaba la enfermedad, nunca se revertía, ja seda haigust ei suudetud kunagi välja ravida. és soha-soha nem gyógyítottuk meg ezt a betegséget, sose enyhült, şi n-am vindecat niciodată această boală, n-a reversat, і ніколи не могли вилікувати цю хворобу, покращити стан пацієнта,

it was always considered a progressive disease. كان دائمًا مُصنفًا كمرض متصاعد. siempre se consideró como una enfermedad progresiva. Seda peeti alati süvenevaks haiguseks. mindig egyre súlyosbodó betegségnek tartották. a fost mereu considerată o boală evolutivă. тож діабет завжди вважався прогресуючою хворобою.

But there are two scientific discoveries that really turned all this around. ولكن ظهر اكتشافان علميان كانا حقًا نقطة تحول. Pero, existen dos descubrimientos científicos que cambiaron las cosas. Aga oli kaks teadusavastust, mis põhjalikult muutsid vaadet kogu asjale. De van két tudományos felfedezés, ami ezt tényleg megváltoztatta. Dar există două descoperiri ştiinţifice care au răsturnat situaţia aceasta. Але є два наукових відкриття, які дійсно змінили цю ситуацію на краще.

And the first one was taking the widest possible lens. |||||||mais amplo|| وقد انتشر الأول على أوسع نطاق ممكن. El primero fue tomar el lente más amplio y mirar. Esimene uuring hõlmas väga suurt piirkonda. És az első a lehető legszélesebb látószöget alkalmazta. Iar prima dintre ele a fost de-a dreptul revoluţionară. Першим відкриттям було те, що треба дивитись на проблему через найбільшу лінзу мікроскопу.

If you look around the world, لو نظرتم حول العالم، Si miramos alrededor del mundo, Kui vaadata maailmas riike, Ha körülnézel a világban, Dacă arunci o privire la lume, Якщо ви подивитесь на ситуацію у всьому світі, то побачите, що

at those countries that have the least diabetes, like Japan, for example, إلى الدول التي بها أقل عدد مرضى بالسكري كاليابان، على سبيل المثال، a esos países donde existen pocos casos de diabetes, como Japón, kus diabeeti on kõige vähem, näiteks Jaapanis. azokban az országokban, ahol a diabétesz a legalacsonyabb, mint például Japánban, la ţările care au cea mai mică rată de diabet, ca, de exemplu, Japonia в країнах з найменшим рівнем захворювання на діабет, наприклад, у Японії,

they weren't following anything هم لا يتبعون أية حمية غذائية ellos no seguían Nad ei söö üldse nii nagu meie oma diabeetikutele ette kirjutasime. ők egyáltalán nem követnek semmi olyat, ei nu adoptau nimic люди не дотримуються жодних

like the diet we were given to diabetic patients. مثل التي يتبعها مرضى السكري لدينا. la dieta que se les daban a los pacientes. mint a diétát, amit mi javaslunk a cukorbetegeknek. din dieta pe care noi o ofeream celor cu diabet. дієт, які ми приписуємо нашим хворим пацієнтам.

They weren't saying, "I'm not going to eat rice, I won't eat noodles," هم لا يقولون: "لن نأكل الأرز أو المكرونة." No decían: "no voy a comer arroz, no voy a comer fideos", Nem mondták, hogy "Nem fogok rizst enni, nem fogok tésztát enni", Ei nu spuneau: „N-o să mănânc orez, n-o să mănânc tăiţei," Вони не кажуть: "Я не буду їсти рис, я не буду їсти локшину";

they eat this kind of food all the time, it's front and center on their plate. بل يأكلون هذا الطعام دائمًا، إنه الطبق الأساسي لهم. ellos consumen estos alimentos todo el tiempo, es lo más importante en su plato. mindig ilyen ételt esznek, ez van a tányérjuk elején és közepén. ei mănâncă acest tip de mâncare mereu, este de bază în mâncarea lor. вони їдять таку їжу повсякчас, вона головна на їхньому столі.

And the second discovery came from looking inside the cell, وأتى الاكتشاف الثاني من النظر إلى الخلية، El segundo descubrimiento fue mirar dentro de la célula, Teine avastus oli seotud raku-uuringutega, És a második felfedezés a sejt, különösen az izomsejt A doua descoperire a venit din căutarea în interiorul celulei, Друге відкриття прийшло після вивчення нутра клітини,

especially the muscle cell. خاصةً الخلية العضلية. especialmente la célula muscular. täpsemalt lihasraku uurimisega. belsejét megfigyelve született. în special a celulei musculare. особливо - м'язової клітини.

And the reason we look at muscle cells in particular والسبب الذي يجعلنا ننظر للخلية العضلية على وجه التحديد La razón de porqué miramos a estas células en particular Ja lihasrakke uuriti seetõttu, És azért nézzük konkrétan az izomsejteket, Şi motivul pentru care ne uităm la celulele musculare Ми вирішили вивчити, що знаходиться всередині саме м'язової клітини

is that's where glucose is going, that's where blood sugar is going, هو كونها المكان الذي يتجمع فيه السكر الموجود بالدم، es porque allí es a donde va la glucosa y la azúcar en sangre, et glükoos läheb just sinna, veresuhkur läheb täpselt sinna mert oda megy a glükóz, oda megy a vércukor, este pentru că acolo se duce glucoza, acolo se duce zahărul din sânge, через те, що саме туди йде глюкоза, саме туди йде цукор крові,

that's the fuel that powers your movement. إنه الوقود الذي يتحكم في الحركة. el combustible que impulsa el movimiento. see on kütus, mis võimaldab liikuda. az az üzemanyag, ami a mozgásunkat hajtja. acela este combustibilul care generează mişcarea ta. це паливо для всіх наших рухів.

Do you know about a person who's running a marathon? هل تعرفون أشخاصًا يجرون في سباق؟ ¿Saben algo acerca de alguien que corre una maratón? Olete kuulnud maratonijooksjatest? Hallottak a maratonfutókról? Ştiți câte ceva despre cei care-aleargă la maraton? Ви знаєте про людей, які біжать марафон?

What are they doing in the weeks leading up for it? They're carbo-loading. كيف يستعدون في الأسابيع التي تسبق السباق؟ يأكلون النشويات. ¿Qué hacen durante la semana antes de correr? Se llenan de carbohidratos. Mida nad teevad nädalad enne maratoni? Nad tangivad end süsivesikuid täis. Mit tesznek az előtte lévő hetekben? Feltöltődnek szénhidráttal. Ce fac ei în săptămânile premergătoare? Se-ncarcă cu carbohidraţi. Що вони роблять протягом тижнів, що передують марафону? Вони сидять на вуглеводній дієті.

So they're eating pasta, they're eating bread يأكلون المكرونة والخبز Comen pasta, comen pan Süüakse pastat ja saia, Vagyis tésztát esznek, kenyeret esznek, Deci mănâncă paste, mănâncă pâine Тобто їдять макарони, їдять хліб,

to try to get that glucose into the cell for energy. لإدخال السكر داخل الخلايا من أجل الحصول على الطاقة. para tratar de generar glucosa en las células para tener energía. et rakkudesse energia tootmiseks glükoosi koguda. próbálják bejuttatni azt a glükózt a sejtbe energiának. ca s-aducă glucoza în celule pentru energie. щоб доставити глюкозу в свої клітини та отримати енергію.

And that is the problem in diabetes, وهذه هي مشكلة السكري، Ese es el problema en la diabetes, See ongi suhkruhaiguse häda, És ez a probléma a diabéteszben, Şi asta e problema în diabet, Це і є проблемою діабету,

because glucose, glucose is there, outside the cell, trying get inside. لأن السكر موجود خارج الخلايا، يحاول الدخول إليها. porque la glucosa está allí, fuera de la célula tratando de entrar. sest glükoos on rakust väljaspool ja tahab sisse pääseda. mert a glükóz ott van, a sejten kívül, próbál bejutni. pentru că glucoza-i acolo, în afara celulei, încercând să intre-năuntru. тому що глюкоза поза межами клітини намагається потрапити усередину клітини.

In order to get in, it needs a key. And that key is insulin. ولكي يدخل يحتاج لمفتاح. هذا المفتاح هو الإنسولين. Para poder lograrlo, necesita una llave. Esa llave es la insulina. Sissepääsemiseks on tal võtit vaja. Võtmeks on insuliin. A bejutáshoz egy kulcsra van szüksége. És a kulcs pedig az inzulin. Pentru a intra, are nevoie de o cheie. Şi acea cheie este insulina. Для того, щоб потрапити усередину, їй потрібен ключ. І цим ключем є інсулін.

Now, what if I get home, and I'm getting up to my front door الآن، إذا ذهبت إلى منزلي، وصعدت إلى الباب الأمامي Ahora, que pasa si voy a casa, me acerco hacia la puerta, Mis siis, kui ma jõuan oma kodu ukse ette, Mi van akkor, ha hazamegyek, odamegyek a bejárati ajtóhoz, Ce se întâmplă dacă ajung acasă, şi merg până-n faţa uşii Якщо я приїду додому, підійду до вхідних дверей,

and take my key out of the pocket, I put it in the front door-- وأخرجت مفتاحي من جيبي، ووضعته في الباب... saco las llaves de mi bolsillo, la pongo en la cerradura - - võtan taskust võtme, panen lukuauku, kiveszem a zsebemből a kulcsomat, beteszem a bejárati ajtóba... iau cheia din buzunar, o bag în uşă. дістану з кишені свого ключа і спробую відкрити вхідні двері -

Wait a minute, it's not working. مهلًا، إنه لا يعمل. Esperen un segundo, no abre. ja oot-oot, see ei tööta. Várj egy percet, nem működik. Stai aşa, nu merge. але зачекайте, він не працює.

And there's nothing wrong with my key, but I look in the lock, ||||||chave||||||fechadura لا توجد أية مشكلة بمفتاحي، أنظر إلى القفل، Mi llave no tiene nada de malo, miro en la cerradura y mientras yo no estaba, Võti on täiesti korras. Aga kui vaatan lukuauku, És semmi baj sincs a kulcsommal, de belenézek a zárba, Şi nu e nimic în neregulă cu cheia mea, dar privesc pe gaura cheii, Але з моїм ключем все добре, і я дивлюсь на замок та бачу,

and while I was gone, somebody put chewing gum in my lock. عندما كنت بالخارج، وضع شخص ما علكة بالقفل. alguien puso goma de mascar en mi cerradura. näen, et vahepeal on keegi nätsu mu lukuauku toppinud. és amíg távol voltam, valaki rágógumit tett a zárba. şi cât am fost eu plecat, cineva a pus gumă de mestecat în gaură. що поки мене не було, хтось заліпив його жуйкою.

So what am I going to do? Crawling in and out the window? No. |||||||rastejando|||||| حسنًا، ماذا سأفعل؟ هل سأدخل من النافذة؟ لا. ¿Qué hago? ¿Entro por la ventana? No. Mida ma siis teen? Ronin aknast sisse? Ei. Ezért mit fogok tenni? Ki-be mászni az ablakon? Nem. Ce mă fac? Intru şI ies pe geam? Nu. Тож що я буду робити? Залазити та виповзати через вікно? Ні.

I'm going to clean out the lock. بل سأنظف القفل. Voy a limpiar la cerradura. Ma puhastan luku ära. Ki fogom tisztítani a zárat. Am să curăţ încuietoarea. Я почищу замок.

Well, when a person has diabetes, their insulin key is not working. حسنًا، عنما يُصاب شخص بالسكري، فإنّ مفتاحه (الإنسولين) لا يعمل. Bueno, cuando una persona tiene diabetes, su "llave" insulina no funciona. Suhkruhaige insuliinivõti ei tööta. Amikor valakinek diabétesze van, az inzulin kulcsuk nem működik. Ei bine, când un om are diabet, cheia lui de insulină nu funcţionează. Тож, коли людина хворіє на діабет, її інсуліновий ключ не працює.

Why would that be? Why could insulin not signal? لماذا؟ لماذا لا يستطيع الإنسولين أن يرسل إشارة؟ ¿Porqué será? ¿Porqué no funciona? Miks? Miks insuliin signaale ei saada? Miért van ez így? Miért nem tud jelet adni az inzulin? De ce oare? De ce n-ar putea semnaliza insulina? Чому так стається? Чому інсулін не сигналізує?

What supposed to happen is the glucose is supposed to enter into the cell. ماذا يُفترض أن يحدث؟ من المفترض أن يدخل السكر إلى الخلية. Supuestamente la glucosa debe entrar a las células Glükoos peab rakku jõudma Annak kellene történnie, hogy a glükóz bejut a sejtbe. Ceea ce ar trebui să se-ntâmple ar fi că glucoza trebuie să intre în celulă. Повинно було б статися наступне: глюкоза повинна була б потрапити до клітини.

And [insulin] is the key that makes that happen. والإنسولين هو المفتاح الذي يقوم بهذا. y la insulina es la llave que lo hace posible. ja seda insuliinivõtme abiga. És az inzulin a kulcs, ami miatt ez megtörténik. Şi [insulina] e cheia care face posibilă asta. А (інсулін) є тим самим ключем, що дає змогу цьому статися.

But the reason it doesn't happen لكن السبب في عدم حدوث هذا Pero, la razón por la que no sucede, Põhjuseks pole lukuaugus olev näts, vaid rasv. De nem amiatt nem történik meg, Dar asta nu se întâmplă Але цього не трапляється

it's not that there's chewing gum inside the cell. ليس وجود علكة داخل الخلية. no es porque haya goma de mascar dentro de la célula. mert rágógumi van a sejtben. nu pentru că e gumă în interiorul celulei. не через те, що всередині клітини жувальна гумка.

What there is, is fat. Fat, little globules of fat. |||||||globules|| |||||||glóbulos|| بل السبب هو الدهون. الدهون، حبيبات صغيرة من الدهون. Lo que hay es grasa. Grasa, pequeños glóbulos de grasa. Rasv, väikesed rasvatilgad. Ami ott van, az zsír. Zsír, apró zsírcseppek. Dar pentru că este grăsime. Grăsime, mici globule de grăsime. Причиною є жир. Жир, маленькі жирові кульки.

I have to say, doctors hate words like "fat",it has one syllable. عليّ الإقرار بأن الأطباء يكرهون الكلمات مثل "دهون"، ذات المقطع اللفظي الواحد. Los médicos odian las palabras como "grasa", solo tiene 2 sílabas. Arstid vihkavad sõnu nagu ‘rasv', see on ju vaid ühesilbiline sõna. Azt kell mondanom, az orvosok utálják a „zsír” szót, az csak egy szótag. Doctorii urăsc cuvinte ca „fat" (grăsime), care e monosilabic. Треба зазначити, що лікарі ненавидять такі слова як "жир" через те, що вони мають один склад.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

So we want to call it intramyocellular lipid. ||||||intramiocelular|lípido لذا سنسميها الدهون الموجودة داخل الخلية العضلية. Entonces, la llamamos lípidos intramiocelulares. Meile meeldib seda nimetada intramüotsellulaarseks lipiidiks. Szóval azt úgy hívjuk, hogy intramyocelluláris lipid. Şi vrem s-o numim „lipidă intramiocelulară" Тож ми називаємо його - інтраміоклітинний ліпід.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Naer) (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

'Intra' means' inside', 'myo' means 'muscle', 'cellular' means 'cellular' 'intra' significa 'dentro', 'mio' significa 'músculo', 'celular' significa 'celular'|||mio||||| (Intra) تعني (داخل)، (myo) تعني (عضلي)، (cellular) تعني (خلوي) "intra" significa "dentro", "mio" significa "músculo" y "celular" celular Intra tähendab 'sees', 'müo' lihas, tsellulaarne tähendab 'raku', "Intra" jelentése ’"belül", "myo" jelenti az "izmot", "cellular" jelentése "sejt", „Intra" înseamnă înăuntru, „mio" înseamnă muşchi, „celular" înseamnă celular. "Інтра" означає "всередині", "міо" означає "м'язи", "клітинний" означає "клітинний".

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Naer) (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

'lipid' means 'fat'. (lipid) تعني (الدهون). "lípidos" significa "grasa". lipiid on rasv. "lipid" azt jelenti "zsír". „Lipidă" înseamnă „grăsime". "ліпід" означає жир.

Intramyocellular lipid is fat inside your muscle cells, الدهون الخلوية العضلية هي الدهون الموجودة داخل الخلية العضلية، entonces, es grasa dentro de las células musculares Intramüotsellulaarne lipiid on rasv sinu lihasrakkudes Intramyocelluláris lipid zsírt jelent az izomsejtjeiden belül, Lipida intramiocelulară e grăsime în interiorul celulelor musculare, Інтраміоклітинний ліпід - це жир всередині ваших м'язових клітин,

and that is what interferes وهي ما يُعيق y eso es lo que interfiere ja see ei lasegi insuliinil glükoosile võtmeks olla. és ez az, şi aceasta interferează який заважає

with insulin's ability to work like a key to signal glucose coming in. قدرة الإنسولين على العمل كمفتاح لإدخال السكر داخل الخلية. con la habilidad de la insulina para hacer que la glucosa entre. ami hat az inzulin képességére, hogy kulcsként jelet adjon a glükóz bejutására. cu abilitatea insulinei de a lucra ca o cheie, de a-i semnala glucozei să intre. інсуліну бути ключем та подавати сигнали про надходження глюкози.

In 2003, في عام 2003، En el año 2003, 2003\. aastal sai mu uurimisrühm raha Riiklikult Terviseinstituudilt, kes ütles: 2003-ban az USA Nemzeti Egészségügyi Intézete (NIH) În 2003, В 2003 році

The National Institute of Health gave my research team a grant and said, أعطى معهد الصحة القومي فريقي البحثي منحة وقال: El Instituto Nacional de la Salud le dio a mi equipo un subsidio y dijo, pályázati pénzt adott a kutatócsoportomnak és azt mondta: Institutul Naţional de Sănătate a oferit o bursă echipei mele, şi-a zis: Національний інститут здоров'я надав моїй дослідницькій команді грант зі словами:

"Let's test something completely different. "فلنختبر شيئًا مختلفًا تمامًا "Probemos algo completamente diferente. "„Vizsgáljunk meg valami teljesen mást. „Hai să testăm ceva complet diferit. "Спробуймо щось зовсім інше.

Instead of limiting breads and all these kinds of things, |||pães|||||| بدلًا من تقليل الخبز وكلّ الأشياء التي من هذا القبيل، En vez de limitar el pan y ese tipo de cosas, Mis oleks kui selle asemel, et piirata saia ja muud taolist. Ahelyett, hogy korlátoznánk a kenyeret és az összes ilyesmit, În loc de a limita făinoasele şi restul de genul ăsta, Що буде, якщо замість обмеження хлібобулочних виробів та іншої подібної їжі,

if fat is the issue, what if we have a diet that has effectively no fat in it?" ماذا لو كان لدينا نظام غذائي لا توجد به دهون؟" si la grasa es el problema, ¿Porqué no hacemos una dieta que no tenga grasa?" arvestades, et probleemiks on rasv, prooviks õige rasvavaba dieediga?" ha a zsír a gond, mi van, ha olyan diétát használunk, amiben lényegében nincs zsír?" dacă grăsimea-i de vină, ce ar fi să avem o dietă fără grăsimi?" вважаючи жир причиною проблеми, ми розробимо ефективну безжирову дієту?"

Well, where does fat come from? حسنًا، من أين تأتي الدهون؟ Bueno, ¿De donde viene la grasa? Kust rasv tuleb? Nos, honnan jön a zsír? Ei bine, de unde vine grăsimea? Тож, із яких продуктів ми отримуємо жир?

It comes from two sources: تأتي من مصدرين: Viene de dos fuentes: Kahest kohast: lihatooted ja loomne rasv ning taimeõlid. Két forrásból származik: Provine din două surse: Ми отримуємо його з двох джерел:

animal products, animal fat, and vegetable oils. من المنتجات والدهون الحيوانية ومن الزيوت النباتية. productos animales, grasa de animales y aceites vegetales. állati termékek, állati zsír, és növényi olajok. produsele animale, grăsimea animală şi uleiurile vegetale. тваринні продукти, тваринний жир, та рослинні жири.

So we brought in 99 people, and we asked them to do two things: أحضرنا 99 شخصًا وطلبنا منهم فعل أمرين: Entonces, llamamos a 99 personas y les pedimos que hicieran 2 cosas: Szóval bevontunk 99 embert, és két dolgot kértünk tőlük: Aşa c-am adus 99 de oameni, şi le-am cerut să facă două lucruri: Тож ми запросили 99 людей та попросили їх зробити дві речі:

to really eat a bounty of food and not worrying about quantity, ||||comer realmente uma abundância de comida e não se preocupar com a quantidade||||||| أن يأكلوا كمية كبيرة من الطعام وألا يقلقوا بشأن الكمية. consumir abundante comida y sin preocuparse por la cantidad, Süüa palju ja mitte muretseda toidu koguste pärast, tényleg egyenek bőven ételt és ne aggódjanak a mennyiség miatt, sa mănânce multă mâncare fără să se-ngrijoreze de cantitate, дійсно їсти багато їжі та не хвилюватись щодо її кількості,

we're not counting calories here, فنحن لا نحسب السعرات الحرارية هنا، no estamos contando calorías, me ei lugenud kaloreid, nem számoljuk itt a kalóriákat, fără să numere caloriile, бо ми не рахували калорій,

we're not counting carb grams or anything like that. نحن لا نحسب جرامات النشويات أو أي شيء من هذا القبيل. no estamos contando gramos de carbohidratos, ni nada parecido. ei lugenud süsivesikute gramme ega muud sellist. nem számoljuk a szénhidrát grammokat vagy bármi hasonlót. fără să numere gramele de carbohidraţi, nimic de genul ăsta. ми не рахували вуглеводи або інші подібні речі.

What we're doing instead, ما نفعله هو، Lo que hacemos es Selle asemel jätsime kõrvale loomsed toidud Ehelyett azt tesszük, Ce facem în schimb, Натомість,

is we're setting the animal products aside keeping the vegetable oils low. وضع المنتجات الحيوانية جانبًا مع الحفاظ على كميات قليلة من الزيوت النباتية. dejar de lado los productos animales y mantener un bajos los aceites vegetales. ja piirasime taimsete õlide kasutamist. hogy félretesszük az állati termékeket, és leszorítjuk a növényi olajokat. e să lăsăm produsele animale de-o parte şi reducem uleiurile vegetale. ми зовсім не давали тваринних продуктів, а рослинні жири тримали на низькому рівні

Very simple. الأمر بسيط جدًا. Muy simple. Väga lihtne. Nagyon egyszerű. Foarte simplu. Дуже просто.

One of our participants was a man named Vance, ||||||||Vance كان أحد المشاركين يُدعى فانس، Uno de nuestros participantes era una hombre llamado Vance, Üks osalejaid oli Vance-nimeline mees, Az egyik résztvevőnket Vance-nek hívták, Unul din participanţii noştri a fost un barbat pe nume Vance, Одним із наших учасників був чоловік на ім'я Венс,

and Vance's father was dead by age 30. |do pai de Vance||||| وقد مات والده في الثلاثين من عمره. su padre falleció a los 30 años. tema isa suri 30-aastaselt. és Vance apja 30 éves korára elhunyt. şi tatăl lui Vance a murit la 30 de ani. батько якого помер у 30 років.

Vance was 31 when he was diagnosed with diabetes, كان فانس بعمر 31 عامًا عندما شُخص بالسكري، Vance tenía 31 años cuando fue diagnosticado con diabetes, Vance'il diagnoositi suhkruhaigus, kui ta oli 31-aastane, Vance 31 éves volt, amikor kimutatták nála a diabéteszt, Vance avea 31 de ani când a fost diagnosticat cu diabet, Венсу було 31, коли в нього діагностували діабет,

he was in his late 30s when he came to see us. كان في أواخر ال30 عندما أتى إلينا. Tenía casi 40 cuando vino a vernos. meie juurde jõudis ta hilistes kolmekümnendates. és a harmincas évei végén járt, amikor eljött hozzánk. când avea aproape 40 de ani a venit să ne vadă. та йому було під 40, коли він прийшов до нас.

And he said, "This is not hard!" وقال: "هذا ليس صعبًا!" El dijo, "¡esto no es difícil!" Ta ütles: "See pole raske" És azt mondta: „"Ez nem nehéz!"” Şi-a zis: „Asta nu-i greu!” Тож, він сказав: "Це не важко!"

Unlike every other diet he'd been on, we didn't care how many carbs he ate, بخلاف كل أنظمة الغذاء الأخرى التي اتبعها، لم نهتم بعدد النشويات التي أكلها، A diferencia de otras dietas que ha hecho, no importaba cuantos carbohidratos Erinevalt kõigist teistest dieetidest ei huvitanud meid, A többi diétától eltérően, melyekre ráállították, minket nem érdekelt, Faţă de restul dietelor ţinute nu ne-a păsat câţi carbohidraţi mânca, На відміну від будь-якої іншої дієти, якої він дотримувався, ми не слідкували за кількістю спожитих вуглеводів,

or how many calories, or how many portions. أو عدد السعرات الحرارية أو عدد الأجزاء. consumía, o cuantas calorías o porciones. kui palju süsivesikuid, kaloreid või portsjone ta sõi. mennyi szénhidrátot, hány kalóriát, vagy hány adagot eszik. sau câte calorii, sau câte porţii. калорій або порцій їжі.

If he was having chilli, not a meat chilli, ||||chilli|||| إذا أكل شيئًا حارًا، ليس لحمًا حارًا، Si come chilli, no será uno de carne, Lihaga tšillipajaroa asemel, Ha csilit eszik, az nem húsos csili, Dacă mânca ardei iute, nu mânca ardei iute cu carne, Якщо він їв чилі, то був не м'ясний,

would be a bean chilli, chunky vegetable chilli. |||||vegetariana|| ربما فول حار وخضروات حارة. sino uno con frijoles, uno vegetal. sõi ta oa- või köögiviljatšillipada. hanem babos csili lesz, csili darabos zöldséggel. ci mânca ardei cu fasole, ardei iute cu legume. а бобовий чилі, великий овочевий чилі.

If he was having spaghetti, instead of a meat topping, |||||||||cobertura إذا تناول المكرونة الإسباجتي، بدلًا من اللحم، Si come espaguetis, en vez de uno con carne, Spagettidele pani ta liha asemel Ha spagettit eszik, a húsos feltét helyett Dacă mânca spaghete, în loc de sosul cu carne. Якщо він їв спагетті, замість м'яса він

it would be topped with artichoke hearts |||seria coberto com corações de alcachofra||seria coberta com corações de alcachofra| ستكون مزينة بلب الخرشوف será uno con corazones de alcachofa, artišokke, seeni ja tomatikastet. a tetején articsóka szivek, ar fi pus inimi de anghinare додавав артишоки

and wild mushrooms, and chunky tomato sauce. |e cogumelos selvagens, e molho de tomate grosso.|||e cogumelos selvagens, e molho de tomate grosso.|| وعيش الغراب البري وصلصلة الطماطم الكبيرة. champiñones y salsa de tomates. vadon termő gomba és darabos paradicsomszósz lesz. şi ciuperci sălbatice, şi sos de roşii. та лісові гриби, а також велику кількість томатного соусу.

So that kind of thing; very, very easy. وهذا الشيء سهل جدًا جدًا. Todo ese tipo de cosas: muy, muy fácil. Nii et seda dieeti oli väga kerge järgida. Tehát ilyesmi: nagyon, nagyon könnyű. Ceva de genul ăsta, foarte, foarte uşor. І вся дієта була такою; дуже, дуже легко.

Over the course of about a year, he lost 60 pounds, وعلى مدار سنة، فقد 60 رطلًا من وزنه، En eun año, él perdió 27 kg. Aastaga võttis ta maha 27 kg, Körülbelül egy év alatt fogyott majdnem 30 kilót, Pe parcursul unui an, a slăbit cam 30 Kg. За один рік він схуд на 27 кілограм,

his blood sugar came down and down, and down, استمر مستوى السكر في دمه بالانخفاض، su nivel de azúcar en sangre bajó, y bajó, y bajó ta veresuhkru tase langes, langes ja langes. a vércukra egyre lejjebb, lejjebb és lejjebb ment, Zahărul din sânge i-a scăzut tot mai mult у нього постійно знижувався цукор крові,

and one day his doctor sat him down and said, وفي أحد الأيام أجلسه طبيبه وقال: hasta que un día su doctor le dijo, Ühel päeval ta ütles arst: és egyik nap az orvosa leültette és azt mondta: şi într-o zi, doctorul lui i-a spus: і одного дня його лікар посадив його та сказав:

"Vance, I know you've had family members die of this disease." "فانس، أعرف أن لديك أفرادًا من أسرتك ماتوا بهذا المرض. "Vance, yo se que miembros de tu familia han muerto por esta enfermedad". "Vance, ma tean et su pereliikmed on sellesse haigusesse surnud, „"Vance, tudom, hogy a családtagok között volt, aki ebben a betegségben halt meg."” „Vance, ştiu ca ai avut rude ce-au murit de această boală.” "Венсе, я знаю, що у вас були родичі, які померли від діабету".

But he said, "I look at your blood tests; you don't have it anymore." لكنني نظرت إلى فحوصات دمك، ولم يعد لديك أي مرضٍ." Pero dijo, "Miré tu análisis de sangre; ya no tienes esta enfermedad". aga vaadates su vereanalüüsi tulemusi, ei ole sa enam haige." De azt mondta: "„Ahogy nézem a vérvizsgálatait; önnél ez elmúlt.”" A continuat : „Mă uit la testele tale de sânge; nu mai ai boala.” "Але" - продовжив він, "я дивлюсь на ваші аналізи крові, і у вас його вже більше немає".

And can you imagine what that feels like to have family members who felt هل يمكنكم أن تتخيلوا كيف كان شعوره بعد أن فقد أفراد أسرته بسبب هذا المرض؟ ¿Pueden imaginarse lo que se siente tener miembros de tu familia que Kujutage ette, kui su lähedane, kes on kogu aeg teadnud, És el tudod képzelni, milyen érzés a családtagoknak, akik úgy érezték, Şi vă puteţi imagina cum e să ai membrii ai familiei care au simţit Ви можете собі уявити, як це: мати родичів, які вважають,

there's this absolutely one way street and have this disease just turn around? بعد أن كان هناك طريق واحد حتمي للمرض ولكنه تحول فجأة؟ sintieron que no había salida y de repente tú ya no la tienes? et see haigus võib vaid halvemaks minna, saab ühtäkki terveks? hogy van ez az abszolút egyirányú út, és a betegség egyszerűen visszafordul? că este un drum fără întoarcere şi tu să poţi să reversezi boala? що це шлях тільки в один кінець, а потім повернути все назад?

And when I asked Vance's permission to tell you about his story, he said, وعندما طلبتُ من فانس إذنًا أن أروي قصته، قال: Cuando le pedí permiso a Vance para contarles esta historia, me dijo, Kui küsisin Vance’ilt, kas võin tema lugu ka teistele rääkida, És amikor kértem Vance engedélyét, hogy beszélhessek a történetéről, azt mondta: Şi când i-am cerut permisiunea lui Vance să vă spun povestea lui, a zis: Коли я запитав дозволу у Венса розповісти про цю історію, він сказав:

"Make sure you tell everybody that my erectile dysfunction went away too." |||||||erectile|||| "تأكد أن تخبر الجميع أن الضعف الجنسي زال أيضًا." "Asegúrate de contarles que mi disfunción eréctil se fue también". siis käskis ta kindlasti lisada, et ka ta erektsioonihäired kadusid. „"Ne felejtsd el mindenkinek elmondani, hogy a merevedési zavar is elmúlt.”" „Asigură-te că le spui tuturor că şi disfuncţia mea erectilă a dispărut.” "Вам треба обов'язково теж розповісти всім про те, що я позбавився також еректильної дисфункції".

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Naer) (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

Write that down. دونوا هذا. Anoten eso. Pange see kirja. Ezt írja le. Scrie acolo. Запишіть це.

(Laughter) (ضحك) (Risas) (Naer) (Nevetés) (Râsete) (Сміх)

So, we published our findings in peer-reviewed journals, حسنًا، نشرنا نتائجنا في مجلات علمية خاضعة لمراجعة الأقران، Publicamos nuestros descubrimientos en revistas arbitradas, Avaldasime oma katse tulemused meditsiiniajakirjades. Szóval publikáltuk az eredményeinket szaklektorált újságokban, Am publicat descoperirile noastre în jurnalele de medicină, Тож, ми опублікували наші результати в наукових журналах, що рецензуються, а

the American Diabetes Association cites it and accepts this as an effective approach. استشهدت جمعية السكري الأمريكية بالبحث ووافقت عليه لكونه فعالًا. La Asociación Americana de la Diabetes los cita y aceptaron como método efectivo. Ameerika Diabeediühing on sama meelt ja viitab meie dieedile kui tõhusale. az Amerikai Diabétesz Szövetség idézi és elfogadja, mint hatékony megközelítést. Asociaţia Americană de Diabet le citează şi acceptă că-i abordare eficientă. Американська діабетична асоціація дає на нас посилання та погоджується з тим, що наш метод є ефективним.

And people around the world started using this وبدأ الناس حول العالم استخدام هذا Personas de todo el mundo comenzaron a usar esto Ja inimesed kogu maailmas võtsid selle kasutusele. És az emberek világszerte elkezdték ezt alkalmazni, Oameni din toată lumea au început s-o utilizeze. Люди по всьому світу почали використовувати цей метод,

and I heard from a man in England, وسمعت من شخصٍ في إنجلترا، y me enteré de un hombre en Inglaterra, Üks mees Inglismaalt és hallottam egy férfitől Angliában, Mi-a dat de veste un bărbat din Anglia, і я почув про одного чоловіка в Англії,

who wanted to let me know about his experience. أراد أن يعرفني بتجربته. que quería hacerme enterar de su experiencia. tahtis mulle oma loo jutustada. aki el akarta mondani nekem a tapasztalatait. ce-a vrut să-mi împărtăşească experienţa lui. який хотів поділитися зі мною своїм досвідом.

He had had diabetes, كان مصابًا بالسكري، Él había tenido diabetes, Tal oli olnud suhkruhaige, Diabétesze volt, A avut diabet, Раніше в нього був діабет, і він вже

tried all kinds of diets without a lot of success. جرب كل الأنظمة الغذائية، لكن بدون فائدة. intentó todo tipos de dietas si tener éxito. oli proovinud edutult kõikvõimalikke dieete kipróbált mindenféle étrendet, nem sok sikerrel. şi-a-ncercat tot felul de diete fără mare success. спробував, без особливого успіху, всі види дієт.

And then he heard about our approach, tried it for several weeks, وسمع عن نهجنا، وجرب هذا لعدة أسابيع، Luego, se enteró de nuestro método, lo intento por varias semanas, Majd hallott a mi módszerünkről, kipróbálta pár hétre, A auzit de abordarea noastră, şi a încercat-o vreme de 7 săptămâni, Потім він почув про наш підхід, спробував його використовувати протягом декількох тижнів,

went to the doctor, the doctor drew a number of blood tests. ذهب للطبيب، وطلب منه مجموعة من فحوصات الدم. fue al médico, le hicieron un serie de análisis de sangre elment az orvoshoz, az orvos vért vett néhány vizsgálathoz. s-a dus la doctor, acesta i-a prescris nişte teste de sânge. пішов до лікаря, і той взяв у нього низку аналізів крові.

And he got home. وعنما وصل للبيت، y se fue a casa. És ő hazament. Apoi s-a dus acasă. І пішов додому.

The phone rang, "This is the doctor's office. رن الهاتف: "إنه مكتب الطبيب. El teléfono suena, "Esta es la oficina del médico. helises telefon: ‘Helistame perearsti juurest. Csörgött a telefon: "A rendelőből hívjuk. A sunat telefonul, „Vă sunăm de la cabinetul doctorului. Задзвонив телефон: "Це з кабінету лікаря.

Could you come back right now? هل يمكنك أن تعود حالًا؟" ¿Podrías venir ahora mismo?" Kas te saaksite kohe tagasi tulla?' Vissza tudna jönni most azonnal?" Ai putea să vii înapoi acum? Чи не могли би ви приїхати прямо зараз?"

So he [goes], "Good heavens! What's in my blood test? حسنًا، ذهب للطبيب، وهو يفكر: "يا إلهي! ماذا يوجد في نتيجة التحليل؟" Entonces se va, "¡Dios santo! ¿Qué salió en los análisis? Ta mõtles, et taevas küll, mida nad mu verest leidsid. Mire ő: "Jó ég! Mi van a vérmintámban?" La care el, „Doamne Iisuse! Ce-aţi găsit în testele mele de sânge? Він вигукнув: "О, Боже! Що знайшли в моєму аналізі крові?"

He races into his car, he's driving to doctor's office اتجه بسيارته مسرعًا إلى عيادة الطبيب، Corre hacia su auto, va conduciendo hacia la oficina Ta tormas autosse, sõitis tagasi, Rohan az autójához, vezet az orvosi rendelőhöz, töprengve: Porneşte repede cu maşina, către cabinetul doctorului Він несеться до кабінету лікаря,

thinking what disease did they discover on my blood test, what did they find ..." يفكر ماذا سيكون المرض الذي اكتُشف في فحوصات الدم، ماذا وجدوا... pensando que tipo de enfermedad encontraron, qué encontraron... ise mõeldes, mis haigus mu verest nüüd küll leiti... "milyen betegséget fedeztek fel a vérmintámban, mit találtak..." gândindu-se ce boală au descoperit oare în sângele meu..." думаючи про те, яку хворобу вони знайшли в його аналізі крові, що вони там знайшли...;

And he runs into. أسرع إلى العيادة. Entra a la oficina. Ta tormas kabinetti. És berohan. Şi dă buzna. він вбігає до кабінету.

They say,"We need you to sit down. Explain exactly what you've been doing." قالوا: "نريد منك أن تجلس وتحكي لنا عما فعلته بالضبط." Le dicen, "queremos que te sientes. Explícanos exactamente lo que hiciste". Talle öeldi: 'Istuge palun ja rääkige täpselt, mida te teinud olete.' Azt mondják: "Le kell ülnie. Magyarázza el pontosan, hogy mit csinált." Ei îi spun, „Trebuie să stai jos. Explică-ne în detaliu ce-ai făcut." Йому говорять: "Сядьте, будь-ласка. Поясніть, що саме ви робите".

All traces of his diabetes were gone. اختفت كل آثار السكري تمامًا. Todo rastro de la diabetes había desaparecido. Suhkruhaigusest polnud jälgegi. A diabétesze nyomtalanul eltűnt. Toate semnele lui de diabet dispăruseră. Всі ознаки діабету зникли.

The doctor said, "Your blood tests are better than mine, قال الطبيب: "فحوصات دمك أفضل من فحوصات دمي، El médico dijo, "tus resultados son mejores que los míos Arst ütles: ”Teie verenäitajad on paremad kui minul, Az orvos azt mondta: "Az ön vértesztje jobb, mint az enyém, Doctoru-i spune, „Testele sunt mai bune decât ale mele, Лікар сказав: "Ваші аналізи крові кращі за мої,

and I don't have diabetes, how is this possible?" وأنا ليس لدي سكري، كيف يعقل هذا؟" y yo no tengo diabetes, ¿Cómo es posible?" ja mina ei ole suhkruhaige. Kuidas on see võimalik?" pedig nekem nincs diabéteszem, ez hogy lehet?" şi eu nu am diabet, cum este posibil aşa ceva?" а в мене немає діабету, як це можливо?"

The doctor explained to him, "We can never say a person has been cured of diabetes El médico explico, "jamás podemos decirle a una persona que se curó de diabetes Arst ütles: “Ei saa väita, et olete suhkruhaigusest paranenud, Azt magyarázta neki: "Sose mondhatjuk, hogy valaki kigyógyul diabéteszből, Doctorul i-a explicat, „Nu putem spune niciodată că un om s-a vindecat de diabet Лікар пояснив йому ось що: "Ми ніколи не можемо сказати, що людина вилікувалася від діабету,

because we all know that's not possible, but technically, it's not there. porque todos sabemos que no es posible, pero técnicamente, desapareció. sest see on võimatu, aga analüüsid ütlevad, et sa pole enam haige." mert mind tudjuk, hogy ez lehetetlen, de technikai értelemben, nincs jelen." pentru că ştim că acest lucru nu e posibil, dar practic nu-i acolo. тому що всі ми знаємо, що це неможливо, але, згідно з аналізами, його у вас немає".

And the doctor was skeptical, كان الطبيب مرتابًا، El médico estaba escéptico, Arst kahtles tulemustes ja ütles: Az orvos szkeptikus volt, Şi doctorul era sceptic, Лікар був дуже скептично налаштований,

he said, "Come back in two months, I want to test you again." قال: "عد بعد شهرين، لنعيد الفحوصات مرة أخرى." le dijo, "Vuelve en dos meses, queremos hacer más pruebas". "Tule kahe kuu pärast veel kord analüüse andma." így szólt: "Jöjjön vissza két hónap múlva, meg akarom nézni újra." i-a spus: „Revino după două luni, vreau să-ţi fac testele iar." він сказав: "Повертайтесь за два місяці, я хочу знову взяти у вас аналізи".

Never came back. لم يرجع السكري أبدًا. la enfermedad jamás volvió Haigus aga ei tulnud tagasi. Sose jött elő újra. N-a mai revenit niciodată. Він вже ніколи туди не повернувся.

Now, wait a minute. الآن، انتظروا دقيقة. Ahora, esperen un minuto. Oot-oot. Várjunk egy percet. Ia, stai aşa. А тепер заждіть хвилинку.

Diabetes is genetic, right? السكري مرض وراثي، أليس كذلك؟ La diabetes es genética, ¿verdad? Suhkruhaigus on pärilik, onju? A diabétesz genetikus, igaz? Diabetul e genetic, nu-i aşa? Діабет - це генетична хвороба, вірно?

It runs in families. |se manifesta|| يستمر في العائلات. Está en la familia. Seda esineb suguvõsa kaupa. Családon belül öröklődik. Se transmite-n familie. На нього хворіють сім'ями.

And there, in fact, are genes for diabetes, في الحقيقة، إن الجينات مسئولة عن السكري، Y de hecho, existen génes de la diabetes, Tegelikult on küll olemas suhkruhaiguse geenid, És valóban vannak diabéteszért felelős gének, Şi, de fapt există gene pentru diabet, Насправді є окремі гени, які відповідають за діабет,

but this is an important thing to remember, لكن هناك شيء مهم علينا تذكره، pero es importante recordar aga tuleb meeles pidada, de fontos észben tartanunk, şi ăsta-i e un lucru important de reţinut, але тут важливо пам'ятати про те, що

genes are in two categories. الجينات مُصنفة إلى فئتين. que existen dos categorías de génes. et geene on kahesuguseid. hogy a géneknek két kategóriája van. genele sunt de două categorii. гени діляться на дві категорії.

Certain genes are dictators, جينات معينة تكون مسيطرةً، Algunos génes son dictadores, Osad geenid on diktaatorid, Bizonyos gének diktátorok, Unele gene sunt dictatori, Окремі гени є диктаторами,

I'm talking about the genes that say, 'blue eyes' or 'brown hair'. أتحدث عن الجينات المسئولة عن "العيون الزرقاء" أو "الشعر البني". Estoy hablando de esos que dicen, "ojos azules" o "cabello castaño". ma mõtlen neid, mis määravad sinised silmad või pruunid juuksed. az olyan génekről beszélek, amik azt mondják, "kék szem" vagy "barna haj". cum sunt cele pentru culoarea ochilor sau a părului. я говорю про такі гени, які відповідають за "блакитні очі" або "чорняве волосся".

They are dictators, they give orders, you can't argue. هذه جينات مسيطرة، تعطي أوامر ولا يمكن مناقشتها. Son dictadores, dan ordenes, no se discute. Nad on diktaatorid, nad annavad käske, millele ei saa vastu vaielda. Azok diktátorok, parancsokat adnak, nem vitázhatunk velük. Ele sunt dictatori, dau ordine, nu-i tocmeală. Ці гени - диктатори, вони віддають накази, ви не можете сперечатися.

But the genes for diabetes are committees. ||||||comitês لكن الجينات المسئولة عن السكري ليست مستبدة. Pero los génes de la diabetes son comités. Aga suhkruhaiguse geenid on komisjon. De a diabéteszért felelős gének bizottságok. Dar genele pentru diabet sunt comitete. Але гени, які відповідають за діабет, є опікунами.

They're making suggestions. بل تُقدم اقتراحات. Hacen sugerencias. Nad teevad ettepanekuid. Javaslatokat tesznek. Ele dau sugestii. Вони пропонують.

And you can say, "Wait a minute, ويمكن أن تقولوا: "انتظر دقيقة، Y puedes decir, "Esperen un minuto, Ja saab öelda: "Üks hetk, És mondhatjuk azt: "Várj egy percet. Şi tu poţi spune, „Stai puţin, А ви можете сказати: "Заждіть хвилинку.

I don't really think I want to have diabetes." لا أظن حقًا أنني أريد أن أصاب بالسكري." creo que no quiero tener diabetes". ma ei taha suhkruhaigust põdeda." Nem hiszem, hogy tényleg diabéteszt akarok." nu cred că vreau să am diabet." Я дійсно не думаю, що хотів би мати діабет".

And, in fact, most disease genes, whether it's for heart disease, في الحقيقة، معظم الجينات المرضية سواء كانت مسئولة عن أمراض القلب، Y, de hecho, muchos génes de enfermedades ya sean del corazón, Tegelikult on kõikide haiguste geenid pigem komisjoni-laadsed, És ami azt illeti, a legtöbb betegségért felelős gén, akár szívbetegségről van szó, Şi de fapt, majoriteatea genelor de boli fie pentru boli de inimă, Насправді більшість генів, які відповідають за хвороби, чи то гени, які відповідають за серцеві напади,

or diabetes, or hypertension, certain forms of cancer, أو السكري أو ارتفاع ضغط الدم أو أنواع معينة من السرطان، diabetes, hipertensión, ciertos tipos de cáncer, on see siis südame-, suhkru- või kõrgvererõhutõbi, mõned vähiliigid, sau diabet, sau hipertensiune sau anumite tipuri de cancer, діабет, підвищений артеріальний тиск, окремі форми раку,

even Alzheimer's disease, حتى مرض ألزهايمر، incluso la enfermedad del Alzheimer, isegi Alzheimeri haigus, chiar şi boala Alzheimer, навіть хворобу Альцгеймера,

they're not dictators, they're committees. ليست إجبارية بل اختيارية. no son dictadores, sino comités. nad pole diktaatorid, vaid pigem komisjonid. azok nem diktátorok, azok bizottságok. ele nu sunt dictatori, sunt comitete. вони не є диктаторами, а є виконавцями.

And their activity depends on what we put into our bodies. ويعتمد نشاط هذه الجينات على ما نُعرض أجسادنا إليه. Su actividad depende de lo que pongamos en nuestro cuerpo. Nende aktiivsus oleneb sellest, mida me sisse sööme. És az aktivitásuk attól függ, mit viszünk be a testünkbe. Si activitatea lor depinde de ceea ce punem în corpul nostru. Тож їхня діяльність залежить від того, що ми вкладаємо в наше тіло.

So, what I'm saying is حسنًا، ما أقوله Entonces, lo que digo es que Vagyis azt mondom, Vreau să spun Я маю на увазі те,

that we're putting into our bodies foods that we're really not designed for. أننا نعرض أجسادنا إلى أطعمة ليست مناسبة لها. ingerimos comidas en nuestro cuerpo que no está diseñado para estas. olyan ételeket viszünk a testünkbe, amik tényleg nem nekünk valók. că punem în corpul nostru alimente care nu sunt destinate consumului nostru. що ми споживаємо таку їжу, яка не дуже пасує нашому організму.

Which raises the question: what foods are we really designed for? وهذا يطرح السؤال: ما هي الأطعمة المناسبة حقًا لنا؟ Esto nos hace preguntar: ¿Para qué tipo de comidas está diseñado? Siit aga kerkib küsimus, mis toit meie kehale sobib? Ami felveti a kérdést: milyen ételek valók tényleg nekünk? Întrebare este: care sunt alimentele ce ne sunt destinate? Через що виникає питання: а яка їжа пасує нашому організму?

There are different ways of looking at this. وتوجد طرق مختلفة للنظر إلى هذا. Existen diferentes maneras de ver esto. Seda võib mitut moodi vaadata. Ezt többféle módon megközelíthetjük. Sunt mai multe feluri de-a privi asta. На це питання можна дивитись з різних ракурсів.