×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ted Talks, What animals are thinking and feeling, and why it should matter | Carl Safina | TEDxMidAtlantic (2)

What animals are thinking and feeling, and why it should matter | Carl Safina | TEDxMidAtlantic (2)

She nursed for a couple of moments, she came back to the window,

and she released a cloud of milk that enveloped her head

like a cloud of smoke.

(Laughter)

Somehow, she had the idea of using milk to represent smoke.

And when we use one thing to represent another, we call it art.

(Laughter)

The things that make us human are not what we think.

What makes us human is that we are the most extreme.

We are the most compassionate; we are the most violent.

We are the most creative, and we are the most destructive animals

ever to appear on this planet.

But we are not the only animals that love one another.

We are not the only ones who care for our mates or for our children.

Albatrosses routinely fly six to ten thousand miles

to bring back one meal for their chick.

They live on the most remote islands in the world,

and those islands are covered with plastic trash.

Into the sacred chain of being that gives life from one generation to the next

is our garbage.

Here is an albatross chick, who was about six months old.

It was about to start flying. It died.

It was packed with red cigarette lighters.

This is not the relationship we are supposed to have with the world,

but we, with our big, celebrated brains, don't use them.

Yet, when we welcome new life into the world,

we welcome them with pictures of animals.

We don't paint cell phones and work cubicles on nursery walls.

(Laughter)

We want to say, "Look who is here with us!"

And yet, every one of those,

every one deemed worthy of being saved on Noah's Arc,

is in mortal danger now, and the flood is us.

We started with a question: "Do they love us?"

We need to get outside ourselves a little bit and ask:

"Do we have what it takes

to simply let life on Earth continue?"

Thank you.

(Applause)

What animals are thinking and feeling, and why it should matter | Carl Safina | TEDxMidAtlantic (2) Was Tiere denken und fühlen, und warum das wichtig sein sollte | Carl Safina | TEDxMidAtlantic (2) Lo que piensan y sienten los animales, y por qué debería importar | Carl Safina | TEDxMidAtlantic (2) Ce que les animaux pensent et ressentent, et pourquoi cela devrait être important | Carl Safina | TEDxMidAtlantic (2) O que os animais estão a pensar e a sentir, e porque é que isso deve ser importante | Carl Safina | TEDxMidAtlantic (2) О чем думают и что чувствуют животные, и почему это должно иметь значение | Карл Сафина | TEDxMidAtlantic (2) 动物在想什么、感受什么,以及为什么这些很重要 | 卡尔·萨菲纳 | TEDxMidAtlantic (2) 動物在思考和感受什麼,以及為什麼它很重要 |卡爾薩芬娜 | TEDx中大西洋 (2)

She nursed for a couple of moments, she came back to the window, imes natuke piima ja tuli tagas akna juurde Elle téta un peu de lait, revint à la fenêtre, Pár pillanatig szopizott, majd visszament az ablakhoz, Succhiò rapidamente un po' di latte, e tornata in prossimità del vetro Она пару минут пососала молоко, вернулась к окну

and she released a cloud of milk that enveloped her head puis relâcha un nuage de lait qui enveloppa sa tête aztán kifújt egy tejfelhőt, amely beburkolta a fejét, rilasciò una nuvola di latte che le avvolgeva la testa и выпустила молочное облако, полностью окутавшее её голову

like a cloud of smoke. comme un nuage de fumée. mint egy füstfelhő. proprio come una nuvola di fumo. словно облако дыма.

(Laughter) (Gelächter) (Rires) (Nevetés) (Risate) (Смех)

Somehow, she had the idea of using milk to represent smoke. Irgendwie kam sie auf die Idee, Rauch mit Milch darzustellen. Midagi viis ta mõttele kasutada suitsuks piima. Elle avait eu l'idée d'utiliser du lait pour représenter la fumée. Valahogy az az ötlete támadt, hogy a tejet használja fel a füst megjelenítéséhez. Aveva avuto l'idea di usare del latte per rappresentare quel fumo. Ze kreeg om een of andere reden het idee om rook na te bootsen met melk. Каким-то образом ей пришла идея использовать молоко, изображая дым.

And when we use one thing to represent another, we call it art. Wenn wir mit einer Sache etwas anderes darstellen, nennen wir es Kunst. Me kutsume seda kunstiks, kui üks asi esindab teist. Et quand nous utilisons une chose pour en représenter une autre, nous appelons cela : « Art ». Ha arra használunk egy dolgot, hogy egy másikat ábrázoljunk vele, az művészet. Si dice 'Arte' il servirsi di una cosa per rappresentarne un'altra. Wanneer wij iets gebruiken om iets anders uit te beelden, noemen we dat kunst. Когда мы используем одно для изображения другого, мы называем это искусством.

(Laughter) (Gelächter) (Rires) (Nevetés) (Risate) (Gelach) (Смех)

The things that make us human are not what we think. Uns macht nicht das zu Menschen, was wir glauben. Les choses qui font de nous des humains ne sont pas ce que nous pensons. Nem azok a dolgok tesznek minket emberré, amelyekről azt hisszük. Le cose che fanno di noi degli esseri umani non sono quelle che crediamo. De dingen die ons mens maken, zijn niet de dingen die we denken. То, что делает нас людьми, — не то, что мы вообще думаем.

What makes us human is that we are the most extreme. Uns macht zu Menschen, dass wir am extremsten sind. Ce qui nous rend humains, c'est que nous sommes les plus extrêmes. Az tesz minket emberré, hogy mi vagyunk a legvégletesebbek. Ciò che distingue la specie umana è la capacità di arrivare agli estremi. Wat ons mens maakt, is dat we het meest extreem zijn. Нас делает людьми тот факт, что мы всё доводим до крайности.

We are the most compassionate; we are the most violent. Wir sind die mitfühlendsten, die gewalttätigsten, Nous sommes les plus compatissants, les plus violents. Mi vagyunk a legegyüttérzőbbek, és mi vagyunk a legerőszakosabbak. Siamo gli animali più compassionevoli, We zijn het meest medelevend, we zijn het meest gewelddadig. Мы самые сочувствующие; но в тоже время мы самые жестокие.

We are the most creative, and we are the most destructive animals die kreativsten, aber auch destruktivsten Tiere, Nous sommes les plus créatifs. Et nous sommes les animaux les plus destructifs Mi vagyunk a legkreatívabbak, és mi vagyunk a legpusztítóbb állat, più creativi, più violenti, e più distruttivi We zijn de meest creatieve en de meest vernietigende dieren Мы самые созидательные и самые разрушительные из всех животных,

ever to appear on this planet. die je auf diesem Planeten lebten. jamais apparus sur cette planète. aki valaha megjelent ezen a bolygón. mai vissuti sul Pianeta. die ooit op deze planeet verschenen zijn. когда-либо населявших эту планету.

But we are not the only animals that love one another. Aber wir sind nicht die einzigen Tiere, die einander lieben. Aga me pole ainsad loomad, kes üksteist armastavad. Mais, nous ne sommes pas les seuls animaux qui nous aimons les uns les autres. De nem mi vagyunk az egyedüli állatok, akik szeretik egymást. Non siamo nemmeno i soli animali che si amano reciprocamente, Maar we zijn niet de enige dieren die van elkaar houden. Но мы не единственные из всех животных способны любить друг друга.

We are not the only ones who care for our mates or for our children. Wir sind nicht die einzigen, die sich um ihre Partner und Kinder sorgen. Me pole ainsad, kes oma kaaslastest või lastest hoolivad. Nous ne sommes pas les seuls à prendre soin de nos compagnons ou nos enfants. Nem mi vagyunk az egyetlenek, akik törődnek a társaikkal és a gyerekeikkel. che si prendono cura dei propri compagni o dei cuccioli. We zijn niet de enigen die geven om onze partners of onze kinderen. Не только мы заботимся о своих супругах или о своих детях.

Albatrosses routinely fly six to ten thousand miles Albatrosse fliegen regelmäßig 9.700 bis 16.000 Kilometer, Albatrossid lendavad pidevalt 6000-10 000 miili, Les albatros volent régulièrement neuf à seize mille kilomètres Az albatroszok rutinszerűen repülnek 6000-10000 mérföldet, Gli albatross volano di regola dai 10.000 ai 16.000 km Albatrossen vliegen geregeld tien- tot vijftienduizend kilometer Альбатросы часто пролетают от шести до 10 тысяч километров,

to bring back one meal for their chick. um ihr Küken mit einer einzigen Mahlzeit zu versorgen. et oma tibudele üks toidukord tuua. pour ramener un seul repas à leur petit. hogy ételt vigyenek a fiókáiknak. per procurare un pasto ai propri pulcini. om hun kuiken één maaltijd te brengen. чтобы один раз накормить птенца.

They live on the most remote islands in the world, Sie leben auf den abgelegensten Inseln der Welt Nad elavad maailma kõige kõrvalisematel saartel Ils vivent sur les îles les plus isolées du monde, A világ legeldugottabb szigetein élnek, Vivono sulle isole più sperdute del mondo, Ze leven op de meest afgelegen eilanden in de wereld Они гнездятся на самых удалённых островах в мире,

and those islands are covered with plastic trash. und diese Inseln sind voller Plastikmüll. ja need saared on täis plastmassrämpsu. et ces îles sont couvertes de détritus en plastique. és ezeket a szigeteket műanyag szemét borítja. che sono ricoperte di rifiuti in plastica. en die eilanden zijn bedolven onder plastic afval. и эти острова просто покрыты пластиковым мусором.

Into the sacred chain of being that gives life from one generation to the next An der heiligen Kette des Seins, die von Generation zu Generation Leben spendet, Olesteastmikku, mis annab elu ühelt põlvkonnalt teisele, Dans la chaîne sacrée des êtres donnant naissance d'une génération à l'autre A létezés szent láncolatában, ami nemzedékről nemzedékre örökíti az életet, De gewijde keten van zijn die leven geeft van generatie op generatie,

is our garbage. klebt unser Müll. on tunginud meie prügi. se trouvent nos ordures. ott van a szemetünk. wordt verstoord door ons afval.

Here is an albatross chick, who was about six months old. Siin on umbes kuuekuune albatrossi poeg. Voici le poussin d'un albatros qui avait environ six mois. Ez itt egy albatroszfióka, aki körülbelül hat hónapos volt. Ecco un piccolo di albatross di circa 6 mesi. Hier is een albatroskuiken dat ongeveer zes maanden oud was. Вот шестимесячный птенец альбатроса.

It was about to start flying. It died. Es starb. Ta oli juba valmis lendama, aga ta suri. Il était à l'âge de commencer à voler, mais il est mort. Épp elkezdett volna repülni. Meghalt. Stava imparando a volare, ma è morto. Het stond op het punt om te gaan vliegen, maar stierf. Он был готов к первому полёту. Он умер.

It was packed with red cigarette lighters. Es war vollgepackt mit roten Feuerzeugen. Ta magu oli täis punaseid välgumihkleid. Il était bourré de briquets rouges. A gyomra tele volt piros öngyújtókkal. Era pieno zeppo di accendini rossi. Het was volgepropt met rode aanstekers. Его желудок был забит красными зажигалками.

This is not the relationship we are supposed to have with the world, Das ist nicht die Beziehung, die wir mit der Welt haben sollten, Mitte selline ei peaks olema meie suhe maailmaga. Nous ne sommes pas supposés avoir ce genre de relation avec le monde. Nem ilyen kapcsolatot kellene ápolnunk a világgal, Questo non è il rapporto che dovremmo avere con il mondo, Dit is niet de relatie die we zouden moeten hebben met de wereld, Не так мы должны были строить наши отношения с миром,

but we, with our big, celebrated brains, don't use them. aber unsere großen, gefeierten Gehirne bleiben unbenutzt. Meie, oma suurte paljukiidetud ajudega, ei kasuta oma aju. Mais nous, nous ne faisons pas usage de nos gros cerveaux réputés. de mi a felmagasztalt, nagy agyunkat nem használjuk. e seppur dotati di cervelli, tanto grandi e famosi, non li usiamo. maar wij, met onze grote, gevierde hersenen, gebruiken deze niet. но с нашим большим прославленным мозгом мы понятия не имеем, как его использовать.

Yet, when we welcome new life into the world, Doch wenn wir neues Leben auf der Welt begrüßen, Aga uut elu tervitades Pourtant, quand nous accueillons une nouvelle naissance, Mégis, amikor egy új életet üdvözlünk ezen a világon, Eppure, quando accogliamo una nuova vita nel mondo, En toch, wanneer we nieuw leven op de wereld verwelkomen, Однако, когда на свет появляется новая человеческая жизнь,

we welcome them with pictures of animals. tun wir dies mit Tierbildern. kasutame me loomade pilte. nous la félicitons avec des images d'animaux. állatok képeivel várjuk őt. le diamo il benvenuto con i disegni degli animali. doen we dat met afbeeldingen van dieren. мы приветствуем её картинками животных.

We don't paint cell phones and work cubicles on nursery walls. Wir malen keine Smartphones oder Bürozellen an die Kinderzimmerwände. Me ei maali lastetoa seintele mobiiltelefone ega kontorikuubikuid. Nous ne peignons pas des portables ni des cubicules de travail sur les murs des crèches. Nem mobiltelefonokat és irodafülkéket festünk a bölcsődék falára. Non dipingiamo cellulari o scrivanie da ufficio nella stanza di un bebè. We tekenen geen gsm's en werkkamertjes op de muren van kinderkamers. Мы не рисуем мобильные телефоны и офисные кабинки на стенах в детской.

(Laughter) (Gelächter) (Naer) (Rires) (Nevetés) (Risate) (Gelach) (Смех)

We want to say, "Look who is here with us!" Wir wollen sagen: "Schaut, wer mit uns hier lebt!" Me tahame öelda: Vaata, kes siin veel elavad! Nous voulons dire : « Regarde qui est là avec nous ! » Azt akarjuk mondani: "Nézd csak, kik vannak itt velünk!" Vogliamo dirle: "Guarda chi c'è qui con noi!" We willen zeggen: "Kijk wie er nog is!" Мы хотим сказать: «Смотри, малыш, кто ещё живёт с нами на этой планете».

And yet, every one of those, Und doch ist jedes einzelne Tier, das der Arche Noah würdig war, Aga ometi on kõik nad, Et pourtant, chacun de ces animaux És mégis, ők mind, Ma tutti quegli animali En toch verkeert elkeen van hen, И тем не менее, каждое животное,

every one deemed worthy of being saved on Noah's Arc, kõik, keda peeti Noa laeva väärilisteks, que nous considérons dignes d'être sauvés dans l'Arche de Noé, akik megérdemelték, hogy Noé bárkáján megmeneküljenek, un tempo ritenuti degni di essere salvati sull'Arca di Noè iedereen die het waard geacht werd om gered te worden op de Ark van Noach, удостоившееся спасения на Ноевом ковчеге,

is in mortal danger now, and the flood is us. nüüd surmasuus ja üleujutuseks oleme meie. est en danger mortel aujourd'hui, et le déluge, c'est nous. most halálos veszélyben vannak, és mi vagyunk számukra az özönvíz. sono adesso in pericolo di morte, e l'alluvione siamo noi. nu in levensgevaar en wij zijn de zondvloed. сейчас находится в смертельной опасности, и гибельные воды потопа — это мы.

We started with a question: "Do they love us?" Wir begannen mit einer Frage: "Lieben sie uns?" Me alustasime küsimusega: Kas nad armastavad meid? Nous avons commencé par la question : « Nous aiment-ils ? » Egy kérdéssel kezdtük: "Szeretnek minket?" Abbiamo esordito con una domanda: "Gli animali ci amano?" We begonnen met een vraag: Houden ze van ons? Мы начали с вопроса: «Любят ли они нас»?

We need to get outside ourselves a little bit and ask: Wir müssen über den eigenen Tellerrand blicken und fragen: Me peame enda kõrvale jätma ja küsima: Nous devons prendre un peu de recul sur nous-mêmes et nous demander : Egy kicsit túl kell lépnünk önmagunkon, és feltenni a kérdést: Dobbiamo adottare una prospettiva esterna e chiederci: We moeten wat verder dan onszelf kijken en ons eerder afvragen: Нам нужно немного абстрагироваться от самих себя и спросить:

"Do we have what it takes "Haben wir das Zeug dazu, Kas me oleme suutelised "Megvan bennünk az, ami ahhoz kell, Abbiamo ciò che serve Kunnen wij het opbrengen «Способны ли мы

to simply let life on Earth continue?" das Leben auf der Erde einfach leben zu lassen?" lihtsalt laskma elul Maal püsida? pour laisser simplement la vie se perpétuer sur Terre ? » hogy egyszerűen csak hagyjuk a Földön az életet tovább folyni?" per lasciare che la vita sulla Terra continui?" om het leven op Aarde gewoon te laten verdergaan? просто позволить жизни на Земле продолжаться?»

Thank you. Danke. Aitäh. Merci. Köszönöm! Grazie. Bedankt. Спасибо.

(Applause) (Applaus) (Aplaus) (Applaudissements) (Taps) (Applausi) (Applaus) (Аплодисменты)